1 00:00:07,400 --> 00:00:09,440 [Child's laughter] 2 00:00:30,480 --> 00:00:31,560 Ow! 3 00:00:31,560 --> 00:00:32,720 What happened? 4 00:00:32,720 --> 00:00:34,280 Somebody gave me a flat tire, Frank. 5 00:00:34,280 --> 00:00:35,600 I'm in front of you, dork. 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,320 Then who stepped on my- -- Shh! 7 00:00:37,320 --> 00:00:38,720 What is it? 8 00:00:38,720 --> 00:00:40,520 We got company. Look. 9 00:00:42,840 --> 00:00:44,320 Maybe it's Gary. 10 00:00:44,320 --> 00:00:46,200 Do you think? 11 00:00:46,200 --> 00:00:50,800 Yeah. It's probably some costume he got from his dad's store. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 Yeah. He's probably just trying to spook us. 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,640 Yo, Gary. 14 00:00:55,640 --> 00:00:58,000 We know it's you. Cut it out. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,840 Gary: Cut what out? 16 00:01:00,840 --> 00:01:03,760 I-i-if you're here... 17 00:01:03,760 --> 00:01:06,720 Then, then who's the guy with the hat? 18 00:01:08,800 --> 00:01:10,520 [All sigh] 19 00:01:12,320 --> 00:01:13,880 Did you do that? 20 00:01:13,880 --> 00:01:17,000 Yeah, OK. I confess. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,320 Man, you really had us going. 22 00:01:19,320 --> 00:01:20,480 [Sighs] 23 00:01:23,560 --> 00:01:25,240 What is all this? 24 00:01:25,240 --> 00:01:28,520 I found it in a trunk in my dad's store. 25 00:01:28,520 --> 00:01:30,720 Help me out here, Sam. 26 00:01:32,720 --> 00:01:36,240 It was supposedly worn by a strange order of monks 27 00:01:36,240 --> 00:01:38,240 hundreds of years ago. 28 00:01:38,240 --> 00:01:39,760 Cool. 29 00:01:39,760 --> 00:01:44,760 Yeah. Legend says these guys were truly evil. 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 The stories say they had this magical power 31 00:01:47,480 --> 00:01:49,800 to take over people's minds, 32 00:01:49,800 --> 00:01:56,400 and control the forces of nature. 33 00:02:03,520 --> 00:02:07,200 Obviously, they're not around anymore. 34 00:02:07,200 --> 00:02:09,560 But I had this idea. 35 00:02:10,800 --> 00:02:12,400 What if these mystical monks 36 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 had so much magical power 37 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 that they learned how to control the one thing 38 00:02:17,000 --> 00:02:21,080 that would make them dangerous forever? 39 00:02:22,760 --> 00:02:24,480 Time. 40 00:02:28,480 --> 00:02:32,520 Submitted for the approval of the Midnight Society, 41 00:02:32,520 --> 00:02:34,920 I call this story... 42 00:02:44,040 --> 00:02:46,000 Alison Denny and her family 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,120 just moved into town. 44 00:02:47,120 --> 00:02:49,160 It's tough being the new kid, 45 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 and having to make new friends. 46 00:02:51,160 --> 00:02:53,520 Alison knew that. 47 00:02:53,520 --> 00:02:55,160 What she didn't know 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,840 was just how dangerous 49 00:02:56,840 --> 00:02:57,880 making a new friend 50 00:02:57,880 --> 00:02:59,080 was going to be. 51 00:03:01,680 --> 00:03:03,120 I hate this place. 