1
00:00:07,400 --> 00:00:09,440
[Child's laughter]
2
00:00:30,480 --> 00:00:31,560
Ow!
3
00:00:31,560 --> 00:00:32,720
What happened?
4
00:00:32,720 --> 00:00:34,280
Somebody gave me a
flat tire, Frank.
5
00:00:34,280 --> 00:00:35,600
I'm in front
of you, dork.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,320
Then who stepped on my-
-- Shh!
7
00:00:37,320 --> 00:00:38,720
What is it?
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,520
We got company.
Look.
9
00:00:42,840 --> 00:00:44,320
Maybe it's Gary.
10
00:00:44,320 --> 00:00:46,200
Do you think?
11
00:00:46,200 --> 00:00:50,800
Yeah. It's probably some costume
he got from his dad's store.
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Yeah. He's probably
just trying to spook us.
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,640
Yo, Gary.
14
00:00:55,640 --> 00:00:58,000
We know it's you.
Cut it out.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,840
Gary: Cut what out?
16
00:01:00,840 --> 00:01:03,760
I-i-if you're here...
17
00:01:03,760 --> 00:01:06,720
Then, then who's the guy
with the hat?
18
00:01:08,800 --> 00:01:10,520
[All sigh]
19
00:01:12,320 --> 00:01:13,880
Did you do that?
20
00:01:13,880 --> 00:01:17,000
Yeah, OK. I confess.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,320
Man, you really had us going.
22
00:01:19,320 --> 00:01:20,480
[Sighs]
23
00:01:23,560 --> 00:01:25,240
What is all this?
24
00:01:25,240 --> 00:01:28,520
I found it in a trunk
in my dad's store.
25
00:01:28,520 --> 00:01:30,720
Help me out here, Sam.
26
00:01:32,720 --> 00:01:36,240
It was supposedly worn by
a strange order of monks
27
00:01:36,240 --> 00:01:38,240
hundreds of years ago.
28
00:01:38,240 --> 00:01:39,760
Cool.
29
00:01:39,760 --> 00:01:44,760
Yeah. Legend says these guys
were truly evil.
30
00:01:44,760 --> 00:01:47,480
The stories say they
had this magical power
31
00:01:47,480 --> 00:01:49,800
to take over
people's minds,
32
00:01:49,800 --> 00:01:56,400
and control
the forces of nature.
33
00:02:03,520 --> 00:02:07,200
Obviously, they're not
around anymore.
34
00:02:07,200 --> 00:02:09,560
But I had this idea.
35
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
What if
these mystical monks
36
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
had so much magical power
37
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
that they learned
how to control the one thing
38
00:02:17,000 --> 00:02:21,080
that would make them
dangerous forever?
39
00:02:22,760 --> 00:02:24,480
Time.
40
00:02:28,480 --> 00:02:32,520
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
41
00:02:32,520 --> 00:02:34,920
I call this story...
42
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Alison Denny
and her family
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,120
just moved into town.
44
00:02:47,120 --> 00:02:49,160
It's tough being the new kid,
45
00:02:49,160 --> 00:02:51,160
and having to make new friends.
46
00:02:51,160 --> 00:02:53,520
Alison knew that.
47
00:02:53,520 --> 00:02:55,160
What she didn't know
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,840
was just how dangerous
49
00:02:56,840 --> 00:02:57,880
making a new friend
50
00:02:57,880 --> 00:02:59,080
was going to be.
51
00:03:01,680 --> 00:03:03,120
I hate this place.
52
00:03:03,120 --> 00:03:06,320
Why did we have
to move here, anyway?
53
00:03:10,480 --> 00:03:13,600
T.J.B. Was here.
54
00:03:14,840 --> 00:03:17,600
Well, TJ, I wish
you still were.
55
00:03:17,600 --> 00:03:20,360
I wish anybody was here.
56
00:03:40,720 --> 00:03:42,800
Hello. Hey!
57
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
Hey!
58
00:03:51,120 --> 00:03:52,400
You, you dropped your...
59
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
[Crunching]
60
00:03:54,200 --> 00:03:56,640
Aw, great way
to make friends, clutz.
61
00:03:56,640 --> 00:04:01,400
Where am I supposed
to find another pair of these?
62
00:04:18,760 --> 00:04:21,000
Well, 100.
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,160
100?
64
00:04:22,160 --> 00:04:24,520
All right, 120.
65
00:04:24,520 --> 00:04:26,320
You know what I went
through to get this?
66
00:04:26,320 --> 00:04:27,960
The guy could have
killed me.
