1
00:00:07,400 --> 00:00:09,600
[Child's laughter]
2
00:00:34,120 --> 00:00:36,760
Put it down!
Gary will freak.
3
00:00:36,760 --> 00:00:38,240
What is this stuff,
anyway?
4
00:00:38,240 --> 00:00:40,080
Hey. Don't touch
the pouch.
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,560
Sorry.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,080
What about
your friend Sam?
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,800
Are we getting
a new member?
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,960
Next week.
Kiki's up tonight.
9
00:00:47,960 --> 00:00:51,040
Hey, man. I'm dead.
10
00:00:51,040 --> 00:00:52,840
Yeah, from the neck up.
11
00:00:52,840 --> 00:00:56,280
Hey, you wanna be dead
from the neck down?
12
00:00:59,000 --> 00:01:01,680
I was helping
my brother move all day.
13
00:01:01,680 --> 00:01:03,000
Yeech. I hate moving.
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,160
Moving's the worst.
15
00:01:04,160 --> 00:01:05,960
I love it.
16
00:01:05,960 --> 00:01:07,400
Say what?
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,720
How can you like
moving?
18
00:01:08,720 --> 00:01:12,040
Lugging stuff around
isn't any fun,
19
00:01:12,040 --> 00:01:14,040
but moving
into a new place
20
00:01:14,040 --> 00:01:16,520
is like a mystery.
21
00:01:16,520 --> 00:01:19,480
You always wonder
who lived there before,
22
00:01:19,480 --> 00:01:23,920
you know, what they
were like, why they left.
23
00:01:23,920 --> 00:01:25,800
Sounds like
a pretty good story.
24
00:01:25,800 --> 00:01:27,120
It is.
25
00:01:29,400 --> 00:01:30,800
My story's about moving,
26
00:01:30,800 --> 00:01:33,040
and about promises.
27
00:01:33,040 --> 00:01:34,520
A promise is a pledge,
28
00:01:34,520 --> 00:01:36,400
something to rely on.
29
00:01:36,400 --> 00:01:39,720
You should never
break a promise.
30
00:01:39,720 --> 00:01:42,040
If you do,
31
00:01:42,040 --> 00:01:44,640
it might come back
to haunt you.
32
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
Submitted
for the approval
33
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
of the Midnight
Society,
34
00:01:49,680 --> 00:01:52,120
I call this story...
35
00:01:56,120 --> 00:01:58,640
Give it back, Bozo.
36
00:02:07,080 --> 00:02:09,000
Submitted
for the approval
37
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
of the Midnight Society,
38
00:02:12,000 --> 00:02:14,480
I call this story...
39
00:02:36,600 --> 00:02:38,880
Stacy Cooper was going
through a rough time.
40
00:02:38,880 --> 00:02:42,160
It looked like her parents
were going to break up.
41
00:02:43,880 --> 00:02:45,560
She and her mom had to move
42
00:02:45,560 --> 00:02:47,040
into a tiny apartment
43
00:02:47,040 --> 00:02:48,640
across town.
44
00:02:55,640 --> 00:02:58,280
It's a lot smaller
with all this stuff in here.
45
00:02:58,280 --> 00:03:00,320
It's a little cramped.
46
00:03:00,320 --> 00:03:03,280
Mom, a sardine can
is a little cramped.
47
00:03:03,280 --> 00:03:04,600
OK. It's small,
48
00:03:04,600 --> 00:03:06,960
but it's all I could
afford right now.
49
00:03:06,960 --> 00:03:08,520
[Glass crashing]
50
00:03:08,520 --> 00:03:11,280
Oh, Bugsy.
Get out of there.
51
00:03:11,280 --> 00:03:12,560
[Dog whimpers]
52
00:03:27,080 --> 00:03:28,480
Hey!
53
00:03:28,480 --> 00:03:30,480
[Gasps]
54
00:03:30,480 --> 00:03:32,040
You scared me!
55
00:03:32,040 --> 00:03:33,520
You don't park here.
56
00:03:33,520 --> 00:03:35,800
I don't think the manager
would mind. We're moving in.
57
00:03:35,800 --> 00:03:37,600
I am manager.
58
00:03:37,600 --> 00:03:39,040
I do mind.
59
00:03:39,040 --> 00:03:41,160
You move car now.
60
00:03:43,680 --> 00:03:46,320
What a mess.
What a jerk.
61
00:03:46,320 --> 00:03:49,000
Do you know where
we packed the broom
62
00:03:49,000 --> 00:03:50,360
and the dust pan?