52 00:03:03,120 --> 00:03:06,320 Why did we have to move here, anyway? 53 00:03:10,480 --> 00:03:13,600 T.J.B. Was here. 54 00:03:14,840 --> 00:03:17,600 Well, TJ, I wish you still were. 55 00:03:17,600 --> 00:03:20,360 I wish anybody was here. 56 00:03:40,720 --> 00:03:42,800 Hello. Hey! 57 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 Hey! 58 00:03:51,120 --> 00:03:52,400 You, you dropped your... 59 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 [Crunching] 60 00:03:54,200 --> 00:03:56,640 Aw, great way to make friends, clutz. 61 00:03:56,640 --> 00:04:01,400 Where am I supposed to find another pair of these? 62 00:04:18,760 --> 00:04:21,000 Well, 100. 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,160 100? 64 00:04:22,160 --> 00:04:24,520 All right, 120. 65 00:04:24,520 --> 00:04:26,320 You know what I went through to get this? 66 00:04:26,320 --> 00:04:27,960 The guy could have killed me. 67 00:04:27,960 --> 00:04:30,040 Well, that's none of my beeswax. 68 00:04:30,040 --> 00:04:32,280 200, or I'm taking everything over 69 00:04:32,280 --> 00:04:33,960 to Uncle Bobo's house of magic. 70 00:04:33,960 --> 00:04:36,560 Uncle Bobo? That clown? 71 00:04:36,560 --> 00:04:39,040 All right, but I'm losing on the deal. 72 00:04:39,040 --> 00:04:40,560 Hello? 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,880 Shh, there's a customer. Go away, go away! 74 00:04:42,880 --> 00:04:44,760 What can I do for you? 75 00:04:44,760 --> 00:04:47,160 Are you Mr. Sardo? 76 00:04:47,160 --> 00:04:48,560 That's Sardo. 77 00:04:48,560 --> 00:04:51,360 No mister, accent on the do. 78 00:04:52,600 --> 00:04:55,640 So, what are you looking for? 79 00:04:55,640 --> 00:04:59,080 Hmm? A potion, a rare book? 80 00:04:59,080 --> 00:05:03,440 A priceless magical object that only I can provide? 81 00:05:03,440 --> 00:05:07,360 No, I just need another pair of these. 82 00:05:10,160 --> 00:05:11,520 That'll be 3.50. 83 00:05:15,960 --> 00:05:18,360 You're sure there's nothing else? 84 00:05:18,360 --> 00:05:19,920 [Coins clattering] 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,720 Have you seen our vomit? 86 00:05:21,720 --> 00:05:23,560 [Bangs head] Excuse me? 87 00:05:23,560 --> 00:05:26,600 How's about a crystal ball? 88 00:05:26,600 --> 00:05:27,920 No, thanks. 89 00:05:27,920 --> 00:05:30,480 You're not from around here, are you? 90 00:05:30,480 --> 00:05:32,680 No, we just moved in last week. 91 00:05:32,680 --> 00:05:35,360 The old brown brick house on Maple Lane? 92 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 New kid, eh? Well, then, 93 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 I don't suppose I could interest you 94 00:05:39,960 --> 00:05:45,080 in a flask of popularity potion? 95 00:05:45,080 --> 00:05:47,480 Are you serious? A popularity potion? 96 00:05:47,480 --> 00:05:50,080 Wait right there. 97 00:05:51,280 --> 00:05:54,240 I just bought this from... I mean, um... 98 00:05:54,240 --> 00:05:56,360 I've searched the world over 99 00:05:56,360 --> 00:06:00,880 for the curios contained in this chest. 