67
00:04:27,960 --> 00:04:30,040
Well, that's none
of my beeswax.
68
00:04:30,040 --> 00:04:32,280
200, or I'm taking
everything over
69
00:04:32,280 --> 00:04:33,960
to Uncle Bobo's
house of magic.
70
00:04:33,960 --> 00:04:36,560
Uncle Bobo?
That clown?
71
00:04:36,560 --> 00:04:39,040
All right, but I'm
losing on the deal.
72
00:04:39,040 --> 00:04:40,560
Hello?
73
00:04:40,560 --> 00:04:42,880
Shh, there's a customer.
Go away, go away!
74
00:04:42,880 --> 00:04:44,760
What can I do for you?
75
00:04:44,760 --> 00:04:47,160
Are you Mr. Sardo?
76
00:04:47,160 --> 00:04:48,560
That's Sardo.
77
00:04:48,560 --> 00:04:51,360
No mister,
accent on the do.
78
00:04:52,600 --> 00:04:55,640
So, what are you looking for?
79
00:04:55,640 --> 00:04:59,080
Hmm? A potion, a rare book?
80
00:04:59,080 --> 00:05:03,440
A priceless magical object
that only I can provide?
81
00:05:03,440 --> 00:05:07,360
No, I just need
another pair of these.
82
00:05:10,160 --> 00:05:11,520
That'll be 3.50.
83
00:05:15,960 --> 00:05:18,360
You're sure
there's nothing else?
84
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
[Coins clattering]
85
00:05:19,920 --> 00:05:21,720
Have you seen our vomit?
86
00:05:21,720 --> 00:05:23,560
[Bangs head]
Excuse me?
87
00:05:23,560 --> 00:05:26,600
How's about a crystal ball?
88
00:05:26,600 --> 00:05:27,920
No, thanks.
89
00:05:27,920 --> 00:05:30,480
You're not from around here,
are you?
90
00:05:30,480 --> 00:05:32,680
No, we just moved in
last week.
91
00:05:32,680 --> 00:05:35,360
The old brown brick
house on Maple Lane?
92
00:05:35,360 --> 00:05:36,960
New kid, eh? Well, then,
93
00:05:36,960 --> 00:05:39,960
I don't suppose
I could interest you
94
00:05:39,960 --> 00:05:45,080
in a flask
of popularity potion?
95
00:05:45,080 --> 00:05:47,480
Are you serious?
A popularity potion?
96
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
Wait right there.
97
00:05:51,280 --> 00:05:54,240
I just bought this from...
I mean, um...
98
00:05:54,240 --> 00:05:56,360
I've searched
the world over
99
00:05:56,360 --> 00:06:00,880
for the curios contained
in this chest.
100
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
Observe.
101
00:06:04,600 --> 00:06:06,520
Um, there's got
to be something...
102
00:06:06,520 --> 00:06:08,840
I mean, um,
where is that potion?
103
00:06:08,840 --> 00:06:10,960
[Cries out]
104
00:06:10,960 --> 00:06:11,920
Aha!
105
00:06:13,080 --> 00:06:15,280
That's not a potion.
106
00:06:15,280 --> 00:06:17,360
No, no, of course not.
107
00:06:17,360 --> 00:06:19,480
It's much better
than a potion.
108
00:06:19,480 --> 00:06:25,560
It's a...It's an Egyptian
friendship stone.
109
00:06:25,560 --> 00:06:27,440
Let me see.
110
00:06:32,360 --> 00:06:33,640
How does it work?
111
00:06:33,640 --> 00:06:34,680
It's quite simple.
112
00:06:34,680 --> 00:06:38,000
Um, you just hold it
in your hand,
113
00:06:38,000 --> 00:06:40,160
close your eyes,
114
00:06:40,160 --> 00:06:48,120
and recite the ancient
Egyptian spell.
115
00:06:48,120 --> 00:06:50,440
Amrak...
116
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
Vitulin...
117
00:06:52,440 --> 00:06:53,200
Ra.
118
00:06:54,240 --> 00:06:58,240
Amrak vitulin ra.
119
00:06:58,240 --> 00:07:00,120
Yes.
And then what?
120
00:07:00,120 --> 00:07:03,840
That's it. Presto,
you'll have more friends
121
00:07:03,840 --> 00:07:06,800
than you'll know
what to do with.
122
00:07:06,800 --> 00:07:10,360
I don't know. How much
did you say this was?
123
00:07:10,360 --> 00:07:16,960
Well, it is very rare
and very powerful.