63
00:03:50,360 --> 00:03:51,560
I'll go get it.
64
00:03:51,560 --> 00:03:52,600
OK.
65
00:03:57,960 --> 00:03:59,600
[Door creaks]
66
00:04:21,960 --> 00:04:23,800
[Knocking
67
00:04:27,600 --> 00:04:30,440
[knock-knock]
68
00:04:54,600 --> 00:04:56,960
[Knocking]
69
00:05:17,080 --> 00:05:18,520
[Door creaks open]
70
00:05:24,560 --> 00:05:27,080
[Person humming]
71
00:05:29,800 --> 00:05:32,280
Mom, you scared me.
72
00:05:32,280 --> 00:05:34,040
What are you
doing out here?
73
00:05:34,040 --> 00:05:36,040
I thought
I heard something.
74
00:05:36,040 --> 00:05:38,040
I don't want you
wandering around at night.
75
00:05:38,040 --> 00:05:39,440
Come back inside.
76
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
I wasn't doing
anything wrong.
77
00:05:41,480 --> 00:05:44,080
Well, I asked you
not to do that.
78
00:05:48,600 --> 00:05:50,320
[Door creaks shut]
79
00:06:19,560 --> 00:06:21,040
What are you doing?
80
00:06:21,040 --> 00:06:24,000
Uh--um, I was...
81
00:06:24,000 --> 00:06:25,280
Who are you?
82
00:06:25,280 --> 00:06:27,760
I'm Angela.
I live in 212.
83
00:06:27,760 --> 00:06:29,440
Do you know
who lives here?
84
00:06:29,440 --> 00:06:31,440
I didn't think
anyone did.
85
00:06:31,440 --> 00:06:33,920
You just moved
into 213, didn't you?
86
00:06:33,920 --> 00:06:35,240
How'd you know?
87
00:06:35,240 --> 00:06:38,280
I've seen you around.
Not many kids live here.
88
00:06:38,280 --> 00:06:39,800
Would you want
to hang out sometime?
89
00:06:39,800 --> 00:06:40,520
Maybe.
90
00:06:41,880 --> 00:06:43,880
Well, I'll see
you later, then?
91
00:06:43,880 --> 00:06:45,600
Yeah. Bye.
92
00:06:50,600 --> 00:06:52,080
Hey, Ma!
93
00:06:52,080 --> 00:06:54,520
Hey. How come
you're so late?
94
00:06:54,520 --> 00:06:56,800
The bus broke down.
95
00:06:56,800 --> 00:06:57,880
Oh.
96
00:07:25,760 --> 00:07:29,200
It's about time
you came to see me.
97
00:07:29,200 --> 00:07:32,520
I'm having some tea.
98
00:07:32,520 --> 00:07:35,520
Will you join me?
99
00:07:35,520 --> 00:07:37,000
What's your name?
100
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Stacy.
101
00:07:38,000 --> 00:07:41,280
Well, Stacy,
it's going to be
102
00:07:41,280 --> 00:07:44,240
a real trick
to drink it from there.
103
00:07:49,600 --> 00:07:52,000
Are you an art
collector, or something?
104
00:07:52,000 --> 00:07:53,880
In a manner
of speaking.
105
00:07:53,880 --> 00:07:57,480
These are all the original
works of Madeline Koegel.
106
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
That's me.
107
00:07:58,480 --> 00:07:59,960
You painted
all of these?
108
00:07:59,960 --> 00:08:01,720
A long time ago.
109
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
Who's this,
110
00:08:03,480 --> 00:08:04,920
your family?
111
00:08:04,920 --> 00:08:07,760
That's my nephew Frank
and his family.
112
00:08:07,760 --> 00:08:11,040
I never had children
of my own.
113
00:08:11,040 --> 00:08:14,920
Frank promised that I could
always live with them,
114
00:08:14,920 --> 00:08:17,000
but when
his family grew,
115
00:08:17,000 --> 00:08:20,480
he got tired of taking
care of an old woman,
116
00:08:20,480 --> 00:08:23,040
so he asked me
to leave.
117
00:08:23,040 --> 00:08:26,320
He broke his promise?
Just like that?
118
00:08:26,320 --> 00:08:28,400
That's when
I moved in here,
119
00:08:28,400 --> 00:08:29,880
away from
the children,
120
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
away from all
my friends.
121
00:08:31,880 --> 00:08:34,520
I kind of lost
all my friends, too.