100 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 Observe. 101 00:06:04,600 --> 00:06:06,520 Um, there's got to be something... 102 00:06:06,520 --> 00:06:08,840 I mean, um, where is that potion? 103 00:06:08,840 --> 00:06:10,960 [Cries out] 104 00:06:10,960 --> 00:06:11,920 Aha! 105 00:06:13,080 --> 00:06:15,280 That's not a potion. 106 00:06:15,280 --> 00:06:17,360 No, no, of course not. 107 00:06:17,360 --> 00:06:19,480 It's much better than a potion. 108 00:06:19,480 --> 00:06:25,560 It's a...It's an Egyptian friendship stone. 109 00:06:25,560 --> 00:06:27,440 Let me see. 110 00:06:32,360 --> 00:06:33,640 How does it work? 111 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 It's quite simple. 112 00:06:34,680 --> 00:06:38,000 Um, you just hold it in your hand, 113 00:06:38,000 --> 00:06:40,160 close your eyes, 114 00:06:40,160 --> 00:06:48,120 and recite the ancient Egyptian spell. 115 00:06:48,120 --> 00:06:50,440 Amrak... 116 00:06:50,440 --> 00:06:52,440 Vitulin... 117 00:06:52,440 --> 00:06:53,200 Ra. 118 00:06:54,240 --> 00:06:58,240 Amrak vitulin ra. 119 00:06:58,240 --> 00:07:00,120 Yes. And then what? 120 00:07:00,120 --> 00:07:03,840 That's it. Presto, you'll have more friends 121 00:07:03,840 --> 00:07:06,800 than you'll know what to do with. 122 00:07:06,800 --> 00:07:10,360 I don't know. How much did you say this was? 123 00:07:10,360 --> 00:07:16,960 Well, it is very rare and very powerful. 124 00:07:16,960 --> 00:07:20,440 It's practically a steal at, um... 125 00:07:22,200 --> 00:07:23,360 $50. 126 00:07:23,360 --> 00:07:24,480 $50? 127 00:07:24,480 --> 00:07:26,520 40. I distinctly said 40. 40. 128 00:07:26,520 --> 00:07:27,720 Forget it. 129 00:07:27,720 --> 00:07:31,120 Now wait. Uh, how much have you got? 130 00:07:31,120 --> 00:07:33,920 After the glasses, I've got $17 131 00:07:33,920 --> 00:07:36,640 and 75 cents. 132 00:07:36,640 --> 00:07:39,600 Sold. But I'm losing on the deal. 133 00:07:54,280 --> 00:07:56,040 [Growls] 134 00:08:07,040 --> 00:08:10,160 Amrak vitulis... 135 00:08:10,160 --> 00:08:11,120 Amrak vitulin spa. 136 00:08:16,040 --> 00:08:17,320 No, that's not right. 137 00:08:17,320 --> 00:08:18,920 What's the stupid spell? 138 00:08:18,920 --> 00:08:20,560 [Doorbell rings] 139 00:08:29,560 --> 00:08:30,480 Uh, are you Alison? 140 00:08:30,480 --> 00:08:32,320 Uh, yeah. I am. 141 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 Well, you were outside before, 142 00:08:34,880 --> 00:08:37,080 and you dropped these. 143 00:08:37,080 --> 00:08:39,320 Don, that's what you called us 144 00:08:39,320 --> 00:08:42,320 to come all the way over here for, 145 00:08:42,320 --> 00:08:44,280 some stupid glasses? 146 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 Well, yeah. I mean, I'm new, 147 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 and I thought we could, you know... 148 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 Forget this. Get a life, OK? 149 00:08:51,080 --> 00:08:52,440 Come on, Don. 150 00:08:54,440 --> 00:08:56,960 Well, thanks. Bye. 151 00:08:58,240 --> 00:09:00,160 Sure. 152 00:09:03,360 --> 00:09:05,720 I'm such a loser. 153 00:09:05,720 --> 00:09:07,800 Egyptian friendship stone? 