1 00:00:52,400 --> 00:00:54,198 Sansür gerekli. 2 00:00:55,638 --> 00:00:57,788 Sansürleme bir sanattır. 3 00:00:59,796 --> 00:01:02,185 İyi bir sansür sanatçı gibi görünür. 4 00:01:03,475 --> 00:01:05,705 Aksi halde bu iş bir oyundur. 5 00:01:15,949 --> 00:01:17,860 Bir oyun. 6 00:01:19,307 --> 00:01:22,425 Birileri şöyle yazıyor : "Komünizm ile birlikte." 7 00:01:23,705 --> 00:01:25,935 Sorun yok - gidiyor. 8 00:01:27,903 --> 00:01:30,258 Ama onların : "domuz" yazdıklarını varsayalım. 9 00:01:32,261 --> 00:01:37,495 O zaman hayvancılık mı, yoksa.. rejim mi diye düşünmelisiniz. 10 00:01:41,816 --> 00:01:43,568 Yani... 11 00:01:44,535 --> 00:01:49,484 .. kendimizi bu Engizisyon-demokrasi klişelerinden arındıralım. 12 00:01:51,132 --> 00:01:53,248 Anlıyor musunuz, merak ediyorum.. 13 00:01:53,371 --> 00:01:58,889 .. sansürün ortadan kaldırılması işini kimin yapacağını anladığınızı sanıyorum.. 14 00:02:02,966 --> 00:02:08,439 ÖZGÜR SİNEMADAN KAÇIŞ 15 00:02:09,203 --> 00:02:10,637 Daha! 16 00:02:12,322 --> 00:02:14,154 Daha! 17 00:02:17,359 --> 00:02:18,872 Bu yeterli mi? 18 00:02:19,758 --> 00:02:23,353 Biraz daha! Günümü gün et! 19 00:02:24,276 --> 00:02:27,394 Ne istiyorsun? Anita Ekberg mi? 20 00:02:29,554 --> 00:02:35,027 oyuncular 21 00:02:35,151 --> 00:02:40,783 yapım amiri 22 00:02:40,908 --> 00:02:46,540 görüntü yönetmeni 23 00:02:46,665 --> 00:02:52,422 senaryo ve yönetmen 24 00:03:22,009 --> 00:03:23,727 Aspirin var mı? 25 00:03:23,848 --> 00:03:26,237 Tabi ki. 26 00:04:46,248 --> 00:04:49,001 Dikkat edin, onlar küçük yaramazlar! 27 00:04:49,127 --> 00:04:53,963 - Büyüyecekler. - Tanrının yardımıyla. 28 00:04:57,403 --> 00:04:59,360 Hadi onları oturtun. 29 00:05:08,838 --> 00:05:11,876 ŞAFAK 30 00:05:22,351 --> 00:05:25,423 Gel... Merdivenler. 31 00:05:26,389 --> 00:05:29,461 - Burası güzel mi? - Çok. 32 00:05:29,588 --> 00:05:33,377 Bu güzel dünyayı tekrar görmek istiyorum. 33 00:05:33,506 --> 00:05:35,258 Söz veriyorum... 34 00:05:37,024 --> 00:05:38,935 .. göreceksin. 35 00:05:39,063 --> 00:05:40,497 Göreceksin. 36 00:05:43,141 --> 00:05:44,256 Hoş geldiniz. 37 00:05:44,381 --> 00:05:46,213 Hoş geldiniz, Profesör. 38 00:05:46,340 --> 00:05:47,853 Ve eşiniz. 39 00:05:47,979 --> 00:05:50,732 Gelenek olduğu üzere, ekmek ve tuz. 40 00:05:50,857 --> 00:05:53,292 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 41 00:05:54,975 --> 00:05:56,807 Lütfen içeri geliniz. 42 00:06:07,210 --> 00:06:08,530 Tüm set mi? 43 00:06:08,649 --> 00:06:11,323 Evet. Ekipmanlar mükemmel! 44 00:06:11,448 --> 00:06:13,644 İyi. 45 00:06:13,766 --> 00:06:16,042 Yarın çalışırım. 46 00:06:17,645 --> 00:06:20,034 O tekrar görmeli. 47 00:06:25,481 --> 00:06:28,000 YAYIN VE GÖSTERİLERİ KONTROL OFİSİ 48 00:06:28,439 --> 00:06:30,112 Günaydın. 49 00:06:33,677 --> 00:06:35,475 Günaydın. 50 00:06:36,835 --> 00:06:39,224 Meşgul, kimseyi görmeyecek. 51 00:06:39,354 --> 00:06:41,664 Onlar da bekliyor. 52 00:06:53,707 --> 00:06:55,425 Girebilir miyim? 53 00:07:05,102 --> 00:07:08,697 Tuhaf bir ihbar aldık. 54 00:07:09,780 --> 00:07:11,691 Yine mi "pamuk şeker"? 55 00:07:17,816 --> 00:07:22,526 Pek çok gazeteci "The Daily" ve ofisimizi kınadı. 56 00:07:23,613 --> 00:07:26,492 Su ile ilgili şu makale hakkında. 57 00:07:26,612 --> 00:07:27,647 Su mu? 58 00:07:27,771 --> 00:07:31,127 Su kaynamadan sonra bile içmeye uygun değil! 59 00:07:31,249 --> 00:07:34,719 - Neyi çıkardık? - Sorun bu. Hiçbir şeyi! 60 00:07:34,848 --> 00:07:36,919 Peki ne istiyorlar? 61 00:07:39,725 --> 00:07:45,482 Makalenin yayınını protesto ediyoruz. 62 00:07:45,603 --> 00:07:48,834 Bu gazete, Yayınlar ve Gösteriler.. 63 00:07:48,961 --> 00:07:54,195 .. Kontrol ofisi adına skandal bir hata! 64 00:07:54,318 --> 00:07:58,073 - Bunu kim imzaladı? - "The Daily" dekiler. 65 00:07:58,197 --> 00:08:01,792 Yardımcı Editör ve Bölüm Yöneticisi. 66 00:08:03,634 --> 00:08:05,625 Kendilerini suçluyorlar. 67 00:08:09,911 --> 00:08:11,743 Ne düşünüyorsun? 68 00:08:12,630 --> 00:08:14,382 Ne hakkında? 69 00:08:15,308 --> 00:08:18,141 Kendilerini suçluyorlar. 70 00:08:20,586 --> 00:08:22,384 Belki... 71 00:08:22,505 --> 00:08:25,258 .. hata yaptıklarını anladılar. 72 00:08:28,302 --> 00:08:30,054 Belki de... 73 00:08:31,781 --> 00:08:33,180 bir şeyden korkuyorlar? 74 00:08:33,300 --> 00:08:35,337 Bravo! 75 00:08:36,258 --> 00:08:37,851 Misilleme korkusu için.. 76 00:08:37,978 --> 00:08:42,051 adlandırma sırasında suçlama eylemi seçerler... 77 00:08:43,295 --> 00:08:44,490 Ortak... 78 00:08:44,614 --> 00:08:49,484 suçluların adlandırılması bu... biz, haklı mıyız? 79 00:08:49,612 --> 00:08:51,523 Evet, belki. 80 00:08:51,651 --> 00:08:54,962 Yine "belki" de, ve odadan çıktın. 81 00:08:55,089 --> 00:08:57,126 Bu makaleyi kim çıkardı? 82 00:08:59,967 --> 00:09:01,719 - Ben. - Harika. 83 00:09:05,764 --> 00:09:09,075 Protestolarını desteklediğimizi .. 84 00:09:10,042 --> 00:09:14,878 .. ve sorumlu olanların cezalandırılacağın yaz. 85 00:09:15,000 --> 00:09:17,753 Anladın mı? 86 00:09:20,397 --> 00:09:23,196 Hayır, yapma! Boşver! 87 00:09:24,276 --> 00:09:26,836 Yaz ve imzala. 88 00:09:31,872 --> 00:09:33,590 Yapacağım. 89 00:09:34,511 --> 00:09:36,263 Sorun nedir? 90 00:09:37,189 --> 00:09:38,941 Endişeliyim. 91 00:09:40,428 --> 00:09:44,581 Çalışmaya başlayalı beş gün oldu, hala bir şey yok. 92 00:09:45,785 --> 00:09:50,495 Hata yapmadınız. Yeni yönteminiz harika. 93 00:09:55,740 --> 00:09:58,209 En azından bana inanıyorsun. 94 00:10:05,416 --> 00:10:07,248 Ne var? 95 00:10:07,375 --> 00:10:08,695 Ne? 96 00:10:08,814 --> 00:10:11,328 - Tenis oynayalım mı? - Seni yenerim. 97 00:10:11,453 --> 00:10:13,922 Sorun olmaz, değil mi? 98 00:10:14,052 --> 00:10:16,771 Hiç bir girişim olmazsa, hiçbir şey kazanılmaz! 99 00:10:19,329 --> 00:10:21,639 Kapayın çenenizi, piçler! 