1 00:00:07,400 --> 00:00:09,600 [Child's laughter] 2 00:00:34,120 --> 00:00:36,760 Put it down! Gary will freak. 3 00:00:36,760 --> 00:00:38,240 What is this stuff, anyway? 4 00:00:38,240 --> 00:00:40,080 Hey. Don't touch the pouch. 5 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Sorry. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,080 What about your friend Sam? 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,800 Are we getting a new member? 8 00:00:44,800 --> 00:00:47,960 Next week. Kiki's up tonight. 9 00:00:47,960 --> 00:00:51,040 Hey, man. I'm dead. 10 00:00:51,040 --> 00:00:52,840 Yeah, from the neck up. 11 00:00:52,840 --> 00:00:56,280 Hey, you wanna be dead from the neck down? 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,680 I was helping my brother move all day. 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,000 Yeech. I hate moving. 14 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 Moving's the worst. 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 I love it. 16 00:01:05,960 --> 00:01:07,400 Say what? 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 How can you like moving? 18 00:01:08,720 --> 00:01:12,040 Lugging stuff around isn't any fun, 19 00:01:12,040 --> 00:01:14,040 but moving into a new place 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,520 is like a mystery. 21 00:01:16,520 --> 00:01:19,480 You always wonder who lived there before, 22 00:01:19,480 --> 00:01:23,920 you know, what they were like, why they left. 23 00:01:23,920 --> 00:01:25,800 Sounds like a pretty good story. 24 00:01:25,800 --> 00:01:27,120 It is. 25 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 My story's about moving, 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,040 and about promises. 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,520 A promise is a pledge, 28 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 something to rely on. 29 00:01:36,400 --> 00:01:39,720 You should never break a promise. 30 00:01:39,720 --> 00:01:42,040 If you do, 31 00:01:42,040 --> 00:01:44,640 it might come back to haunt you. 32 00:01:44,640 --> 00:01:47,520 Submitted for the approval 33 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 of the Midnight Society, 34 00:01:49,680 --> 00:01:52,120 I call this story... 35 00:01:56,120 --> 00:01:58,640 Give it back, Bozo. 36 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 Submitted for the approval 37 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 of the Midnight Society, 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,480 I call this story... 39 00:02:36,600 --> 00:02:38,880 Stacy Cooper was going through a rough time. 40 00:02:38,880 --> 00:02:42,160 It looked like her parents were going to break up. 41 00:02:43,880 --> 00:02:45,560 She and her mom had to move 42 00:02:45,560 --> 00:02:47,040 into a tiny apartment 43 00:02:47,040 --> 00:02:48,640 across town. 44 00:02:55,640 --> 00:02:58,280 It's a lot smaller with all this stuff in here. 45 00:02:58,280 --> 00:03:00,320 It's a little cramped. 46 00:03:00,320 --> 00:03:03,280 Mom, a sardine can is a little cramped. 47 00:03:03,280 --> 00:03:04,600 OK. It's small, 48 00:03:04,600 --> 00:03:06,960 but it's all I could afford right now. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,520 [Glass crashing] 50 00:03:08,520 --> 00:03:11,280 Oh, Bugsy. Get out of there. 51 00:03:11,280 --> 00:03:12,560 [Dog whimpers] 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,480 Hey! 53 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 [Gasps] 54 00:03:30,480 --> 00:03:32,040 You scared me! 55 00:03:32,040 --> 00:03:33,520 You don't park here. 56 00:03:33,520 --> 00:03:35,800 I don't think the manager would mind. We're moving in. 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,600 I am manager. 