154 00:09:07,800 --> 00:09:09,280 Yeah, right. 155 00:09:14,320 --> 00:09:16,440 Hello? Hello. 156 00:09:16,440 --> 00:09:19,520 Anybody, anybody here? 157 00:09:23,320 --> 00:09:24,440 Hello. 158 00:09:24,440 --> 00:09:26,920 Hey, Mr. Sardo. Are you OK? 159 00:09:26,920 --> 00:09:29,840 That's Sardo, not... 160 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 Are you sure you're all right? 161 00:09:33,680 --> 00:09:34,760 Everything is fine. 162 00:09:34,760 --> 00:09:38,800 Well, I think I want a refund, OK? 163 00:09:38,800 --> 00:09:42,240 [Imitating Sardo] Please leave. The store is closed. 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 But your sign says you're open until-- 165 00:09:44,240 --> 00:09:48,560 did you hear what I said? I command you to leave at once. 166 00:09:48,560 --> 00:09:50,960 [Clattering] 167 00:10:00,440 --> 00:10:05,440 Now, for the last time, shopkeeper, 168 00:10:05,440 --> 00:10:07,160 where... 169 00:10:08,880 --> 00:10:09,800 Is the amulet? 170 00:10:09,800 --> 00:10:12,240 I told you, I don't know. 171 00:10:12,240 --> 00:10:13,880 It was in this chest 172 00:10:13,880 --> 00:10:16,200 which you snatched from its hiding place 173 00:10:16,200 --> 00:10:17,280 just this very morning. 174 00:10:17,280 --> 00:10:18,600 I didn't snatch it, 175 00:10:18,600 --> 00:10:20,760 and I haven't seen any amulet. 176 00:10:20,760 --> 00:10:23,000 But if it's charms you're interested in-- 177 00:10:23,000 --> 00:10:25,840 look into my eyes. Do I have to? 178 00:10:25,840 --> 00:10:28,160 Look, you babbling mortal, into my eyes. 179 00:10:28,160 --> 00:10:31,560 I seek the amulet of Ankara. 180 00:10:31,560 --> 00:10:34,480 It is a most unusual black stone, 181 00:10:34,480 --> 00:10:37,320 elaborately carved. 182 00:10:40,320 --> 00:10:46,520 Now what have you done with it? 183 00:10:50,120 --> 00:10:52,000 I sold it this afternoon. 184 00:10:52,000 --> 00:10:54,360 You sold it. To whom? 185 00:10:54,360 --> 00:10:55,480 To the new girl. 186 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 New girl. She lives in 187 00:10:56,600 --> 00:10:58,640 brown brick house. Brown brick house. 188 00:10:58,640 --> 00:11:00,600 Maple Lane. On Maple Lane. 189 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 It was-- yes? 190 00:11:01,600 --> 00:11:02,640 It was-- yes? 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,360 It was... her. Yes! 192 00:11:13,960 --> 00:11:16,640 [Inhales deeply] 193 00:11:18,760 --> 00:11:21,520 Yeah. OK. 194 00:11:21,520 --> 00:11:23,200 Well, what are you gonna see? 195 00:11:24,840 --> 00:11:25,600 Oh. 196 00:11:26,760 --> 00:11:31,280 Yeah, I'm making lots of friends. 197 00:11:31,280 --> 00:11:34,760 OK. You guys have fun at the movie. 198 00:11:34,760 --> 00:11:37,320 Yeah. OK. Bye. 199 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 Egyptian friendship stone. 200 00:11:42,000 --> 00:11:43,760 Well, if you're a friendship stone, 201 00:11:43,760 --> 00:11:45,600 then I'm Madonna. 202 00:11:57,120 --> 00:11:59,040 Hello? 203 00:11:59,040 --> 00:12:00,320 Who's there? 204 00:12:20,200 --> 00:12:21,040 Alison. 205 00:12:22,720 --> 00:12:25,400 Alison Denny? 