100 00:10:49,795 --> 00:10:51,786 Görebiliyorum, Baba. 101 00:10:58,910 --> 00:11:01,265 - Bunlar ne? - Güller. 102 00:11:06,467 --> 00:11:08,504 Ya bu? 103 00:11:08,626 --> 00:11:09,661 Bir köpek. 104 00:11:09,785 --> 00:11:12,504 Ve senin gözlerin yaşlı. 105 00:11:19,261 --> 00:11:22,936 Öğrencim, yarışmasında dördüncü oldu. 106 00:11:23,059 --> 00:11:25,653 Gerçekten mi? 107 00:11:25,777 --> 00:11:29,008 - Çok mutluyum. - Ben de. 108 00:11:29,136 --> 00:11:31,366 Doğrusu, umurumda değil. 109 00:11:34,533 --> 00:11:36,126 Kes şunu. 110 00:11:36,252 --> 00:11:39,085 Vidala! Hadi kahve alalım. 111 00:11:39,211 --> 00:11:41,043 O ne yapıyor? 112 00:11:41,170 --> 00:11:42,808 Aileniz ne söyleyecek? 113 00:11:46,887 --> 00:11:50,437 - Bir şeyler yapın! - Lütfen sakin olun. 114 00:11:50,566 --> 00:11:53,035 - Bunu duydunuz mu? - Şişşt... 115 00:12:10,676 --> 00:12:12,508 Bu nedir? 116 00:12:12,635 --> 00:12:14,592 Lütfen çıkın. 117 00:12:18,152 --> 00:12:21,782 Neden siktiğim şeyi söylemedin? Parti üyeleri miydi? 118 00:12:21,911 --> 00:12:24,949 - Kim? - İşte bu altısı. 119 00:12:25,869 --> 00:12:27,780 - Yedi. - Yedi mi? 120 00:12:28,947 --> 00:12:31,507 Yedi imza var. 121 00:12:34,665 --> 00:12:36,224 Yedi. 122 00:12:36,344 --> 00:12:38,858 Bu daha kötü. 123 00:12:38,982 --> 00:12:45,251 Yedi kişi neden kendilerini suçluyor ve Parti dışında imzalanıyor? 124 00:12:46,219 --> 00:12:49,450 - Birisini incitmek istiyorlar! - Doğru. 125 00:12:49,577 --> 00:12:51,648 Kim, sende? 126 00:12:52,536 --> 00:12:57,053 Parti üyeleri... belki? 127 00:12:57,174 --> 00:12:58,972 Kahretsin. 128 00:12:59,093 --> 00:13:01,767 Şu mektubu göreyim. 129 00:13:08,129 --> 00:13:11,281 - Zaten gönderdim. - Lanet olsun! 130 00:13:12,407 --> 00:13:14,239 Tanrım! 131 00:13:19,363 --> 00:13:21,513 Bir sorunumuz var. 132 00:13:21,642 --> 00:13:25,795 Polis aradı. Ve Eğitim Kurumu birisini gönderdi. 133 00:13:25,920 --> 00:13:29,390 Özgür sinemadan bir oyuncu filmde rol almayı reddetti. 134 00:13:31,717 --> 00:13:35,472 Müdüre hakaret etti. Sonra şarkı söylemeye başladı. 135 00:13:38,314 --> 00:13:42,387 - Kim? Oyuncu mu? - Hayır. Müdür. 136 00:13:43,312 --> 00:13:45,064 Peki ya oyuncu? 137 00:13:45,191 --> 00:13:47,501 O rolünü oynamayı reddetti! 138 00:13:49,389 --> 00:13:52,780 Bir oyuncu? Ekranda? Reddetti...mi? 139 00:13:54,826 --> 00:14:00,663 Evet. Hikayeyi sevmemiş ve ölmeyi reddediyor! 140 00:14:03,142 --> 00:14:04,894 Dur biraz! 141 00:14:06,781 --> 00:14:13,096 Ama...içeride sizi görmek için bekleyen bir kadın var. 142 00:14:13,217 --> 00:14:15,208 O daha fazlasını biliyor. 143 00:14:15,336 --> 00:14:20,615 Dur. Ben itiraz ediyorum. 144 00:14:21,494 --> 00:14:22,768 Hayır. 145 00:14:22,893 --> 00:14:25,089 Yasaklıyorum. 146 00:14:25,212 --> 00:14:27,203 Kesinlikle olamaz. 147 00:14:27,331 --> 00:14:35,125 Bütün sinema müdürlerine şarkı söylemeyi, oyunculara ölmeyi yasaklıyorum! 148 00:14:35,247 --> 00:14:37,477 Bekle! 149 00:14:37,606 --> 00:14:40,962 Şeker yemeyi yasaklıyorum! Yeterince açık mı? 150 00:14:41,084 --> 00:14:43,314 Tanrım! 151 00:14:51,279 --> 00:14:53,873 Günaydın. Ben Eğitim Kurulundanım. 152 00:14:53,998 --> 00:14:59,949 - Üzgünüz? - Hepimiz şok durumundayız. 153 00:15:01,634 --> 00:15:05,264 Neden? Bu ABC kadar basit. 154 00:15:06,392 --> 00:15:08,952 Sabotaj ve sanat kaçakçılığı. 155 00:15:09,071 --> 00:15:12,905 - Afedersiniz! - Bir oyuncu şarkı söylemeye başladı. 156 00:15:13,029 --> 00:15:17,102 Sadık yönetmen işbirliğini reddetti. Hepsi bu! 157 00:15:17,227 --> 00:15:24,418 Ama bir oyuncunun kendi satırlarını ekranda söylemesi nasıl olur? 158 00:15:24,543 --> 00:15:31,620 Anne adayı olmak için temel kavramlara aşina olmalısınız. 159 00:15:31,740 --> 00:15:34,732 Hiç isyankar olayı duymadınız mı? 160 00:15:34,858 --> 00:15:40,456 İnsanlar isyan etmeyi bıraktı. Şimdi sorunlar başladı. 161 00:16:11,281 --> 00:16:13,113 Merhaba, canım! 162 00:16:15,239 --> 00:16:18,311 Oh, evet, bu Kris. Ve bu da benim eski kocam... 163 00:16:18,438 --> 00:16:22,432 eski şair ve yazar, eski edebiyat eleştirmeni. 164 00:16:22,556 --> 00:16:26,151 Ve şimdi bu şehirdeki en büyük sansürcü! Söylediğim için üzgünüm. 165 00:16:32,511 --> 00:16:33,990 Korkunç görünüyorsun. 166 00:16:34,110 --> 00:16:36,021 Şey... Afedersin. 167 00:16:40,747 --> 00:16:42,260 Burada uzun mu kalacaksın? 168 00:16:42,386 --> 00:16:46,505 Bir kaç gün. İkimizde şiir... 169 00:16:48,583 --> 00:16:51,052 .. yarışmasında hakemiz. 170 00:16:51,182 --> 00:16:55,619 - Ne? - Şiir yarışması. Biz hakemiz. 171 00:16:56,979 --> 00:16:58,890 Marta nasıl? 172 00:16:59,018 --> 00:17:01,214 Bilmiyorum. İyi, sanırım. 173 00:17:03,216 --> 00:17:05,366 Hiç aramadı. 174 00:17:05,495 --> 00:17:08,851 Gerçekten nedenini bilmiyor musun? 175 00:17:08,974 --> 00:17:13,013 Biliyorum. Sadece kimin arkasında olduğunu merak ediyorum. 176 00:17:14,651 --> 00:17:16,801 Sanırım, senin? 177 00:17:18,009 --> 00:17:20,842 Çocuğumuzun güçlü sezgileri var. 178 00:17:20,968 --> 00:17:25,644 İlk zamanlarından daha çok babasından utanıyor. 179 00:17:41,118 --> 00:17:42,392 Alo? 180 00:17:42,518 --> 00:17:45,590 Evet. Neler oluyor? 181 00:17:49,194 --> 00:17:51,071 Hayır, bilmiyorum. 182 00:17:56,791 --> 00:17:58,543 Bir dakika bekle. 183 00:18:19,860 --> 00:18:22,010 Benimle ne alakası var? 184 00:18:23,258 --> 00:18:25,169 Sorumlu mu? Ben mi? Neden? 185 00:18:26,576 --> 00:18:30,046 Bu film Varşova ofisi tarafında onaylandı. 186 00:18:33,013 --> 00:18:35,482 Polisin protestocularla anlaşmasına izin verin. 187 00:18:39,890 --> 00:18:42,166 - Sorunlar mı? - Hayır. 188 00:18:57,961 --> 00:19:00,953 ŞAFAK 189 00:19:05,638 --> 00:19:07,549 Bizi içeri alın! 190 00:19:07,677 --> 00:19:10,237 İçeri girmek istiyoruz! 191 00:19:13,354 --> 00:19:16,267 Polisin protestocularla anlaşmasına izin verin. 192 00:19:17,672 --> 00:19:21,905 Malice kıskanç ve yıkıcı olabilir. 