58 00:03:37,600 --> 00:03:39,040 I do mind. 59 00:03:39,040 --> 00:03:41,160 You move car now. 60 00:03:43,680 --> 00:03:46,320 What a mess. What a jerk. 61 00:03:46,320 --> 00:03:49,000 Do you know where we packed the broom 62 00:03:49,000 --> 00:03:50,360 and the dust pan? 63 00:03:50,360 --> 00:03:51,560 I'll go get it. 64 00:03:51,560 --> 00:03:52,600 OK. 65 00:03:57,960 --> 00:03:59,600 [Door creaks] 66 00:04:21,960 --> 00:04:23,800 [Knocking 67 00:04:27,600 --> 00:04:30,440 [knock-knock] 68 00:04:54,600 --> 00:04:56,960 [Knocking] 69 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 [Door creaks open] 70 00:05:24,560 --> 00:05:27,080 [Person humming] 71 00:05:29,800 --> 00:05:32,280 Mom, you scared me. 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,040 What are you doing out here? 73 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 I thought I heard something. 74 00:05:36,040 --> 00:05:38,040 I don't want you wandering around at night. 75 00:05:38,040 --> 00:05:39,440 Come back inside. 76 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 I wasn't doing anything wrong. 77 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 Well, I asked you not to do that. 78 00:05:48,600 --> 00:05:50,320 [Door creaks shut] 79 00:06:19,560 --> 00:06:21,040 What are you doing? 80 00:06:21,040 --> 00:06:24,000 Uh--um, I was... 81 00:06:24,000 --> 00:06:25,280 Who are you? 82 00:06:25,280 --> 00:06:27,760 I'm Angela. I live in 212. 83 00:06:27,760 --> 00:06:29,440 Do you know who lives here? 84 00:06:29,440 --> 00:06:31,440 I didn't think anyone did. 85 00:06:31,440 --> 00:06:33,920 You just moved into 213, didn't you? 86 00:06:33,920 --> 00:06:35,240 How'd you know? 87 00:06:35,240 --> 00:06:38,280 I've seen you around. Not many kids live here. 88 00:06:38,280 --> 00:06:39,800 Would you want to hang out sometime? 89 00:06:39,800 --> 00:06:40,520 Maybe. 90 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 Well, I'll see you later, then? 91 00:06:43,880 --> 00:06:45,600 Yeah. Bye. 92 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 Hey, Ma! 93 00:06:52,080 --> 00:06:54,520 Hey. How come you're so late? 94 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 The bus broke down. 95 00:06:56,800 --> 00:06:57,880 Oh. 96 00:07:25,760 --> 00:07:29,200 It's about time you came to see me. 97 00:07:29,200 --> 00:07:32,520 I'm having some tea. 98 00:07:32,520 --> 00:07:35,520 Will you join me? 99 00:07:35,520 --> 00:07:37,000 What's your name? 100 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Stacy. 101 00:07:38,000 --> 00:07:41,280 Well, Stacy, it's going to be 102 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 a real trick to drink it from there. 103 00:07:49,600 --> 00:07:52,000 Are you an art collector, or something? 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,880 In a manner of speaking. 105 00:07:53,880 --> 00:07:57,480 These are all the original works of Madeline Koegel. 106 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 That's me. 107 00:07:58,480 --> 00:07:59,960 You painted all of these? 108 00:07:59,960 --> 00:08:01,720 A long time ago. 109 00:08:01,720 --> 00:08:03,480 Who's this, 110 00:08:03,480 --> 00:08:04,920 your family? 111 00:08:04,920 --> 00:08:07,760 That's my nephew Frank and his family. 112 00:08:07,760 --> 00:08:11,040 I never had children of my own. 113 00:08:11,040 --> 00:08:14,920 Frank promised that I could always live with them, 114 00:08:14,920 --> 00:08:17,000 but when his family grew, 115 00:08:17,000 --> 00:08:20,480 he got tired of taking care of an old woman, 116 00:08:20,480 --> 00:08:23,040 so he asked me to leave. 117 00:08:23,040 --> 00:08:26,320 He broke his promise? Just like that? 118 00:08:26,320 --> 00:08:28,400 That's when I moved in here, 119 00:08:28,400 --> 00:08:29,880 away from the children, 120 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 away from all my friends. 