206 00:12:28,040 --> 00:12:30,120 Look at me, Alison. 207 00:12:30,120 --> 00:12:33,160 Look into my eyes. 208 00:12:33,160 --> 00:12:34,040 Gaze into my eyes. 209 00:12:42,000 --> 00:12:44,360 Who are you? What do you want? 210 00:12:44,360 --> 00:12:48,280 I believe you have what I want, Alison. 211 00:12:48,280 --> 00:12:51,600 Just keep looking into my eyes. 212 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 It's the amulet I want. 213 00:12:54,200 --> 00:12:57,120 I need the amulet. 214 00:12:57,120 --> 00:12:59,600 No. Go away. 215 00:12:59,600 --> 00:13:01,480 Stop! Go no further. 216 00:13:01,480 --> 00:13:04,160 No, no, no, no. Oh, no! 217 00:13:05,360 --> 00:13:07,760 Aaaaagggggghhhhhhhhhh! 218 00:13:12,560 --> 00:13:14,520 Who are you? 219 00:13:14,520 --> 00:13:17,120 Hey, how'd you do that? 220 00:13:17,120 --> 00:13:18,720 How did you get in my room? 221 00:13:18,720 --> 00:13:19,840 Your room? 222 00:13:19,840 --> 00:13:21,960 This is my room. 223 00:13:27,280 --> 00:13:29,600 What happened? What's going on? 224 00:13:29,600 --> 00:13:32,680 I don't know. You came flying out of my mirror. 225 00:13:32,680 --> 00:13:36,040 Your mirror? Who are you? 226 00:13:36,040 --> 00:13:38,560 I'm Thomas Jefferson Bradshaw, 227 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 and this is my grandmother's house. 228 00:13:40,480 --> 00:13:42,360 No, this is our house. 229 00:13:42,360 --> 00:13:44,680 We moved in here last week. 230 00:13:44,680 --> 00:13:46,480 Are you sure of the address? 231 00:13:46,480 --> 00:13:48,160 Both: 15 Maple Lane. 232 00:13:49,800 --> 00:13:53,840 Wow. Something really weird just happened. 233 00:13:53,840 --> 00:13:56,920 I want you to leave. Now. 234 00:14:00,040 --> 00:14:02,000 Thomas Jefferson Bradshaw. 235 00:14:04,160 --> 00:14:07,400 This is my room, but it's different. 236 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Listen, Tom, I'm Alison, 237 00:14:14,360 --> 00:14:18,320 and I think I've got some kind of magic stone. 238 00:14:18,320 --> 00:14:20,680 Magic stone? 239 00:14:20,680 --> 00:14:23,600 This. It changed the mirror and I saw you, 240 00:14:23,600 --> 00:14:27,200 like it opened a door to a different dimension, or a different... 241 00:14:27,200 --> 00:14:28,920 What's the date today? 242 00:14:28,920 --> 00:14:30,640 March 13. 243 00:14:30,640 --> 00:14:32,720 Yeah, but what year? 244 00:14:32,720 --> 00:14:35,240 What year? Don't you know anything? 245 00:14:35,240 --> 00:14:37,280 It's 1892. 246 00:14:37,280 --> 00:14:40,320 Are you serious? 1892? 247 00:14:40,320 --> 00:14:41,920 That's over 100 years ago. 248 00:14:41,920 --> 00:14:44,960 Tom, this stone let me travel back in time. 249 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 This is my house, only 100 years ago. 250 00:14:48,640 --> 00:14:51,960 Golly, it sounds like a story Jules Verne would write. 251 00:14:51,960 --> 00:14:55,520 Yeah, or Steven Spielberg. 252 00:14:55,520 --> 00:14:56,960 Who? 253 00:15:03,760 --> 00:15:05,200 I don't believe this. 254 00:15:05,200 --> 00:15:07,040 I mean, look at this stuff. 255 00:15:09,600 --> 00:15:11,880 Oh, those are my parents. 