193 00:19:22,030 --> 00:19:25,944 - Biraz brandi ister misin? - İçmemelisin, Baba. 194 00:19:26,908 --> 00:19:30,378 Neden ondan hoşlanmıyorsun? Onunla çok mutluyum. 195 00:19:32,625 --> 00:19:36,778 Seni müzikten uzaklaştırdı. Chopin'imden. 196 00:19:38,662 --> 00:19:40,778 Harika bir yeteneğin vardı. 197 00:19:40,901 --> 00:19:43,495 O bana bakışımı geri verdi. 198 00:19:43,620 --> 00:19:44,894 Evet. 199 00:19:45,899 --> 00:19:47,697 Evet, haklısın. 200 00:19:47,818 --> 00:19:49,570 O iyi bir doktor. 201 00:19:50,496 --> 00:19:53,090 Baba! Onu arayacağım. 202 00:19:53,215 --> 00:19:55,047 İhtiyaç yok! 203 00:19:59,012 --> 00:20:01,970 - Emin misin? - Dırdırı bırak. 204 00:20:03,210 --> 00:20:06,680 Bu çiçekleri bir vazoda daha iyi bir yere koyup, 205 00:20:06,809 --> 00:20:09,642 bana benzemeye başla. 206 00:20:13,885 --> 00:20:17,321 Her gün daha güzel görünüyorsun, tatlım! 207 00:20:22,121 --> 00:20:25,591 Burada tekrar görüşmek güzel, Profesör. 208 00:20:25,720 --> 00:20:31,033 Öğrencini radyodan duydum. Ne konser ama! 209 00:20:34,315 --> 00:20:35,953 Hayır, "0, hayır! 210 00:20:36,075 --> 00:20:38,544 Ben uyardım, itiraz ettim. 211 00:20:39,993 --> 00:20:41,870 Ama kimse dinlemedi. 212 00:20:41,992 --> 00:20:45,747 - Bu saçmalık olmayacak. - Ne? 213 00:20:46,869 --> 00:20:52,387 Bu filmi ben yapmadım. Sorumlu değilim! 214 00:20:52,507 --> 00:20:54,896 Ve bir an gelecek bana ihtiyacın olacak. 215 00:20:55,026 --> 00:20:56,619 Çökmek üzere! 216 00:20:56,745 --> 00:20:58,702 - Ve ben biriyim... - Kesinlikle. 217 00:20:58,824 --> 00:21:05,264 Ölmek üzereyim... ve bu kocakarı tarafından yerde sürükleniyorum! 218 00:21:05,381 --> 00:21:08,214 Olmaz! 219 00:21:09,179 --> 00:21:11,295 Buna sahip olmayacağım. 220 00:21:13,057 --> 00:21:16,049 Bir insan gibi onurlu ölmek istiyorum, 221 00:21:16,175 --> 00:21:19,611 mezbahadaki bir inek gibi değil. 222 00:21:20,693 --> 00:21:22,047 İnsanlık... 223 00:21:23,652 --> 00:21:26,451 .. onuruma saygı istiyorum. 224 00:21:29,409 --> 00:21:31,161 Bu benim hakkım. 225 00:21:43,043 --> 00:21:48,197 Yunan trajedisi geleneğinde büyüdüm. 226 00:21:48,320 --> 00:21:51,199 Sophokles okuyorum. 227 00:21:52,558 --> 00:21:56,995 Orada, insan hayatı ve ölümü önemlidir. 228 00:22:00,914 --> 00:22:05,067 Eğer onurunuz yoksa, neden hayatta kalıyorsunuz? 229 00:22:05,192 --> 00:22:10,710 Tanrı! Bana ne yaptın? Hayır, bunu duymayacağım. 230 00:22:13,028 --> 00:22:19,821 Tekrar bir erkek olmama izin ver, ya da kıçımı öp! 231 00:22:19,945 --> 00:22:21,583 Doktor çağırın! 232 00:22:21,704 --> 00:22:24,696 Greve gidiyorum. 233 00:22:24,823 --> 00:22:26,700 Bravo! 234 00:22:27,821 --> 00:22:31,496 Doktor! Doktor! 235 00:22:32,899 --> 00:22:34,458 Zeki. 236 00:22:35,538 --> 00:22:42,615 Profesör, durumunuz en sorumlu sözcükler ve eylemler gerektirir. 237 00:22:42,734 --> 00:22:44,884 - Dinleyin, dinleyin! - Kapa çeneni, aptal! 238 00:22:45,013 --> 00:22:46,651 Neler olduğunu göremiyor musun? 239 00:22:46,772 --> 00:22:50,049 - Unutma sen benim karımsın. - Hatırlatmayı kes! 240 00:22:50,171 --> 00:22:52,560 Yoksa korkunç bir şey yapacağım. 241 00:22:53,769 --> 00:22:57,000 Lütfen işinize geri dönün! 242 00:22:57,127 --> 00:23:00,757 Senin için yaptıklarımdan sonra, nasılsın? 243 00:23:00,885 --> 00:23:03,274 Boşanacağım! 244 00:23:03,404 --> 00:23:05,520 Sürtük! 245 00:23:07,242 --> 00:23:09,074 Bana ihtiyacın yok! 246 00:23:09,201 --> 00:23:11,795 Onurlarınız ve süslemeleriniz var. 247 00:23:11,920 --> 00:23:14,594 İçeri girmeliyiz. 248 00:23:14,719 --> 00:23:16,517 Seni seviyor ve saygı duyuyorum. 249 00:23:16,638 --> 00:23:21,872 Yani kendine bakmayı bırak. 250 00:23:21,995 --> 00:23:24,191 Odana git. 251 00:23:25,634 --> 00:23:27,432 Bu sikik yerden git. 252 00:23:29,992 --> 00:23:33,144 - Burada çocuklarımız var! - Hepsini boğun! 253 00:23:38,068 --> 00:23:41,504 - Profesör! - Susun! 254 00:23:42,825 --> 00:23:44,623 şarkı söylemeye gidiyorum. 255 00:24:06,654 --> 00:24:08,645 Sigarayı dışarıda için! 256 00:24:14,930 --> 00:24:17,319 Sizinle konuşuyorum. 257 00:24:25,805 --> 00:24:27,364 Yapsanız iyi olur. 258 00:24:29,963 --> 00:24:32,477 Kaldır o lanet poponu! 259 00:24:32,602 --> 00:24:34,991 Sorun istemiyoruz. 260 00:24:36,360 --> 00:24:38,920 Haydi buradan çıkalım. 261 00:24:44,116 --> 00:24:47,074 Bu bir öfke. Bize hakaret etti. 262 00:24:50,153 --> 00:24:52,588 Şişman kadın haklıydı. 263 00:24:52,712 --> 00:24:55,306 Kimi profesörler gerçekten! 264 00:25:53,763 --> 00:25:55,754 Oh, canım. Sinirler, sinirler... 265 00:26:00,040 --> 00:26:02,156 Siz kimsiniz? 266 00:26:02,279 --> 00:26:05,112 Bir şey hatırlamıyor musun? 267 00:26:06,277 --> 00:26:07,950 Hayır. 268 00:26:11,314 --> 00:26:13,191 Güvenlik Servisi. 269 00:26:14,073 --> 00:26:16,144 Şu an kültürde çalışıyorum. 270 00:26:16,272 --> 00:26:19,105 Ben sigara içmem! 271 00:26:19,231 --> 00:26:22,940 Bizimle üç tane daha getirdiler. 272 00:26:23,069 --> 00:26:25,583 Bir tanesi harika bir bariton. 273 00:26:25,708 --> 00:26:28,587 Ama şarkı söylemesine izin vermeyecekler! 274 00:26:28,706 --> 00:26:30,902 Bunu neden bana anlayıyorsun? 275 00:26:32,224 --> 00:26:34,056 Çerçeveleniyorsun. 276 00:26:35,503 --> 00:26:38,382 - Ne için? - Ekrandaki isyan, 277 00:26:38,501 --> 00:26:43,177 dışarıdaki kalabalık, kırık pencere, şarkı söylüyorum. 278 00:26:44,179 --> 00:26:46,329 Mükemmel bir işaretsin. 279 00:26:48,097 --> 00:26:49,053 Ben mi? 280 00:26:49,176 --> 00:26:52,612 Bölge sansürcüsü olarak siz sorumlusunuz. 281 00:26:55,174 --> 00:26:57,450 Kimsenin benimle dalga geçmesine izin vermem! 282 00:26:57,572 --> 00:26:59,290 Hemşire! 283 00:26:59,412 --> 00:27:03,531 Film yasaklandı, bu kadar! 284 00:27:04,569 --> 00:27:10,121 - Hemşire! - Be yapıyorsun? 285 00:27:12,085 --> 00:27:14,804 Oh, canım. Sinirler, sinirler... 