121 00:08:31,880 --> 00:08:34,520 I kind of lost all my friends, too. 122 00:08:34,520 --> 00:08:36,560 They're all back in my old neighborhood. 123 00:08:36,560 --> 00:08:40,320 Well, Stacy, we seem to have something in common. 124 00:08:40,320 --> 00:08:42,640 Do you know what I think 125 00:08:42,640 --> 00:08:45,440 might do both of us a world of good? 126 00:08:45,440 --> 00:08:46,280 What? 127 00:08:46,280 --> 00:08:47,360 Visits. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,520 If we were to visit now and again, 129 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 maybe we wouldn't miss our old friends 130 00:08:51,520 --> 00:08:52,840 quite so much. 131 00:08:52,840 --> 00:08:54,640 You sure you want to be friends with a kid? 132 00:08:54,640 --> 00:08:58,080 If you don't mind being friends with an old woman. 133 00:09:01,360 --> 00:09:03,840 As the days went by, Stacy and Madeline 134 00:09:03,840 --> 00:09:05,840 spent a ton of time together. 135 00:09:08,040 --> 00:09:09,360 Stacy helped Madeline with some of 136 00:09:09,360 --> 00:09:12,480 the tougher chores around the apartment. 137 00:09:12,480 --> 00:09:16,160 Madeline told Stacy really cool stories about her life. 138 00:09:18,040 --> 00:09:19,480 It was perfect. 139 00:09:19,480 --> 00:09:21,880 Madeline wasn't lonely anymore, 140 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 and Stacy found her first new friend. 141 00:09:28,760 --> 00:09:30,680 Stacy, would you mind terribly 142 00:09:30,680 --> 00:09:33,160 if I asked you to drop by tomorrow? 143 00:09:33,160 --> 00:09:34,600 No. What's up? 144 00:09:34,600 --> 00:09:36,440 Nothing. It's just a day 145 00:09:36,440 --> 00:09:39,480 on which I prefer not to be alone. 146 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 No sweat. I'll be here. 147 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Promise? 148 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 Promise. 149 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Wonderful. 150 00:09:44,720 --> 00:09:46,520 I've got a surprise for you. 151 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 What is it? 152 00:09:47,760 --> 00:09:49,480 You'll have to wait till tomorrow. 153 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 OK. I'll see you then. 154 00:09:58,600 --> 00:10:00,480 Hey, 213! 155 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 Hey, Angela. 156 00:10:01,680 --> 00:10:02,440 Check these out. 157 00:10:02,440 --> 00:10:03,640 What are they? 158 00:10:03,640 --> 00:10:05,560 Tickets to the Battle of the Bands. 159 00:10:05,560 --> 00:10:08,000 I didn't know they were selling them yet. 160 00:10:08,000 --> 00:10:09,040 They are. 161 00:10:09,040 --> 00:10:10,560 And we're going. 162 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 You wanna come? We got an extra ticket. 163 00:10:13,400 --> 00:10:15,240 Really? When? 164 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Right now. 165 00:10:16,240 --> 00:10:17,560 My mom's getting the car 166 00:10:17,560 --> 00:10:20,040 and we're going to pick up some of my friends. 167 00:10:20,040 --> 00:10:21,600 You can meet them. 168 00:10:21,600 --> 00:10:22,840 I--I can't. 169 00:10:22,840 --> 00:10:24,360 Why not? 170 00:10:24,360 --> 00:10:27,040 I promised someone that I'd visit them. 171 00:10:27,040 --> 00:10:31,440 Stacy, this is the Battle of the Bands. 172 00:10:31,440 --> 00:10:36,000 I thought we were supposed to start hanging out together. 173 00:10:36,000 --> 00:10:39,840 [Singing] Free ticket. 