256 00:15:11,880 --> 00:15:12,960 [Coughing] 257 00:15:12,960 --> 00:15:14,200 Who's that? 258 00:15:14,200 --> 00:15:15,680 Shh. That's my grandmother. 259 00:15:15,680 --> 00:15:19,360 If she wakes up, she's gonna cane me. 260 00:15:19,360 --> 00:15:22,560 That's terrible. What about your parents? 261 00:15:22,560 --> 00:15:25,200 Oh, well, they died when I was younger. 262 00:15:25,200 --> 00:15:26,600 I was their only child. 263 00:15:26,600 --> 00:15:30,080 Really? I'm an only child too. 264 00:15:30,080 --> 00:15:32,120 What about your friends? 265 00:15:32,120 --> 00:15:33,640 I don't have any. 266 00:15:33,640 --> 00:15:36,120 My grandmother never lets me out of the house. 267 00:15:36,120 --> 00:15:37,600 You're kidding. That's gross. 268 00:15:37,600 --> 00:15:40,600 Were you allowed to bring friends into this house 269 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 in your time? 270 00:15:41,600 --> 00:15:43,760 I would have, if I had any. 271 00:15:43,760 --> 00:15:47,240 I'm not exactly miss popularity. 272 00:15:47,240 --> 00:15:51,200 Alison, are you really from the future? 273 00:15:51,200 --> 00:15:54,040 Well, yeah, I guess I am. 274 00:15:54,040 --> 00:15:56,120 Golly jeepers. It must be wonderful. 275 00:15:56,120 --> 00:15:59,520 Hey, why don't I show you? 276 00:15:59,520 --> 00:16:01,600 Show me? How? 277 00:16:01,600 --> 00:16:05,680 Well, we'll go back the way I came, through the mirror. 278 00:16:05,680 --> 00:16:07,960 I mean-- Oh, this could be great. 279 00:16:07,960 --> 00:16:10,280 I could take you to a movie 280 00:16:10,280 --> 00:16:11,600 and get a pizza. 281 00:16:11,600 --> 00:16:15,560 Man, you're gonna die when you see video games. 282 00:16:15,560 --> 00:16:18,000 Die? I don't want to die. 283 00:16:18,000 --> 00:16:21,200 I didn't mean die as in, like, check-out time. 284 00:16:21,200 --> 00:16:23,520 It's a figure of speech. Come on. 285 00:16:23,520 --> 00:16:25,600 Check-out time? Hmm. 286 00:16:27,120 --> 00:16:29,080 Will it work with any mirror? 287 00:16:29,080 --> 00:16:31,520 I don't know. Let's see. 288 00:16:31,520 --> 00:16:33,200 What's wrong? 289 00:16:33,200 --> 00:16:35,480 Well, there was this really horrible man 290 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 outside my house. 291 00:16:36,480 --> 00:16:38,440 He wanted the stone. 292 00:16:38,440 --> 00:16:40,520 Yeah, well, don't worry. 293 00:16:40,520 --> 00:16:43,040 I got a crackerjack shot. 294 00:16:43,040 --> 00:16:45,920 OK. We got to go through sometime. 295 00:16:45,920 --> 00:16:47,160 Yup. 296 00:16:50,280 --> 00:16:51,600 Jeepers. 297 00:16:51,600 --> 00:16:54,160 It's, it's my house. 298 00:16:54,160 --> 00:16:55,320 And mine. 299 00:16:55,320 --> 00:16:57,720 Oh, right. Our house. 300 00:16:58,920 --> 00:17:02,640 So... what does the future look like? 301 00:17:02,640 --> 00:17:04,400 [Doorbell rings] 302 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 Oh. 303 00:17:05,520 --> 00:17:08,560 [Knock on door] 304 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Tom: Aaaagggghhhh! 305 00:17:12,400 --> 00:17:14,360 Don't scream. You'll wake the neighbors. 