286 00:27:19,442 --> 00:27:22,958 - Kendi kendini imha etme eğilimindesin! - Neden? 287 00:27:24,959 --> 00:27:29,749 Şunu söyleyecekler : sansürcü bağımsız fikirli oyunculara saldırıyor. 288 00:27:29,877 --> 00:27:33,916 Protestocular "Tanrı Polonya'yı Korusun" şarkısını söyleyecek, peki kim suçlanacak? 289 00:27:35,314 --> 00:27:38,432 Mantığa ve deneyime geri dönün! 290 00:27:38,553 --> 00:27:42,626 1) Film devam ediyor. 291 00:27:42,751 --> 00:27:46,062 2) Adamlarınız tüm biletleri satın aldı! 292 00:27:46,189 --> 00:27:50,422 Böylece sinemamız var ama izleyicisi yok. 293 00:27:51,986 --> 00:27:56,344 İlginç ama pratik değil. 294 00:27:57,824 --> 00:27:59,781 - Çok pahalı. - Bu mu? 295 00:28:01,022 --> 00:28:05,653 Bakalım. İki haftada bir gün olsa... 296 00:28:06,819 --> 00:28:08,218 15 milyon. 297 00:28:08,339 --> 00:28:11,775 Deli misin? Bu bir servet. 298 00:28:14,336 --> 00:28:16,373 Şarkı söylersem? 299 00:28:16,495 --> 00:28:19,169 Seni duyarlar. 300 00:28:22,532 --> 00:28:24,603 Direnmek zor. 301 00:28:25,490 --> 00:28:28,004 Devam et o zaman. 302 00:28:34,846 --> 00:28:36,996 Bir düet nasıl olur? 303 00:28:39,444 --> 00:28:41,355 Sadece uyumlu, tamam mı? 304 00:29:22,943 --> 00:29:25,378 Bu kadar parayı nasıl bulabilirim? 305 00:29:25,502 --> 00:29:27,254 Bu senin sorunun. 306 00:29:29,540 --> 00:29:33,659 Düzenli gösteriler, ancak seyirci yok mu? 307 00:29:47,291 --> 00:29:49,760 Kasabada kar tamamen çözüldü. 308 00:29:51,689 --> 00:29:53,248 Harika. 309 00:30:01,924 --> 00:30:03,483 Nasıl hissediyorsunuz? 310 00:30:05,603 --> 00:30:09,039 - İyi. - Endişelenmeyin. 311 00:30:10,080 --> 00:30:12,435 Sinirleriniz yıpranmış, hepsi bu! 312 00:30:12,559 --> 00:30:14,789 Neyse ki bir şey olmadı. 313 00:30:16,597 --> 00:30:18,668 O zaman neden buradayım? 314 00:30:19,756 --> 00:30:21,474 Oh, aşırı çalışma. 315 00:30:22,594 --> 00:30:26,224 Ekrandaki bir oyuncu bana sigara içmeyi yasakladı... 316 00:30:27,632 --> 00:30:29,384 Çok mu içiyorsunuz? 317 00:30:31,070 --> 00:30:33,186 Otuz, kırk. 318 00:30:33,309 --> 00:30:36,700 Kalbinin iyiliği için şarttı. 319 00:30:36,828 --> 00:30:42,267 Belki. Ama ekranda azarlanmaktan nefret ederim. 320 00:30:43,225 --> 00:30:45,296 Bunu yutun. 321 00:31:11,051 --> 00:31:14,806 14 milyon 253 bin. 322 00:31:16,329 --> 00:31:19,162 - Nereden buldun? - Pamuk fabrikası. 323 00:31:20,327 --> 00:31:22,603 - Sosyal fon. - Ne? 324 00:31:24,325 --> 00:31:27,283 Şehir konseyinden bir adam postaladı. 325 00:31:27,404 --> 00:31:29,156 Ve? 326 00:31:29,283 --> 00:31:31,752 Ona söz verdim. 327 00:31:33,880 --> 00:31:36,918 Sen bir şey yapmadın! 328 00:31:37,039 --> 00:31:41,875 Boş bir evde yapılan kırkbeş gösteri. 329 00:31:44,116 --> 00:31:45,629 Bu iyi bir şey. 330 00:31:45,755 --> 00:31:48,224 Paltom nerede? 331 00:31:50,512 --> 00:31:53,903 Lanet olsun. Sinemada mı bıraktık? 332 00:31:54,031 --> 00:31:56,386 Geri istiyorum. 333 00:31:56,510 --> 00:31:58,979 Bu arada, her şey açıklığa kavuştu. 334 00:32:00,108 --> 00:32:04,306 - Nedir? - Bu isyankar bir madde. 335 00:32:05,985 --> 00:32:08,864 Halk isyan etmeyi bıraktı, 336 00:32:10,703 --> 00:32:12,137 bu önemli... 337 00:32:13,102 --> 00:32:15,332 İsyankar madde, diyorsun? 338 00:32:16,580 --> 00:32:18,332 Dışarıya bir göz at. 339 00:32:36,730 --> 00:32:39,006 Ne istiyorlar? 340 00:32:39,129 --> 00:32:41,040 Tanrıdan bir mucize! 341 00:32:44,527 --> 00:32:50,876 Yeni eşler ve en iyi çocuklar edinmek için dua ediyorlar. 342 00:32:51,923 --> 00:32:56,394 Filmdeki gibi yeni bir yaşam. 343 00:32:57,840 --> 00:33:00,559 Orospu çocukları! 344 00:33:27,346 --> 00:33:29,303 Güzel! 345 00:33:29,425 --> 00:33:31,177 Hayır, unut gitsin! 346 00:33:31,304 --> 00:33:33,454 Bir boya işi gerekiyordu. 347 00:33:33,583 --> 00:33:36,097 Evet. 348 00:33:42,019 --> 00:33:45,614 Yani? Kısacası, hiçbir şey olmadı mı? 349 00:33:45,737 --> 00:33:47,489 Hiçbir şey olmadı. 350 00:33:47,617 --> 00:33:53,329 Sadece ... bir holigan sinemanın dışında kavga mı ediyordu? 351 00:33:54,293 --> 00:33:55,647 Evet. 352 00:33:57,652 --> 00:34:01,008 Ya içerisi? Gösteri sırasında? Sessiz mi? 353 00:34:01,130 --> 00:34:03,087 Sessiz. 354 00:34:04,728 --> 00:34:07,800 Tüm salon, sorun yok! 355 00:34:10,885 --> 00:34:12,683 Hastaneye gittin mi? 356 00:34:12,805 --> 00:34:16,321 Evet, aşırı çalışma! 357 00:34:17,482 --> 00:34:19,234 Oh, iyi. 358 00:34:24,759 --> 00:34:27,353 Biraz yüzmelisin! 359 00:34:27,477 --> 00:34:29,070 Pardon! 360 00:34:30,196 --> 00:34:33,587 "Bat ya da yüz", diyorlar. Bat ya da yüz. 361 00:34:34,834 --> 00:34:37,064 Gerçekleri konuşmak istiyorum. 362 00:34:37,193 --> 00:34:40,151 Gerçekler olmadan hiçbir yerde değilsindir. 363 00:34:43,270 --> 00:34:45,830 O zaman umusamıyorsun? 364 00:34:51,466 --> 00:34:53,582 Gerçekler yok. 365 00:35:06,739 --> 00:35:09,299 Bu şehre bakmak isiyorum. 366 00:35:11,377 --> 00:35:13,846 Ve insanlara. 367 00:35:16,134 --> 00:35:18,250 Bu boyutta. 368 00:35:37,244 --> 00:35:39,155 Anlat bana... 369 00:35:40,922 --> 00:35:43,675 Filmde, gerçekten ne istediklerini söylüyorlar mı? 370 00:35:43,801 --> 00:35:45,235 Evet. 371 00:35:49,358 --> 00:35:51,110 İlginç. 372 00:35:52,317 --> 00:35:54,627 Sana ne istediklerini söylediler mi? 373 00:35:54,756 --> 00:35:57,396 - Herkese söylediler. - Ne? 374 00:35:57,514 --> 00:35:59,630 Kendiniz sorun. 375 00:35:59,753 --> 00:36:02,029 Ben mi? 376 00:36:03,472 --> 00:36:07,102 Onlarla konuşmayacağım. Bu bir şantaj. 377 00:36:16,106 --> 00:36:18,382 Peki ya bu şarkıcılar? 378 00:36:18,504 --> 00:36:21,656 Bir düzine yeni koromuz var. 379 00:36:21,783 --> 00:36:25,014 Bu veba gibi yayılıyor. 380 00:36:26,980 --> 00:36:29,096 Bilmem! 381 00:36:31,618 --> 00:36:38,172 Bu aryaları asla beğenmedim, partisyonlar, operalar, aaaahoo... 382 00:36:49,889 --> 00:36:52,722 Belki de, en iyisi o paltoyu unutalım! 