174 00:10:39,840 --> 00:10:41,480 [Car horn honks] 175 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 You coming or not? 176 00:10:43,080 --> 00:10:45,280 OK. Let me tell my mom. 177 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Thanks, Angela. I had a great time. 178 00:11:02,520 --> 00:11:03,360 Bye. 179 00:11:05,600 --> 00:11:08,080 [Woman crying] 180 00:11:15,960 --> 00:11:19,160 [Woman sobbing] 181 00:11:27,120 --> 00:11:29,840 Madeline? 182 00:11:29,840 --> 00:11:31,920 Is that you? 183 00:11:36,600 --> 00:11:38,160 [Crying] 184 00:11:38,160 --> 00:11:41,440 Why did you break your promise? 185 00:11:41,440 --> 00:11:43,880 [Thunder] 186 00:11:55,120 --> 00:11:56,560 Somebody open this door! 187 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 Please open this door! 188 00:11:59,360 --> 00:12:01,440 Open it! 189 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Somebody open this door! Please let me out! 190 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 What were you doing in here? 191 00:12:14,400 --> 00:12:15,440 Mom! Mom! 192 00:12:15,440 --> 00:12:17,640 What's wrong? 193 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 What happened? 194 00:12:19,160 --> 00:12:21,200 Madeline! Madeline's apartment is empty! 195 00:12:21,200 --> 00:12:22,720 What are you talking about? 196 00:12:22,720 --> 00:12:24,440 Everything is gone. 197 00:12:24,440 --> 00:12:26,680 I promised to go visit her, and I didn't. 198 00:12:26,680 --> 00:12:30,160 When I went to go say I was sorry, she was gone! 199 00:12:30,160 --> 00:12:31,920 Honey, she must have moved out. 200 00:12:31,920 --> 00:12:33,200 No! She was standing in the dark, 201 00:12:33,200 --> 00:12:36,160 and when I turned on the light, she was gone! 202 00:12:36,160 --> 00:12:39,920 She couldn't be there one second and not the next. 203 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 If it is about plumbing, 204 00:12:50,280 --> 00:12:53,440 I have already got complaint. 205 00:12:53,440 --> 00:12:57,080 Mr. Horstrom, did the lady in 214 move out? 206 00:12:57,080 --> 00:12:58,880 Horstrom: What lady? 207 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 There's no one living there. 208 00:13:00,400 --> 00:13:02,240 But Madeline lives there. 209 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 Who? 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,720 Madeline Koegel? The artist. 211 00:13:05,720 --> 00:13:07,560 Mom, I swear she lives there. 212 00:13:07,560 --> 00:13:11,080 Horstrom: No one live in 214. 213 00:13:11,080 --> 00:13:13,760 No one live there for years. 214 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 It just didn't make sense. 215 00:13:15,560 --> 00:13:18,680 All Stacy knew for sure was that Madeline left 216 00:13:18,680 --> 00:13:20,360 and she would have to live with the guilt 217 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 of a broken promise. 218 00:13:22,360 --> 00:13:26,760 As time went on, she realized that Madeline wasn't coming back 219 00:13:26,760 --> 00:13:30,280 and she would never get the chance to apologize. 220 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 [Thunder] 221 00:13:34,200 --> 00:13:35,280 Stacy? 222 00:13:37,760 --> 00:13:38,480 Stacy? 223 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 Stacy? 224 00:13:47,640 --> 00:13:49,000 Stacy, where are you? 225 00:13:49,000 --> 00:13:50,880 OK. Here's the number of the restaurant. 226 00:13:50,880 --> 00:13:53,000 Are you sure you'll be OK by yourself? 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,240 Mom, if you don't get going, 228 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 Dad's going to think you're not coming. 229 00:13:55,720 --> 00:13:57,720 Stacy, just because we're talking 230 00:13:57,720 --> 00:14:00,320 doesn't mean we're definitely getting back together. 231 00:14:00,320 --> 00:14:02,480 Understand? 