306 00:17:14,360 --> 00:17:15,640 Is that the man? 307 00:17:15,640 --> 00:17:17,720 No, it's OK. What are you doing here? 308 00:17:17,720 --> 00:17:20,360 I came to warn you about that stone. 309 00:17:20,360 --> 00:17:22,160 It appears it really is a powerful amulet. 310 00:17:22,160 --> 00:17:23,120 Yeah. I found that out. 311 00:17:23,120 --> 00:17:24,760 It seems it belongs 312 00:17:24,760 --> 00:17:26,440 to a rather nasty fellow 313 00:17:26,440 --> 00:17:28,480 by the name of Brother Septimus. 314 00:17:28,480 --> 00:17:31,960 He was supposed to have been hanged in the 15th century-- 315 00:17:31,960 --> 00:17:33,920 give me the amulet. 316 00:17:33,920 --> 00:17:35,400 What do we do? 317 00:17:35,400 --> 00:17:36,920 This way. 318 00:17:36,920 --> 00:17:38,480 Oh, you will suffer 319 00:17:38,480 --> 00:17:40,120 the torment of eternal pain 320 00:17:40,120 --> 00:17:44,040 for having crossed me, Mr. Shopkeeper. 321 00:17:44,040 --> 00:17:45,680 Eternal pain seems rather harsh. 322 00:17:45,680 --> 00:17:50,000 Yes, but I'll not be denied any longer! 323 00:17:50,000 --> 00:17:53,400 Either you retrieve the amulet, 324 00:17:53,400 --> 00:17:55,120 or I shall slice open 325 00:17:55,120 --> 00:17:57,840 your miserable carcass 326 00:17:57,840 --> 00:18:01,840 and serve it to the great rats of the abyss. 327 00:18:05,120 --> 00:18:07,000 Ouch. 328 00:18:07,000 --> 00:18:08,760 Hey, mister. 329 00:18:08,760 --> 00:18:10,240 Look what I have. 330 00:18:10,240 --> 00:18:13,000 Why, you impertinent little-- 331 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 Here! 332 00:18:16,840 --> 00:18:18,920 Gotcha! 333 00:18:18,920 --> 00:18:20,200 Sardo: What's happening? 334 00:18:21,640 --> 00:18:23,440 Oh, my! 335 00:18:24,560 --> 00:18:25,720 [Growls] 336 00:18:25,720 --> 00:18:28,200 You will pay, child! 337 00:18:28,200 --> 00:18:29,880 What happened? Come on! 338 00:18:29,880 --> 00:18:32,440 We've got to help tom get out of the future. 339 00:18:32,440 --> 00:18:34,920 Help? I don't even know what's going on. 340 00:18:34,920 --> 00:18:36,320 Come on. 341 00:18:36,320 --> 00:18:39,320 When you hold the amulet next to a mirror, 342 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 it opens a door through time. 343 00:18:40,360 --> 00:18:41,680 A door through time. 344 00:18:41,680 --> 00:18:42,920 This could be worth millions. 345 00:18:42,920 --> 00:18:45,120 We have to get tom before Septimus does. 346 00:18:45,120 --> 00:18:47,120 Not so fast. Not so fast. 347 00:18:47,120 --> 00:18:51,880 Now, if I could just get past that horrid demon person, 348 00:18:51,880 --> 00:18:55,360 I could turn this into a small fortune. 349 00:18:55,360 --> 00:19:00,120 Or better still, a huge fortune. 350 00:19:00,120 --> 00:19:01,280 Mr. Sardo, wait. 351 00:19:01,280 --> 00:19:03,280 That's sardo, not-- Oh, skip it. 352 00:19:03,280 --> 00:19:06,160 How does it work? 353 00:19:07,840 --> 00:19:08,880 Like this? 354 00:19:08,880 --> 00:19:10,480 Aaaaaggggghhhhhhhh! 355 00:19:21,880 --> 00:19:24,360 Give me the amulet. 356 00:19:25,600 --> 00:19:28,880 I-I-don't have the amulet. 357 00:19:30,000 --> 00:19:32,520 I grow so weary of this game, child. 