383 00:36:52,848 --> 00:36:55,601 Gerçekten mi? Peki ne giyeceğim? 384 00:36:57,846 --> 00:37:00,201 Size söyleyebilirler. 385 00:37:00,324 --> 00:37:02,122 Kapa çeneni, tamam mı? 386 00:37:07,361 --> 00:37:08,681 Oh, tanrım. 387 00:37:08,800 --> 00:37:12,953 Neden bu rolü kabul ettim? 388 00:37:13,918 --> 00:37:18,276 Şimdi radyo ve Tv'de hatta.. 389 00:37:18,396 --> 00:37:20,751 .. sahnedeydim. 390 00:37:20,875 --> 00:37:24,584 Yeni bir acenta Ay vaadediyor ve sonu .. 391 00:37:25,552 --> 00:37:27,589 .. moronik bir hemşire diye bitiyor. 392 00:37:29,870 --> 00:37:31,781 Varşova'ya dönmek istiyorum. 393 00:37:31,909 --> 00:37:33,820 Varşova. 394 00:37:33,948 --> 00:37:36,303 Çalışmak istiyorum. 395 00:37:37,627 --> 00:37:39,538 O burada değil. 396 00:37:41,385 --> 00:37:43,695 Belki teşrifatçı kız bilir. 397 00:37:45,463 --> 00:37:47,295 Afedersiniz. Bu filmin... 398 00:37:50,101 --> 00:37:53,219 .. - normal bir parçası mı? - Hayır. 399 00:37:54,659 --> 00:37:57,014 Diğer film artık gösterilmiyor. 400 00:37:57,137 --> 00:37:58,889 O değil mi? 401 00:37:59,016 --> 00:38:01,326 Onları görmüş olmalısınız. 402 00:38:01,455 --> 00:38:04,925 Doktor senaryoyu takip etmelerini yada polisi aramalarını söyledi. 403 00:38:05,054 --> 00:38:07,489 Kliniğin başı olarak devam edeceğini söyledi. 404 00:38:07,612 --> 00:38:08,761 Ve...? 405 00:38:08,892 --> 00:38:13,204 O karısının kendisini terk ettiğini söyledi, Profesör de ona kıçını gösterdi. 406 00:38:14,249 --> 00:38:17,640 - Çıplak kıçını mı? - Evet! Pantolonunu indirdi. 407 00:38:17,767 --> 00:38:20,043 Belki, bir kaçık! 408 00:38:24,005 --> 00:38:26,121 Bunu içme! 409 00:38:27,283 --> 00:38:29,035 Haklısın. Özür dilerim. 410 00:38:34,839 --> 00:38:39,629 Oh, buradasınız demek. Size çay getirdim. 411 00:38:42,476 --> 00:38:46,026 - Biri sizden bir söz istiyor! - Kim? 412 00:38:58,388 --> 00:39:01,221 Herkes nerede? 413 00:39:03,945 --> 00:39:06,141 Malgorzata! 414 00:39:08,223 --> 00:39:11,102 Malgorzata, beyefendi burada! 415 00:39:15,900 --> 00:39:17,618 Hemen geri döner! 416 00:39:17,739 --> 00:39:21,255 Ben de ona bir çay yapayım! 417 00:39:39,329 --> 00:39:41,161 Merhaba. 418 00:39:43,806 --> 00:39:47,959 Üç hasta isyan etti ve görmeye başladı. 419 00:39:48,084 --> 00:39:49,518 Nasıl olur? 420 00:39:55,841 --> 00:39:59,311 Oh, demek geldiniz. Sizi gördüğüme sevindim. 421 00:40:04,477 --> 00:40:07,196 Sigara içecekseniz sorun değil, kokusunu seviyorum. 422 00:40:11,713 --> 00:40:15,069 Gelmene izin vermeseydim, asla yapamazdın. 423 00:40:26,386 --> 00:40:29,185 Biz yirmi yıl önce tanıştık. 424 00:40:31,304 --> 00:40:34,854 Torun Festivali. Ophelia. Zil mi çalıyor? 425 00:40:34,982 --> 00:40:38,532 Yargıçlardan biriydiniz. Hatırlamıyor musunuz? 426 00:40:40,779 --> 00:40:42,531 Sana çok borçluyum. 427 00:40:44,138 --> 00:40:47,176 Bu ödül benim için çok önemliydi. 428 00:40:50,255 --> 00:40:52,974 Belki yirmi yıl önce tanıştık? 429 00:40:59,210 --> 00:41:01,963 Sansürcü olduğunuz doğru mu? 430 00:41:03,608 --> 00:41:04,837 Evet. 431 00:41:08,526 --> 00:41:10,517 Bu bir sürpriz! 432 00:41:15,683 --> 00:41:17,242 Müzik sever misiniz? 433 00:41:18,361 --> 00:41:21,160 - Değişir. - Mozart? 434 00:41:23,159 --> 00:41:24,354 Evet. 435 00:41:24,478 --> 00:41:27,630 O zaman özel olarak size, Requiem (Ağıt). 436 00:41:30,196 --> 00:41:32,426 "Sansür için Requiem". 437 00:42:44,880 --> 00:42:47,235 - Evet? - Bir şişe şarap lütfen! 438 00:42:59,473 --> 00:43:00,827 Teşekkür ederim. 439 00:44:12,398 --> 00:44:16,835 Eğer sana birisi bir defalık tecavüz ederse! 440 00:44:19,994 --> 00:44:22,349 Bir kadın bir erkeğin ne olduğunu bilmeli! 441 00:44:22,473 --> 00:44:27,229 Anneni haftada bir gün aldatırdım, o bununla gurur duyuyordu. 442 00:44:27,351 --> 00:44:31,982 Seninle gurur duyuyordu, çünkü sen akıllısın, naziksin ve hassassın. 443 00:44:32,109 --> 00:44:36,342 Nazik ve hassas mı? Hiç bir zaman nazik ve hassas olmadım. 444 00:44:36,467 --> 00:44:41,223 Doğru değil. Sen her zaman nazik ve yaşlı bir baba oldun. 445 00:44:43,663 --> 00:44:45,813 Bunu beğendim. Yaşlı. 446 00:44:47,501 --> 00:44:49,651 Merhaba! 447 00:44:50,620 --> 00:44:52,691 - Oh, siz. - İyi akşamlar. 448 00:44:52,819 --> 00:44:56,449 Prova yapıyoruz. Oyun henüz sahnelenmedi. 449 00:44:56,577 --> 00:44:58,966 Lanet sansür! 450 00:44:59,096 --> 00:45:00,530 Ne oldu? 451 00:45:00,655 --> 00:45:04,933 Alman TV'de bir rol aldığını düşündüm ve bunu mu seçtin? 452 00:45:05,053 --> 00:45:09,524 - Gerçek mi? Hatırlamıyorum. - Boşver. 453 00:45:09,651 --> 00:45:11,369 Bir arkadaşımla tanış. 454 00:45:13,009 --> 00:45:17,162 - Oyuncular sansürcülerle mi çıkıyor? - Lütfen! 455 00:45:17,287 --> 00:45:20,564 Bir sanatçının kendisine saygı göstermesi gerekir. 456 00:45:23,724 --> 00:45:30,073 - Sen, buraya gel.ome here. - Beni gördüğünüze memnun olmadınız. 457 00:45:35,478 --> 00:45:37,594 Nerede böyle sarhoş oldun? 458 00:45:40,716 --> 00:45:43,151 - Üzgünüm. - Tamam. 459 00:45:43,275 --> 00:45:45,949 Eğer sansürcü olsaydım, ben de içerdim. 460 00:45:46,073 --> 00:45:50,431 - İşi adamı belli etmez! - Elbette öyle. 461 00:45:50,551 --> 00:45:53,020 O bir tiyatro elestirmeni. 462 00:45:55,549 --> 00:45:58,063 Tiyatro eleştirmeni sansürlendi. 463 00:46:00,906 --> 00:46:02,658 Ne kadar üzücü. 464 00:46:07,383 --> 00:46:08,817 Üzgünüm. 465 00:46:12,421 --> 00:46:14,378 O haklı. 466 00:46:15,819 --> 00:46:17,730 Ne kadar üzücü. 467 00:46:21,177 --> 00:46:22,770 Sakıncası var mı? 468 00:46:22,896 --> 00:46:25,490 Hayır. Ama sarhoş olacaksınız. 469 00:46:35,450 --> 00:46:37,441 Gösteri bitmek üzere. 470 00:46:39,608 --> 00:46:43,044 Biliyorsun... Bir oıyuncu olmamalıydım. 471 00:46:44,286 --> 00:46:47,005 Evet, olmalısınız. 472 00:46:47,124 --> 00:46:52,324 Ama bir sansür olmamalı. 