232 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 I know. Tell Dad I love him. 233 00:14:04,600 --> 00:14:05,440 I will. 234 00:14:07,800 --> 00:14:09,200 OK, you. 235 00:14:09,200 --> 00:14:10,840 Stay inside, and lock this 236 00:14:10,840 --> 00:14:12,120 as soon as I'm gone. 237 00:14:12,120 --> 00:14:13,240 Bye, Mom. 238 00:14:13,240 --> 00:14:14,320 Bye, sweetie. 239 00:14:43,720 --> 00:14:45,360 [Knock on door] 240 00:14:47,920 --> 00:14:49,080 Who is it? 241 00:14:49,080 --> 00:14:51,760 [Knocking] 242 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 [Thunder] 243 00:15:01,440 --> 00:15:02,720 Madeline! What happened to you? 244 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 I was scared when you weren't-- 245 00:15:17,320 --> 00:15:18,520 [door creaks] 246 00:15:32,240 --> 00:15:33,800 [Knocking] 247 00:15:33,800 --> 00:15:35,560 Madeline? 248 00:15:42,760 --> 00:15:44,480 Madeline? 249 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 Madeline, are you in here? 250 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 Madeline! 251 00:16:36,600 --> 00:16:37,960 What's going on? 252 00:16:37,960 --> 00:16:41,200 You promised to visit me. 253 00:16:41,200 --> 00:16:44,080 I didn't want to be alone on that day. 254 00:16:44,080 --> 00:16:46,520 That day is the worst day, 255 00:16:46,520 --> 00:16:49,400 and you didn't come! 256 00:16:49,400 --> 00:16:53,360 It was a very lonely day for me, Stacy, 257 00:16:53,360 --> 00:16:55,560 and do you know why? 258 00:16:55,560 --> 00:16:58,520 It was my anniversary. 259 00:16:58,520 --> 00:17:01,320 10 years ago, on that day, 260 00:17:01,320 --> 00:17:04,240 is the day I died! 261 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 [Thunder] 262 00:17:35,480 --> 00:17:37,480 [Screams] 263 00:17:41,960 --> 00:17:44,000 Angela! Angela! 264 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Open the door! 265 00:17:45,000 --> 00:17:47,280 Please, Angela! 266 00:17:50,760 --> 00:17:52,240 [Door slams] 267 00:18:01,640 --> 00:18:02,840 [Screams] 268 00:18:02,840 --> 00:18:06,440 What for you scream? 269 00:18:06,440 --> 00:18:09,200 You go back your apartment. 270 00:18:09,200 --> 00:18:10,720 I can't. Madeline's in there. 271 00:18:10,720 --> 00:18:11,880 Who? 272 00:18:11,880 --> 00:18:14,320 The old lady who lives in apartment 214. 273 00:18:14,320 --> 00:18:17,200 I'm telling you is no one there. 274 00:18:17,200 --> 00:18:19,120 I can't rent. 275 00:18:19,120 --> 00:18:21,560 Every time I show apartment, 276 00:18:21,560 --> 00:18:22,720 something happen. 277 00:18:22,720 --> 00:18:25,240 People get scared. Go away. 278 00:18:25,240 --> 00:18:28,200 You go home now. 279 00:18:28,200 --> 00:18:30,040 Where are you going? 280 00:18:30,040 --> 00:18:32,080 I go fix fuse. 281 00:18:32,080 --> 00:18:34,440 Got to make lights come back on. 282 00:18:34,440 --> 00:18:35,320 I'll come with you. 283 00:18:35,320 --> 00:18:36,520 Nyet! 284 00:18:36,520 --> 00:18:39,360 You go home now. 285 00:18:42,800 --> 00:18:44,160 Bugsy, no. 286 00:18:47,160 --> 00:18:49,200 Bugsy, come. 287 00:18:49,200 --> 00:18:52,240 Bugsy, please. Bugsy, come. 288 00:18:52,240 --> 00:18:53,760 Come, Bugsy. 289 00:18:53,760 --> 00:18:56,560 [Thunder] 290 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 [Whispering] Bugsy. 291 00:18:59,720 --> 00:19:02,000 Bugsy, come on. 292 00:19:02,000 --> 00:19:03,400 Bugsy! 293 00:19:03,400 --> 00:19:04,920 [Click] 294 00:19:04,920 --> 00:19:05,640 Bugsy. 295 00:19:08,440 --> 00:19:09,760 Bugsy. 296 00:19:09,760 --> 00:19:12,760 Where are you? 297 00:19:18,360 --> 00:19:19,080 Bugsy? 298 00:19:20,880 --> 00:19:23,200 Come on, Bugs. 299 00:19:23,200 --> 00:19:25,800 [Jiggling noise] 300 00:19:39,320 --> 00:19:42,680 Bugsy! Oh, Bugsy. 301 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 You broke your promise. 