122
00:08:34,520 --> 00:08:36,560
They're all back
in my old neighborhood.
123
00:08:36,560 --> 00:08:40,320
Well, Stacy, we seem to
have something in common.
124
00:08:40,320 --> 00:08:42,640
Do you know
what I think
125
00:08:42,640 --> 00:08:45,440
might do both of us
a world of good?
126
00:08:45,440 --> 00:08:46,280
What?
127
00:08:46,280 --> 00:08:47,360
Visits.
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,520
If we were to visit
now and again,
129
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
maybe we wouldn't
miss our old friends
130
00:08:51,520 --> 00:08:52,840
quite so much.
131
00:08:52,840 --> 00:08:54,640
You sure you want
to be friends with a kid?
132
00:08:54,640 --> 00:08:58,080
If you don't mind being
friends with an old woman.
133
00:09:01,360 --> 00:09:03,840
As the days went by,
Stacy and Madeline
134
00:09:03,840 --> 00:09:05,840
spent a ton
of time together.
135
00:09:08,040 --> 00:09:09,360
Stacy helped Madeline
with some of
136
00:09:09,360 --> 00:09:12,480
the tougher chores
around the apartment.
137
00:09:12,480 --> 00:09:16,160
Madeline told Stacy really
cool stories about her life.
138
00:09:18,040 --> 00:09:19,480
It was perfect.
139
00:09:19,480 --> 00:09:21,880
Madeline wasn't lonely
anymore,
140
00:09:21,880 --> 00:09:24,040
and Stacy found
her first new friend.
141
00:09:28,760 --> 00:09:30,680
Stacy, would
you mind terribly
142
00:09:30,680 --> 00:09:33,160
if I asked you
to drop by tomorrow?
143
00:09:33,160 --> 00:09:34,600
No. What's up?
144
00:09:34,600 --> 00:09:36,440
Nothing.
It's just a day
145
00:09:36,440 --> 00:09:39,480
on which I prefer
not to be alone.
146
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
No sweat.
I'll be here.
147
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Promise?
148
00:09:42,200 --> 00:09:43,320
Promise.
149
00:09:43,320 --> 00:09:44,720
Wonderful.
150
00:09:44,720 --> 00:09:46,520
I've got a surprise
for you.
151
00:09:46,520 --> 00:09:47,760
What is it?
152
00:09:47,760 --> 00:09:49,480
You'll have to wait
till tomorrow.
153
00:09:49,480 --> 00:09:51,040
OK.
I'll see you then.
154
00:09:58,600 --> 00:10:00,480
Hey, 213!
155
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
Hey, Angela.
156
00:10:01,680 --> 00:10:02,440
Check these out.
157
00:10:02,440 --> 00:10:03,640
What are they?
158
00:10:03,640 --> 00:10:05,560
Tickets to
the Battle of the Bands.
159
00:10:05,560 --> 00:10:08,000
I didn't know they
were selling them yet.
160
00:10:08,000 --> 00:10:09,040
They are.
161
00:10:09,040 --> 00:10:10,560
And we're going.
162
00:10:10,560 --> 00:10:13,400
You wanna come?
We got an extra ticket.
163
00:10:13,400 --> 00:10:15,240
Really? When?
164
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Right now.
165
00:10:16,240 --> 00:10:17,560
My mom's getting the car
166
00:10:17,560 --> 00:10:20,040
and we're going to pick
up some of my friends.
167
00:10:20,040 --> 00:10:21,600
You can meet them.
168
00:10:21,600 --> 00:10:22,840
I--I can't.
169
00:10:22,840 --> 00:10:24,360
Why not?
170
00:10:24,360 --> 00:10:27,040
I promised someone
that I'd visit them.
171
00:10:27,040 --> 00:10:31,440
Stacy, this is
the Battle of the Bands.
172
00:10:31,440 --> 00:10:36,000
I thought we were supposed
to start hanging out together.
173
00:10:36,000 --> 00:10:39,840
[Singing]
Free ticket.
174
00:10:39,840 --> 00:10:41,480
[Car horn honks]
175
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
You coming or not?
176
00:10:43,080 --> 00:10:45,280
OK. Let me
tell my mom.
177
00:11:00,160 --> 00:11:02,520
Thanks, Angela.
I had a great time.
178
00:11:02,520 --> 00:11:03,360
Bye.
179
00:11:05,600 --> 00:11:08,080
[Woman crying]
180
00:11:15,960 --> 00:11:19,160
[Woman sobbing]
181
00:11:27,120 --> 00:11:29,840
Madeline?