473 00:46:52,442 --> 00:46:56,072 Sen sansürlememelisin, ve ben oyuncu olmamalıyım. 474 00:47:04,836 --> 00:47:06,588 Teşekkür ederim. 475 00:47:10,713 --> 00:47:12,863 Burada olduğun için. 476 00:47:13,871 --> 00:47:16,021 Benimle konuştuğun için. 477 00:47:36,581 --> 00:47:40,051 - Şimdi burada mı? - Sabah geri döndü. 478 00:47:40,179 --> 00:47:41,658 Saatler sonra. 479 00:47:41,778 --> 00:47:45,772 - Burada bekleyebilir miyim? - Hayır. Burası otel değil. 480 00:47:47,096 --> 00:47:49,531 Birazdan kapanıyoruz. 481 00:47:50,614 --> 00:47:52,810 O bir iş için geldi. 482 00:47:55,452 --> 00:47:57,011 Güzel. 483 00:48:10,005 --> 00:48:12,235 Bir işkini var mı? 484 00:48:13,643 --> 00:48:15,202 Benim var. 485 00:48:22,759 --> 00:48:24,750 Bir kaç bardak alayım. 486 00:48:35,353 --> 00:48:37,742 Sansürcü olmak isteyorsun, öyle mi? 487 00:48:39,950 --> 00:48:41,270 Belki. 488 00:48:42,229 --> 00:48:45,187 Eğer genetikçiler inanıyor olsaydım, burası benim yerim olurdu. 489 00:48:48,706 --> 00:48:51,061 Bu saçma bir düşünce. 490 00:48:51,185 --> 00:48:53,620 Neden? 491 00:48:54,703 --> 00:48:57,343 - Kaybol. - Yapamam. 492 00:48:58,382 --> 00:49:01,261 - Kaybol! - Kalıyorum. 493 00:49:02,220 --> 00:49:04,734 Seni şımarık velet! Dışarı! 494 00:49:12,735 --> 00:49:15,090 Bırak beni! 495 00:49:28,327 --> 00:49:29,886 Siktir git! 496 00:50:17,544 --> 00:50:22,220 Nasıl oldu da babam alçak gönüllü bir domuz haline geldi .. 497 00:50:22,341 --> 00:50:26,175 ve kendi suçunu temizleyemedi? 498 00:51:09,639 --> 00:51:11,710 Ne istiyorsun? 499 00:51:14,157 --> 00:51:15,750 Hiçbir şey! 500 00:51:34,587 --> 00:51:36,260 Bana paltosu verin! 501 00:51:37,905 --> 00:51:38,861 Hayır... 502 00:51:38,985 --> 00:51:42,023 - Umutsuz! - Utangaç. 503 00:51:42,143 --> 00:51:45,181 Ona yardım et. Ben yapamam. 504 00:51:47,221 --> 00:51:50,498 Yüksek sesle söyle : palto. 505 00:51:57,816 --> 00:51:58,965 Paltos. 506 00:51:59,095 --> 00:52:03,566 Yanlış telaffuz ediyorsun. Beni dinle. Palto. 507 00:52:06,931 --> 00:52:08,251 Paltos. 508 00:52:08,371 --> 00:52:10,726 Bütün cümleyi söyle! 509 00:52:12,809 --> 00:52:15,449 Bana paltoyu verin! 510 00:52:21,085 --> 00:52:22,723 Tekrar et. Pal-to. 511 00:52:30,320 --> 00:52:32,038 Palto. 512 00:52:32,159 --> 00:52:33,797 Palto. 513 00:53:00,666 --> 00:53:03,943 Yukarı çıktı.. Doktor var. 514 00:53:06,103 --> 00:53:10,142 Konuşma özgürlüğü, tüm gösteriler dolu, 515 00:53:10,261 --> 00:53:12,696 paltoyu geri verin! Normal konuşabiliyorum. 516 00:53:28,453 --> 00:53:30,967 Doktor hemen geri dönecek.. 517 00:53:31,091 --> 00:53:34,447 ve sizin paltonuz olup olmadığını göreceğiz. 518 00:53:35,769 --> 00:53:38,238 Önemli değil! 519 00:53:38,368 --> 00:53:41,121 Oh, Malgorzata... 520 00:53:42,966 --> 00:53:47,039 Bana hastalandığınız söyledi. Kalp kötü. 521 00:53:47,963 --> 00:53:50,159 Bence ciddi değil. 522 00:53:50,282 --> 00:53:54,799 Bence... öyle. 523 00:53:54,920 --> 00:53:58,515 - Ve bu kalp değil. - Ne o zaman? 524 00:53:58,638 --> 00:54:00,276 Vicdan. 525 00:54:00,397 --> 00:54:03,594 Oh, Profesör! 526 00:54:05,835 --> 00:54:08,588 Ne demek istediğim anladığına eminim. 527 00:54:13,311 --> 00:54:16,110 Bize imreniyorsun, değil mi? 528 00:54:18,669 --> 00:54:23,698 Keşke bir dün yeni bir sayfa açmayı deneseniz. 529 00:54:23,826 --> 00:54:27,103 Bu pislikten kurtulun. 530 00:54:28,184 --> 00:54:34,214 Paralarını, süslerini, ayrıcalıklarını geri ver... ve çık git. 531 00:54:36,900 --> 00:54:39,369 Tercihen bir kadınla. 532 00:54:40,378 --> 00:54:42,051 Haklı mıyım? 533 00:54:43,137 --> 00:54:46,050 Beni bugün oraya koyamayacaksınız! 534 00:54:46,175 --> 00:54:47,290 Olmaz mı? 535 00:54:47,415 --> 00:54:50,294 - Oh, selam! - Günaydın. 536 00:54:53,212 --> 00:54:55,283 Odayı havalandırın. 537 00:55:01,448 --> 00:55:03,598 Yatağa dönün lütfen. Hemen. 538 00:55:09,844 --> 00:55:15,203 - Bu çiçekler ne olacak? - Evet. Devam et. Kırmızı, beyaz. 539 00:55:15,321 --> 00:55:18,313 - Pek, farkında mısınız? - Kırmızı! 540 00:55:18,440 --> 00:55:19,953 Sanırım. 541 00:55:20,079 --> 00:55:21,274 Beyaz.. 542 00:55:22,278 --> 00:55:25,828 - Peki ne yapmalıyım? - Oturun ve dinlenin. 543 00:55:25,956 --> 00:55:29,745 Endişelenme. Bunu halledeceğiz. 544 00:55:29,875 --> 00:55:32,913 Keşke bu rolü asla kabul etmeseydim. 545 00:55:35,752 --> 00:55:37,823 Özür dilerim. 546 00:55:37,951 --> 00:55:41,421 Yoldalar : Parti sekreteri, güvenlik, 547 00:55:41,549 --> 00:55:45,179 ve bu karmaşayı çözecek Varşova'dan gelen bir adam. 548 00:55:46,666 --> 00:55:50,546 - Açıkçası dahi biri! - Hayır, sadece bir eleştirmen. 549 00:55:50,665 --> 00:55:52,736 Daha iyi, biz gideriz. 550 00:55:54,383 --> 00:55:57,455 Yoksa bir şeylere bağlı olduğumuzu düşünürler. 551 00:55:59,780 --> 00:56:01,896 Ama ya değilsek? 552 00:56:03,538 --> 00:56:05,336 Yoksa öyle miyiz? 553 00:56:17,692 --> 00:56:19,365 Bu taraftan, lütfen. 554 00:56:20,690 --> 00:56:23,967 - Kendiniz yargılayacaksınız! - Göreceğiz. 555 00:56:31,965 --> 00:56:35,196 - Doğru... - Yeni bir yüze ihtiyacı var. 556 00:56:44,199 --> 00:56:47,191 Burada evinde gibi görünüyorsun. 557 00:56:47,318 --> 00:56:49,912 Küçük sinemaları seviyorum. 558 00:56:50,036 --> 00:56:52,312 Sizin için iyi. 559 00:56:59,432 --> 00:57:00,786 Film bu mu? 560 00:57:03,710 --> 00:57:05,348 Hadi, görelim. 561 00:57:07,228 --> 00:57:08,980 Günaydın. 562 00:57:10,426 --> 00:57:14,977 Böyle seçkin ziyaretçilere sahip olmak bir onur. 563 00:57:15,104 --> 00:57:20,816 Bu klinik dünya çapında benzersiz. 564 00:57:20,941 --> 00:57:26,015 Yeni işletim yöntemim son derece kazançlı oldu. 565 00:57:26,139 --> 00:57:28,699 - Acıklı palyaço. - Afedersiniz? 566 00:57:28,818 --> 00:57:33,449 - Kapa çeneni ve paltoyu geri ver. - Şimdi olmaz. 567 00:57:34,335 --> 00:57:38,488 Bu, korkarım ki, Polonya sineması. 