302 00:19:44,840 --> 00:19:47,760 You're just like my nephew. 303 00:19:47,760 --> 00:19:49,560 Please don't hurt me. 304 00:19:49,560 --> 00:19:51,720 I waited for you 305 00:19:51,720 --> 00:19:53,360 all day. 306 00:19:53,360 --> 00:19:55,720 You didn't come. 307 00:19:55,720 --> 00:19:57,480 I'm sorry! 308 00:19:57,480 --> 00:20:01,720 How could you do this to me? 309 00:20:01,720 --> 00:20:03,760 I wasn't trying to be mean. 310 00:20:03,760 --> 00:20:05,920 I just wanted to make a new friend. 311 00:20:09,840 --> 00:20:14,280 And did you make a new friend, Stacy? 312 00:20:14,280 --> 00:20:16,480 I didn't mean to break my promise. 313 00:20:16,480 --> 00:20:20,720 I came over after, but it was too late. 314 00:20:20,720 --> 00:20:22,760 You were already gone. 315 00:20:26,600 --> 00:20:29,720 It's very important to make friends, Stacy. 316 00:20:29,720 --> 00:20:32,280 You shouldn't have to be alone. 317 00:20:35,800 --> 00:20:38,080 I won't bother you anymore. 318 00:20:38,080 --> 00:20:41,720 Madeline, are you really dead? 319 00:20:41,720 --> 00:20:44,480 I'm afraid so. 320 00:20:44,480 --> 00:20:46,880 Aren't you supposed to move on, or something? 321 00:20:46,880 --> 00:20:48,880 I'm much too old and set in my ways 322 00:20:48,880 --> 00:20:50,800 to move anywhere. 323 00:20:50,800 --> 00:20:54,120 This is my home. This is where I'm going to stay. 324 00:20:54,120 --> 00:20:56,200 Is that why you scare off anyone 325 00:20:56,200 --> 00:20:58,160 who comes to look at the apartment? 326 00:20:58,160 --> 00:21:00,360 Strangers traipsing through my home. 327 00:21:00,360 --> 00:21:01,640 How dare they? 328 00:21:01,640 --> 00:21:03,760 Sooner or later, they're gonna rent it. 329 00:21:03,760 --> 00:21:05,400 You'll have to leave. 330 00:21:05,400 --> 00:21:08,080 I've got nowhere to go. 331 00:21:08,080 --> 00:21:11,600 Nobody wants me. 332 00:21:11,600 --> 00:21:14,240 I'm not welcome anywhere. 333 00:21:14,240 --> 00:21:17,840 I don't want to leave. 334 00:21:17,840 --> 00:21:19,760 [Sniffling] 335 00:21:23,760 --> 00:21:26,280 Maybe you won't have to. 336 00:21:35,280 --> 00:21:37,000 Hello. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,560 Ah. How you like new apartment? 338 00:21:39,560 --> 00:21:41,720 It's great. We have so much room. 339 00:21:41,720 --> 00:21:45,240 I still don't understand why it's cheaper than 213. 340 00:21:45,240 --> 00:21:47,400 Heh heh heh. You get a discount. 341 00:21:47,400 --> 00:21:49,680 Living with ghost. 342 00:21:49,680 --> 00:21:51,640 You watch too much TV. 343 00:21:51,640 --> 00:21:54,080 There's no such thing as ghosts. 344 00:21:54,080 --> 00:21:56,160 Heh heh heh. 345 00:22:08,800 --> 00:22:11,800 Welcome home, Stacy. 346 00:22:17,440 --> 00:22:21,040 When Stacy and her mom moved into apartment 214, 347 00:22:21,040 --> 00:22:23,680 she made up for her broken promise... 348 00:22:23,680 --> 00:22:28,560 Because Madeline wasn't going to be alone anymore. 349 00:22:28,560 --> 00:22:30,320 The end. 350 00:22:30,320 --> 00:22:32,280 Good story. 351 00:22:34,280 --> 00:22:35,360 Where's the pouch? 352 00:22:35,360 --> 00:22:36,600 The what? 353 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 The pouch, with-- 354 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 it was right here before we started. 355 00:22:44,280 --> 00:22:46,000 You're getting on my nerves. 356 00:22:47,520 --> 00:22:49,240 I declare this meeting 357 00:22:49,240 --> 00:22:51,600 of the Midnight Society closed. 358 00:22:51,600 --> 00:22:54,240 Next week, Betty Ann's friend is up for initiation. 359 00:22:54,240 --> 00:22:55,560 Don't miss it. 360 00:23:03,680 --> 00:23:05,800 Hey! Where'd the bucket go? 361 00:23:07,440 --> 00:23:09,960 Tucker, where's the bucket? 362 00:23:16,760 --> 00:23:18,800 Captioned by Grant Brown