182
00:11:29,840 --> 00:11:31,920
Is that you?
183
00:11:36,600 --> 00:11:38,160
[Crying]
184
00:11:38,160 --> 00:11:41,440
Why did you
break your promise?
185
00:11:41,440 --> 00:11:43,880
[Thunder]
186
00:11:55,120 --> 00:11:56,560
Somebody open this door!
187
00:11:56,560 --> 00:11:59,360
Please open this door!
188
00:11:59,360 --> 00:12:01,440
Open it!
189
00:12:06,800 --> 00:12:09,440
Somebody open this door!
Please let me out!
190
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
What were
you doing in here?
191
00:12:14,400 --> 00:12:15,440
Mom! Mom!
192
00:12:15,440 --> 00:12:17,640
What's wrong?
193
00:12:17,640 --> 00:12:19,160
What happened?
194
00:12:19,160 --> 00:12:21,200
Madeline! Madeline's
apartment is empty!
195
00:12:21,200 --> 00:12:22,720
What are you
talking about?
196
00:12:22,720 --> 00:12:24,440
Everything is gone.
197
00:12:24,440 --> 00:12:26,680
I promised to go visit her,
and I didn't.
198
00:12:26,680 --> 00:12:30,160
When I went to go say
I was sorry, she was gone!
199
00:12:30,160 --> 00:12:31,920
Honey, she must
have moved out.
200
00:12:31,920 --> 00:12:33,200
No! She was standing
in the dark,
201
00:12:33,200 --> 00:12:36,160
and when I turned on
the light, she was gone!
202
00:12:36,160 --> 00:12:39,920
She couldn't be there one
second and not the next.
203
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
If it is about plumbing,
204
00:12:50,280 --> 00:12:53,440
I have already
got complaint.
205
00:12:53,440 --> 00:12:57,080
Mr. Horstrom, did the
lady in 214 move out?
206
00:12:57,080 --> 00:12:58,880
Horstrom:
What lady?
207
00:12:58,880 --> 00:13:00,400
There's no one
living there.
208
00:13:00,400 --> 00:13:02,240
But Madeline lives there.
209
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
Who?
210
00:13:03,240 --> 00:13:05,720
Madeline Koegel?
The artist.
211
00:13:05,720 --> 00:13:07,560
Mom, I swear
she lives there.
212
00:13:07,560 --> 00:13:11,080
Horstrom:
No one live in 214.
213
00:13:11,080 --> 00:13:13,760
No one live there
for years.
214
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
It just didn't make sense.
215
00:13:15,560 --> 00:13:18,680
All Stacy knew for sure
was that Madeline left
216
00:13:18,680 --> 00:13:20,360
and she would have
to live with the guilt
217
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
of a broken promise.
218
00:13:22,360 --> 00:13:26,760
As time went on, she realized
that Madeline wasn't coming back
219
00:13:26,760 --> 00:13:30,280
and she would never
get the chance to apologize.
220
00:13:32,760 --> 00:13:34,200
[Thunder]
221
00:13:34,200 --> 00:13:35,280
Stacy?
222
00:13:37,760 --> 00:13:38,480
Stacy?
223
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
Stacy?
224
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Stacy, where are you?
225
00:13:49,000 --> 00:13:50,880
OK. Here's the number
of the restaurant.
226
00:13:50,880 --> 00:13:53,000
Are you sure you'll be
OK by yourself?
227
00:13:53,000 --> 00:13:54,240
Mom, if you don't
get going,
228
00:13:54,240 --> 00:13:55,720
Dad's going to think
you're not coming.
229
00:13:55,720 --> 00:13:57,720
Stacy, just because
we're talking
230
00:13:57,720 --> 00:14:00,320
doesn't mean we're definitely
getting back together.
231
00:14:00,320 --> 00:14:02,480
Understand?
232
00:14:02,480 --> 00:14:04,600
I know. Tell
Dad I love him.
233
00:14:04,600 --> 00:14:05,440
I will.
234
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
OK, you.
235
00:14:09,200 --> 00:14:10,840
Stay inside,
and lock this
236
00:14:10,840 --> 00:14:12,120
as soon as I'm gone.
237
00:14:12,120 --> 00:14:13,240
Bye, Mom.
238
00:14:13,240 --> 00:14:14,320
Bye, sweetie.
239
00:14:43,720 --> 00:14:45,360
[Knock on door]
240
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Who is it?