568 00:57:39,692 --> 00:57:40,966 Bu ne anlama geliyor? 569 00:57:41,092 --> 00:57:44,687 Klişe, basık, sıkıcı. 570 00:57:44,810 --> 00:57:47,484 Ve uluslararası başarı şansı yok. 571 00:57:47,609 --> 00:57:49,600 Umutsuz! Kapatın! 572 00:57:53,166 --> 00:57:55,999 Peki ya o hemşire...? 573 00:57:56,125 --> 00:58:00,244 Başka bir Polonya hilesi. Bir hemşire ya da polisle .. 574 00:58:00,363 --> 00:58:02,877 alay edilecek ve seyirci kahkahalarla gülecek. 575 00:58:03,001 --> 00:58:04,958 Açıkçası, beni hasta ediyor. 576 00:58:05,080 --> 00:58:09,039 Sinemanın hayal gücü, genişliği olmalı. 577 00:58:09,158 --> 00:58:12,833 Biz çok kötüyüz. 578 00:58:13,716 --> 00:58:15,787 Bu filmi daha önce görmüştüm. 579 00:58:16,755 --> 00:58:20,271 Bu sahne içinde yoktu. Bu bir aldatmaca olmalı. 580 00:58:20,393 --> 00:58:23,385 Bir aldatmaca mı? Tüm sanat bir aldatmacadır. 581 00:58:23,512 --> 00:58:26,550 Görüntüleyen olarak umursamıyorum, ama bu bir delik! 582 00:58:26,670 --> 00:58:29,901 İşte. Size Woody Allen filminden bir klip getirdim. 583 00:58:30,028 --> 00:58:33,020 Amerikalı, bir kaç Oskarlı, mükemmel, yaratıcı... 584 00:58:33,147 --> 00:58:34,945 Bu gerçekten bir şey! 585 00:58:35,066 --> 00:58:37,740 Filmimizle ne ilgisi var? 586 00:58:45,301 --> 00:58:51,013 Size söyledim. Bu dünya çapında bir sinema. Gerçek bir mücevher. 587 00:58:51,138 --> 00:58:53,254 Devam edin, haydi kaçalım. 588 00:59:47,352 --> 00:59:48,751 Palto. 589 01:00:26,093 --> 01:00:28,528 Tamam. Bu olacak. 590 01:00:28,652 --> 01:00:30,802 Onu durdurmasını söyle. 591 01:00:32,490 --> 01:00:34,288 Hadi! Git! 592 01:00:36,368 --> 01:00:38,279 Kes! Kes! 593 01:00:45,004 --> 01:00:47,723 Gözlüklerim! Bayan, gözlüklerime dikakt edin! 594 01:00:59,917 --> 01:01:01,066 Oh, tanrım! 595 01:01:01,196 --> 01:01:03,949 Kapat, olur mu?! 596 01:01:08,593 --> 01:01:10,186 Kes! Kes! 597 01:01:22,306 --> 01:01:24,104 Siktir! 598 01:01:32,861 --> 01:01:36,855 İşler kontrol altında. 599 01:01:36,979 --> 01:01:40,654 Bir hasta isyanı mı? Düşünülemez. 600 01:01:40,777 --> 01:01:47,376 Bazıları görme yeteneğini geri istiyor, bu doğru... Bazıları şarkı söylüyor... 601 01:01:47,494 --> 01:01:49,644 Kesin şunu! 602 01:01:49,773 --> 01:01:53,004 Hadi, kesin şunu! 603 01:02:05,765 --> 01:02:07,483 İşte buradasın. 604 01:02:07,605 --> 01:02:10,723 Hala devam ediyor. 605 01:02:12,282 --> 01:02:13,431 Sevgilim... 606 01:02:13,562 --> 01:02:14,916 Göreceğiz. 607 01:02:53,742 --> 01:02:55,335 Beni kızdırma. 608 01:03:15,412 --> 01:03:17,528 O nasıl içeri girmiş? 609 01:04:08,547 --> 01:04:10,936 Bu palyaçoyu çıkarın! 610 01:04:11,066 --> 01:04:13,103 Ne söylediniz? 611 01:04:14,424 --> 01:04:17,018 - Palyaço. - Sözünü geri al! 612 01:04:17,982 --> 01:04:20,815 Amerika!nın en iyi oyuncularından birine hakaret ettiniz. 613 01:04:28,337 --> 01:04:31,967 Bu kadar yeter. Kesin! 614 01:04:32,096 --> 01:04:34,246 Yeter. Yeter! 615 01:04:34,374 --> 01:04:37,127 Serseriler! Yeter! 616 01:04:43,410 --> 01:04:46,163 Kesin, yapacak mısınız? 617 01:05:43,301 --> 01:05:44,735 Bok. 618 01:06:40,314 --> 01:06:41,907 Ne var? 619 01:06:44,552 --> 01:06:46,384 Bir an için izin ver. 620 01:06:50,469 --> 01:06:52,221 Kapıyı açın. 621 01:07:05,062 --> 01:07:07,372 Ben Marta'nın babasıyım. 622 01:07:09,700 --> 01:07:11,373 Onu görmek zorundayım. 623 01:07:11,499 --> 01:07:14,651 Burası bir kız yurdu, genelev değil! 624 01:07:14,778 --> 01:07:16,689 Lütfen! 625 01:07:16,817 --> 01:07:18,933 Polisi arayacağım. 626 01:07:19,056 --> 01:07:24,608 Mesaj bırakabilir miyim? Beni aramasını istiyorum. 627 01:07:24,733 --> 01:07:27,452 Ya da beni görmeye gelsin. 628 01:07:39,206 --> 01:07:44,235 Eğer bir filmden başka bir filme geçtiyse.. 629 01:07:45,443 --> 01:07:47,514 .. bir dönüş yolu olmalı. 630 01:07:49,001 --> 01:07:53,279 - Dört kez denedik.. - Bilmiyorum. 631 01:07:53,399 --> 01:07:57,279 Geldiği yere dönmek zorunda. 632 01:07:57,397 --> 01:07:59,957 Bence o da yeterliydi. 633 01:08:02,155 --> 01:08:05,989 Bir şeyler yapmalıyız. 634 01:08:07,593 --> 01:08:10,665 - Ne gibi? - Kopyaları yok et. 635 01:08:10,791 --> 01:08:13,180 Parçala, yak onları... 636 01:08:13,310 --> 01:08:18,544 - Bu en iyi yol. - Pek çok Polonyalıyı feda etmek için mı? Hayır! 637 01:08:18,667 --> 01:08:21,307 Bu şekilde asla çalışmaz! 638 01:08:21,426 --> 01:08:25,579 Onyedi, onsekiz, ondokuz... 639 01:08:25,704 --> 01:08:28,298 Dur! 640 01:08:32,900 --> 01:08:34,254 Gitti. 641 01:08:34,380 --> 01:08:36,053 Biliyordum. 642 01:08:43,695 --> 01:08:45,652 Ben doğuştan kaybetmişim. 643 01:08:47,014 --> 01:08:48,573 Şimdi sonbahar. 644 01:08:48,693 --> 01:08:50,969 Yakında kış olacak, 645 01:08:51,092 --> 01:08:53,083 her yerde kar olacak. 646 01:08:53,211 --> 01:08:55,441 Ve ben hiçbir şey yapamam ama iş! 647 01:08:59,848 --> 01:09:01,407 Aman tanrım! 648 01:09:10,682 --> 01:09:13,879 Aferin. Etkilendim. 649 01:09:14,001 --> 01:09:16,754 - İzlememizi öneriyorum.. - Ve? 650 01:09:17,759 --> 01:09:19,397 Filmi yak. 651 01:09:19,518 --> 01:09:22,271 Diğer fimlere yayıldığını varsayalım? 652 01:09:23,916 --> 01:09:25,668 Ya da TV'lere? 653 01:09:27,035 --> 01:09:30,107 - Başımıza bela olacak. - Kötü yazılımları durdurun! 654 01:09:30,993 --> 01:09:32,666 Fikirleri bu. 655 01:09:33,671 --> 01:09:36,106 Bu kelimeden nefret ediyorun, bu çok zor.. 656 01:09:36,230 --> 01:09:40,701 .. onların özgür olduğu fikri. Artık onları durdurmuyor. 657 01:09:40,828 --> 01:09:44,617 Ekranda yürüyecekler, şarkı söyleyecekler... 658 01:09:47,105 --> 01:09:50,336 - Kontrolümüz dışında! - Bu çok saçma! 659 01:09:50,463 --> 01:09:53,740 Israr ediyorum. Filmi yak. 660 01:09:55,181 --> 01:09:56,615 Lanet Engizisyon. 661 01:09:56,740 --> 01:09:58,299 - Ne? - Saçma! 662 01:09:58,420 --> 01:10:03,096 - Siz berbat bir Engizisyonsunuz. - Tüm seçenekleri tartışıyoruz. 