358 00:19:32,520 --> 00:19:39,160 You know not the power with which you deal. 359 00:19:39,160 --> 00:19:41,000 You will suffer 360 00:19:41,000 --> 00:19:43,920 for having toyed with me. Now-- 361 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 Leave her alone. 362 00:19:45,280 --> 00:19:47,400 I got your rock. 363 00:19:47,400 --> 00:19:51,400 You... pathetic little urchin? 364 00:19:51,400 --> 00:19:52,560 [Laughing] 365 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 You believe you are a match for me? 366 00:19:57,280 --> 00:20:02,200 You and your little toy? 367 00:20:02,200 --> 00:20:04,000 [Laughing] 368 00:20:04,000 --> 00:20:07,840 All fall on their knees before me. 369 00:20:07,840 --> 00:20:09,160 Don't look into his eyes. 370 00:20:09,160 --> 00:20:13,520 Even death himself bows to me, 371 00:20:13,520 --> 00:20:16,160 the Great Septimus. 372 00:20:18,640 --> 00:20:20,520 You see, I need the amulet. 373 00:20:20,520 --> 00:20:22,160 It was so much easier 374 00:20:22,160 --> 00:20:28,640 traveling through time to claim my victims. 375 00:20:28,640 --> 00:20:33,120 I have gone far too long without one. 376 00:20:33,120 --> 00:20:38,400 You... shall have the honor 377 00:20:38,400 --> 00:20:41,600 of being my next. 378 00:20:41,600 --> 00:20:42,960 [Chuckling] 379 00:20:46,760 --> 00:20:48,480 Tom! 380 00:20:49,920 --> 00:20:51,120 No! 381 00:20:58,920 --> 00:21:01,080 Check-out time. 382 00:21:03,560 --> 00:21:05,960 [Glass shattering] 383 00:21:19,320 --> 00:21:20,360 Where's the stone? 384 00:21:20,360 --> 00:21:22,440 You got it, didn't you? 385 00:21:22,440 --> 00:21:26,480 [Septimus moaning] 386 00:21:27,920 --> 00:21:30,400 [Moaning] 387 00:21:30,400 --> 00:21:33,160 Aaaaaaaggggggghhhhhhhh! 388 00:21:36,760 --> 00:21:38,320 Tom: Alison! 389 00:21:38,320 --> 00:21:40,080 Tom! Tom, where are you? 390 00:21:40,080 --> 00:21:42,920 I'm down here, Alison. 391 00:21:45,760 --> 00:21:47,080 Come on through! 392 00:21:47,080 --> 00:21:48,480 It's too late. 393 00:21:48,480 --> 00:21:49,800 But you have to. 394 00:21:49,800 --> 00:21:51,240 I can't. 395 00:21:52,920 --> 00:21:54,040 I'm sorry. 396 00:21:54,040 --> 00:21:55,080 Don't be. 397 00:21:55,080 --> 00:21:57,400 I'm glad I finally made a friend. 398 00:21:57,400 --> 00:21:59,280 Good-bye, Alison. 399 00:21:59,280 --> 00:22:00,640 Good-bye. 400 00:22:00,640 --> 00:22:03,800 Have a good life. 401 00:22:13,880 --> 00:22:17,040 My, what an interesting twist of fate. 402 00:22:18,640 --> 00:22:21,720 What? What is it? 403 00:22:30,160 --> 00:22:34,920 Alison and Tom, friends forever. 404 00:22:39,680 --> 00:22:41,800 The amulet was gone. 405 00:22:41,800 --> 00:22:45,440 Brother Septimus was never seen again. 406 00:22:45,440 --> 00:22:47,040 And Alison would never forget 407 00:22:47,040 --> 00:22:50,920 the first friend she made in her new home. 408 00:22:55,520 --> 00:22:57,480 I declare this meeting 409 00:22:57,480 --> 00:23:01,200 of the Midnight Society closed. 410 00:23:03,800 --> 00:23:05,760 Until next time. 411 00:23:09,880 --> 00:23:10,800 Nice going, bro. 412 00:23:10,800 --> 00:23:13,000 Can I try your hat on? 413 00:23:13,000 --> 00:23:15,680 Captioned by Grant Brown