241
00:14:49,080 --> 00:14:51,760
[Knocking]
242
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
[Thunder]
243
00:15:01,440 --> 00:15:02,720
Madeline!
What happened to you?
244
00:15:02,720 --> 00:15:04,240
I was scared
when you weren't--
245
00:15:17,320 --> 00:15:18,520
[door creaks]
246
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
[Knocking]
247
00:15:33,800 --> 00:15:35,560
Madeline?
248
00:15:42,760 --> 00:15:44,480
Madeline?
249
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
Madeline,
are you in here?
250
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
Madeline!
251
00:16:36,600 --> 00:16:37,960
What's going on?
252
00:16:37,960 --> 00:16:41,200
You promised
to visit me.
253
00:16:41,200 --> 00:16:44,080
I didn't want to be
alone on that day.
254
00:16:44,080 --> 00:16:46,520
That day is
the worst day,
255
00:16:46,520 --> 00:16:49,400
and you didn't come!
256
00:16:49,400 --> 00:16:53,360
It was a very lonely
day for me, Stacy,
257
00:16:53,360 --> 00:16:55,560
and do you know why?
258
00:16:55,560 --> 00:16:58,520
It was my anniversary.
259
00:16:58,520 --> 00:17:01,320
10 years ago,
on that day,
260
00:17:01,320 --> 00:17:04,240
is the day I died!
261
00:17:28,480 --> 00:17:30,520
[Thunder]
262
00:17:35,480 --> 00:17:37,480
[Screams]
263
00:17:41,960 --> 00:17:44,000
Angela! Angela!
264
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Open the door!
265
00:17:45,000 --> 00:17:47,280
Please, Angela!
266
00:17:50,760 --> 00:17:52,240
[Door slams]
267
00:18:01,640 --> 00:18:02,840
[Screams]
268
00:18:02,840 --> 00:18:06,440
What for you scream?
269
00:18:06,440 --> 00:18:09,200
You go back
your apartment.
270
00:18:09,200 --> 00:18:10,720
I can't.
Madeline's in there.
271
00:18:10,720 --> 00:18:11,880
Who?
272
00:18:11,880 --> 00:18:14,320
The old lady
who lives in apartment 214.
273
00:18:14,320 --> 00:18:17,200
I'm telling you
is no one there.
274
00:18:17,200 --> 00:18:19,120
I can't rent.
275
00:18:19,120 --> 00:18:21,560
Every time
I show apartment,
276
00:18:21,560 --> 00:18:22,720
something happen.
277
00:18:22,720 --> 00:18:25,240
People get scared.
Go away.
278
00:18:25,240 --> 00:18:28,200
You go home now.
279
00:18:28,200 --> 00:18:30,040
Where are you going?
280
00:18:30,040 --> 00:18:32,080
I go fix fuse.
281
00:18:32,080 --> 00:18:34,440
Got to make lights
come back on.
282
00:18:34,440 --> 00:18:35,320
I'll come with you.
283
00:18:35,320 --> 00:18:36,520
Nyet!
284
00:18:36,520 --> 00:18:39,360
You go home now.
285
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
Bugsy, no.
286
00:18:47,160 --> 00:18:49,200
Bugsy, come.
287
00:18:49,200 --> 00:18:52,240
Bugsy, please.
Bugsy, come.
288
00:18:52,240 --> 00:18:53,760
Come, Bugsy.
289
00:18:53,760 --> 00:18:56,560
[Thunder]
290
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
[Whispering]
Bugsy.
291
00:18:59,720 --> 00:19:02,000
Bugsy, come on.
292
00:19:02,000 --> 00:19:03,400
Bugsy!
293
00:19:03,400 --> 00:19:04,920
[Click]
294
00:19:04,920 --> 00:19:05,640
Bugsy.
295
00:19:08,440 --> 00:19:09,760
Bugsy.
296
00:19:09,760 --> 00:19:12,760
Where are you?
297
00:19:18,360 --> 00:19:19,080
Bugsy?
298
00:19:20,880 --> 00:19:23,200
Come on, Bugs.
299
00:19:23,200 --> 00:19:25,800
[Jiggling noise]
300
00:19:39,320 --> 00:19:42,680
Bugsy! Oh, Bugsy.
301
00:19:42,680 --> 00:19:44,840
You broke your promise.
302
00:19:44,840 --> 00:19:47,760
You're just like
my nephew.
303
00:19:47,760 --> 00:19:49,560
Please don't hurt me.