663 01:10:03,217 --> 01:10:04,890 - Başka seçeneğimiz yok. - Dinle. 664 01:10:05,016 --> 01:10:06,848 Bu ahlaksız işi yıllarca yaptım. 665 01:10:06,976 --> 01:10:12,130 Bir sıçan olmak başka bir şeydir, bir katil olmak başka bir şey! 666 01:10:12,253 --> 01:10:15,530 - Sözlerine dikakt et! - Bu kararı iptal et! 667 01:10:15,651 --> 01:10:20,202 Bu provokasyondaki rolünüz kesinlikel bir rezalet! 668 01:10:20,329 --> 01:10:21,842 Git kendini becer! 669 01:10:30,884 --> 01:10:32,113 Saçmalık! 670 01:10:40,879 --> 01:10:42,790 Döndünüz mü? 671 01:10:44,358 --> 01:10:46,588 Bizi ne zaman öldürmeye başlayacaksınız? 672 01:10:46,717 --> 01:10:48,230 Tadeusz! 673 01:10:48,356 --> 01:10:53,715 Buna izin veremezler! Devrim büyüyor. 674 01:10:53,833 --> 01:10:56,393 Bunu nasıl yapacaksınız? 675 01:10:58,551 --> 01:11:01,191 Hadi, anlat bize. 676 01:11:05,228 --> 01:11:06,980 Sizi yakacaklar. 677 01:11:07,107 --> 01:11:10,987 Hayır! Başka bir şey ama ne! 678 01:11:11,945 --> 01:11:14,664 Film yakılacak. 679 01:11:15,863 --> 01:11:17,661 Yakılmak! 680 01:11:19,541 --> 01:11:23,011 Umutsuzca! Şarkı söylemek üzereler. 681 01:11:24,259 --> 01:11:28,014 Duydunuz mu? Bizi yakacaklar! 682 01:11:29,296 --> 01:11:33,847 - Ne demek istiyorsun? - Yanmak. Kazada! 683 01:11:35,213 --> 01:11:37,250 Giordano Bruno gibi. 684 01:11:37,372 --> 01:11:39,841 Kes şunu. Bu iğrenç! 685 01:11:39,971 --> 01:11:43,566 Katılıyorum. Ve bu bizim geleceğimiz değil! 686 01:11:43,689 --> 01:11:45,248 Anladım. 687 01:11:45,369 --> 01:11:48,885 Arkadaki dirgenler, baltalar, bıçaklar, evet. 688 01:11:50,086 --> 01:11:51,918 Ya kazıklar? 689 01:11:52,045 --> 01:11:56,084 Ben ciddiyim. Dedikleri bu. 690 01:11:56,203 --> 01:11:57,955 Sizden korkuyorlar. 691 01:11:58,082 --> 01:12:00,915 Kaçmanız gerek! Anladınız mı? 692 01:12:01,041 --> 01:12:03,840 Burada birisi yanmaktan mı bahsetti? 693 01:12:03,960 --> 01:12:06,031 Defol! 694 01:12:09,277 --> 01:12:13,748 Burada hiçbir şey sonsuza dek sürmez! 695 01:12:13,875 --> 01:12:17,072 Malgorzata, kaç. Gerçekten bunu yapmak istiyorlar! 696 01:12:17,193 --> 01:12:19,469 Burada kalıyorum. 697 01:12:19,592 --> 01:12:24,143 Kaç... Bu iyi. Bu ülkede sığınak yok! 698 01:12:25,230 --> 01:12:27,267 Yerleşim kordon altına alındı. 699 01:12:28,228 --> 01:12:32,301 Yani sizce halkınız kazandı! 700 01:12:32,426 --> 01:12:36,340 Hadi. Bedeli ödemenin zamanı geldi. 701 01:12:37,624 --> 01:12:39,376 Yanacaksınız. 702 01:12:41,702 --> 01:12:43,056 Piç. 703 01:12:52,137 --> 01:12:53,491 Piç. 704 01:12:57,734 --> 01:12:59,964 Bana bir seçenek verdiniz mi? 705 01:13:00,093 --> 01:13:04,007 Bir sorun olup olmadığını sordunuz mu? 706 01:13:04,131 --> 01:13:06,361 Eğer bu anarşi ya da .. 707 01:13:07,000 --> 01:13:10,487 "özgürlüğü" seviyorsanız diğer yaşamları rahatsız mı edeceksiniz ? 708 01:13:10,608 --> 01:13:13,646 Ve kontrolsüz haşare gibi yayıldı? 709 01:13:14,646 --> 01:13:17,206 Piç mi? Bunu düşündükçe ürperiyorum. 710 01:13:24,401 --> 01:13:26,153 Sen ne yapıyorsun? 711 01:13:31,838 --> 01:13:33,590 Seni yasaklıyorum. 712 01:14:00,984 --> 01:14:03,214 Hayır, hayır.. bu saçmalık! 713 01:14:21,614 --> 01:14:23,651 Ne yaptınız? 714 01:14:25,372 --> 01:14:27,170 Polisi arayın. 715 01:14:28,930 --> 01:14:31,206 Ekrandan çık! 716 01:14:36,967 --> 01:14:40,005 Kararınız politik olarak kabul edilecektir. 717 01:14:46,802 --> 01:14:49,362 Ne kadar gerçek dışı görünüyorsun. 718 01:14:50,720 --> 01:14:52,154 Ben mi? 719 01:15:02,434 --> 01:15:03,754 Saçmalık! 720 01:17:47,276 --> 01:17:49,790 Her zaman buraya gelmek istedim. 721 01:17:49,914 --> 01:17:51,791 Biliyorum. 722 01:18:12,424 --> 01:18:16,543 - Burada sigar içebilir miyim? - Evet, elbette. 723 01:18:38,691 --> 01:18:40,841 Artık korkmuyorum. 724 01:19:03,999 --> 01:19:05,876 Sana yardımcı olamam. 725 01:19:16,273 --> 01:19:18,344 Ne istiyorsun? 726 01:19:20,831 --> 01:19:23,027 Kim olduğumu bile bilmiyorsun. 727 01:19:31,826 --> 01:19:33,464 Onu hatırlıyor musun? 728 01:19:35,864 --> 01:19:37,423 Hayır. 729 01:19:41,221 --> 01:19:42,939 Ya da onu? 730 01:19:44,620 --> 01:19:46,338 Hatırlamıyorsun! 731 01:19:50,297 --> 01:19:52,971 Buna ne dersin? 732 01:19:54,055 --> 01:19:57,935 Aptal, yaşlı bir Yahudi. İnancından vazgeçmez! 733 01:19:59,612 --> 01:20:01,250 Yani... kes! 734 01:20:05,330 --> 01:20:09,244 - Unutulması kolay olanlardan! - Sen kimsin? 735 01:20:11,007 --> 01:20:13,078 İkinci sınıf bir oyuncu. 736 01:20:14,046 --> 01:20:15,719 Bir kimse! 737 01:20:17,084 --> 01:20:19,360 Bir zamanlar bir filmde gerçek bir rol aldım. 738 01:20:19,483 --> 01:20:21,952 Ama sen beni düzenledin. 739 01:20:23,561 --> 01:20:25,472 Kes! Ve çöp kutusuna! 740 01:20:25,600 --> 01:20:27,193 Kes şunu! 741 01:20:27,319 --> 01:20:30,038 - Hatırlamıyor musun? - Hayır. 742 01:20:31,597 --> 01:20:35,033 Anlıyorum. Suç var, ama ceza yok, ha? 743 01:20:38,754 --> 01:20:40,665 Hatırlamıyorum! 744 01:20:40,793 --> 01:20:42,591 Hatırlamıyorum! 745 01:20:42,712 --> 01:20:47,024 Hayallerinizde başım ağrırken görünmediğime dua et. 746 01:20:49,229 --> 01:20:51,186 Lütfen, kes şunu! 747 01:20:51,308 --> 01:20:54,027 Daha fazla dayanamıyorum. 748 01:20:55,826 --> 01:20:58,386 - Ya bunu? Hatırladınız mı? - Hayır. 749 01:20:59,504 --> 01:21:00,858 Hayır mı? 750 01:21:02,143 --> 01:21:06,535 Bu benim satmak istediğim ruhum, senin değil! Benim özgür ruhum. 751 01:21:08,819 --> 01:21:10,890 - Hatırlamıyor musunuz? - Hayır. 752 01:21:11,018 --> 01:21:12,850 Durun lütfen! 753 01:21:18,535 --> 01:21:20,014 Onu yalnız bırakın. 754 01:21:20,134 --> 01:21:22,205 Ona işkence yapmayı kes! 755 01:21:23,173 --> 01:21:24,925 Hatırlıyor. 756 01:21:38,525 --> 01:21:40,038 Sıçan. 757 01:21:44,682 --> 01:21:46,593 Sıçan. 758 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 Sıçanı öldürün. 759 01:21:51,597 --> 01:21:52,597 Türkçe Altyazı : selami55