304
00:19:49,560 --> 00:19:51,720
I waited for you
305
00:19:51,720 --> 00:19:53,360
all day.
306
00:19:53,360 --> 00:19:55,720
You didn't come.
307
00:19:55,720 --> 00:19:57,480
I'm sorry!
308
00:19:57,480 --> 00:20:01,720
How could you
do this to me?
309
00:20:01,720 --> 00:20:03,760
I wasn't trying
to be mean.
310
00:20:03,760 --> 00:20:05,920
I just wanted
to make a new friend.
311
00:20:09,840 --> 00:20:14,280
And did you make
a new friend, Stacy?
312
00:20:14,280 --> 00:20:16,480
I didn't mean
to break my promise.
313
00:20:16,480 --> 00:20:20,720
I came over after,
but it was too late.
314
00:20:20,720 --> 00:20:22,760
You were already gone.
315
00:20:26,600 --> 00:20:29,720
It's very important
to make friends, Stacy.
316
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
You shouldn't have
to be alone.
317
00:20:35,800 --> 00:20:38,080
I won't bother you
anymore.
318
00:20:38,080 --> 00:20:41,720
Madeline,
are you really dead?
319
00:20:41,720 --> 00:20:44,480
I'm afraid so.
320
00:20:44,480 --> 00:20:46,880
Aren't you supposed
to move on, or something?
321
00:20:46,880 --> 00:20:48,880
I'm much too old
and set in my ways
322
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
to move anywhere.
323
00:20:50,800 --> 00:20:54,120
This is my home. This is
where I'm going to stay.
324
00:20:54,120 --> 00:20:56,200
Is that why
you scare off anyone
325
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
who comes to look
at the apartment?
326
00:20:58,160 --> 00:21:00,360
Strangers traipsing
through my home.
327
00:21:00,360 --> 00:21:01,640
How dare they?
328
00:21:01,640 --> 00:21:03,760
Sooner or later,
they're gonna rent it.
329
00:21:03,760 --> 00:21:05,400
You'll have to leave.
330
00:21:05,400 --> 00:21:08,080
I've got
nowhere to go.
331
00:21:08,080 --> 00:21:11,600
Nobody wants me.
332
00:21:11,600 --> 00:21:14,240
I'm not welcome
anywhere.
333
00:21:14,240 --> 00:21:17,840
I don't want to leave.
334
00:21:17,840 --> 00:21:19,760
[Sniffling]
335
00:21:23,760 --> 00:21:26,280
Maybe you won't have to.
336
00:21:35,280 --> 00:21:37,000
Hello.
337
00:21:37,000 --> 00:21:39,560
Ah. How you like
new apartment?
338
00:21:39,560 --> 00:21:41,720
It's great.
We have so much room.
339
00:21:41,720 --> 00:21:45,240
I still don't understand
why it's cheaper than 213.
340
00:21:45,240 --> 00:21:47,400
Heh heh heh.
You get a discount.
341
00:21:47,400 --> 00:21:49,680
Living with ghost.
342
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
You watch too much TV.
343
00:21:51,640 --> 00:21:54,080
There's no such thing
as ghosts.
344
00:21:54,080 --> 00:21:56,160
Heh heh heh.
345
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
Welcome home, Stacy.
346
00:22:17,440 --> 00:22:21,040
When Stacy and her mom
moved into apartment 214,
347
00:22:21,040 --> 00:22:23,680
she made up
for her broken promise...
348
00:22:23,680 --> 00:22:28,560
Because Madeline wasn't going
to be alone anymore.
349
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
The end.
350
00:22:30,320 --> 00:22:32,280
Good story.
351
00:22:34,280 --> 00:22:35,360
Where's the pouch?
352
00:22:35,360 --> 00:22:36,600
The what?
353
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
The pouch, with--
354
00:22:38,200 --> 00:22:40,160
it was right here
before we started.
355
00:22:44,280 --> 00:22:46,000
You're getting
on my nerves.
356
00:22:47,520 --> 00:22:49,240
I declare this meeting
357
00:22:49,240 --> 00:22:51,600
of the Midnight
Society closed.
358
00:22:51,600 --> 00:22:54,240
Next week, Betty Ann's
friend is up for initiation.
359
00:22:54,240 --> 00:22:55,560
Don't miss it.
360
00:23:03,680 --> 00:23:05,800
Hey! Where'd
the bucket go?
361
00:23:07,440 --> 00:23:09,960
Tucker,
where's the bucket?
362
00:23:16,760 --> 00:23:18,800
Captioned by Grant Brown