124
00:07:16,960 --> 00:07:20,440
It's practically a steal
at, um...
125
00:07:22,200 --> 00:07:23,360
$50.
126
00:07:23,360 --> 00:07:24,480
$50?
127
00:07:24,480 --> 00:07:26,520
40. I distinctly
said 40. 40.
128
00:07:26,520 --> 00:07:27,720
Forget it.
129
00:07:27,720 --> 00:07:31,120
Now wait. Uh,
how much have you got?
130
00:07:31,120 --> 00:07:33,920
After the glasses,
I've got $17
131
00:07:33,920 --> 00:07:36,640
and 75 cents.
132
00:07:36,640 --> 00:07:39,600
Sold. But I'm losing
on the deal.
133
00:07:54,280 --> 00:07:56,040
[Growls]
134
00:08:07,040 --> 00:08:10,160
Amrak vitulis...
135
00:08:10,160 --> 00:08:11,120
Amrak vitulin spa.
136
00:08:16,040 --> 00:08:17,320
No, that's not right.
137
00:08:17,320 --> 00:08:18,920
What's the stupid spell?
138
00:08:18,920 --> 00:08:20,560
[Doorbell rings]
139
00:08:29,560 --> 00:08:30,480
Uh, are you Alison?
140
00:08:30,480 --> 00:08:32,320
Uh, yeah. I am.
141
00:08:33,320 --> 00:08:34,880
Well, you were
outside before,
142
00:08:34,880 --> 00:08:37,080
and you dropped these.
143
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
Don, that's what
you called us
144
00:08:39,320 --> 00:08:42,320
to come all the way
over here for,
145
00:08:42,320 --> 00:08:44,280
some stupid glasses?
146
00:08:44,280 --> 00:08:46,280
Well, yeah.
I mean, I'm new,
147
00:08:46,280 --> 00:08:49,080
and I thought we could,
you know...
148
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
Forget this.
Get a life, OK?
149
00:08:51,080 --> 00:08:52,440
Come on, Don.
150
00:08:54,440 --> 00:08:56,960
Well, thanks. Bye.
151
00:08:58,240 --> 00:09:00,160
Sure.
152
00:09:03,360 --> 00:09:05,720
I'm such a loser.
153
00:09:05,720 --> 00:09:07,800
Egyptian friendship stone?
154
00:09:07,800 --> 00:09:09,280
Yeah, right.
155
00:09:14,320 --> 00:09:16,440
Hello? Hello.
156
00:09:16,440 --> 00:09:19,520
Anybody, anybody here?
157
00:09:23,320 --> 00:09:24,440
Hello.
158
00:09:24,440 --> 00:09:26,920
Hey, Mr. Sardo.
Are you OK?
159
00:09:26,920 --> 00:09:29,840
That's Sardo, not...
160
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
Are you sure
you're all right?
161
00:09:33,680 --> 00:09:34,760
Everything is fine.
162
00:09:34,760 --> 00:09:38,800
Well, I think I
want a refund, OK?
163
00:09:38,800 --> 00:09:42,240
[Imitating Sardo] Please
leave. The store is closed.
164
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
But your sign says
you're open until--
165
00:09:44,240 --> 00:09:48,560
did you hear what I said? I
command you to leave at once.
166
00:09:48,560 --> 00:09:50,960
[Clattering]
167
00:10:00,440 --> 00:10:05,440
Now, for the last time,
shopkeeper,
168
00:10:05,440 --> 00:10:07,160
where...
169
00:10:08,880 --> 00:10:09,800
Is the amulet?
170
00:10:09,800 --> 00:10:12,240
I told you,
I don't know.
171
00:10:12,240 --> 00:10:13,880
It was in this chest
172
00:10:13,880 --> 00:10:16,200
which you snatched
from its hiding place
173
00:10:16,200 --> 00:10:17,280
just this very morning.
174
00:10:17,280 --> 00:10:18,600
I didn't snatch it,
175
00:10:18,600 --> 00:10:20,760
and I haven't seen
any amulet.
176
00:10:20,760 --> 00:10:23,000
But if it's charms
you're interested in--
177
00:10:23,000 --> 00:10:25,840
look into my eyes.
Do I have to?
178
00:10:25,840 --> 00:10:28,160
Look, you babbling mortal,
into my eyes.
179
00:10:28,160 --> 00:10:31,560
I seek the amulet
of Ankara.
180
00:10:31,560 --> 00:10:34,480
It is a most unusual
black stone,
181
00:10:34,480 --> 00:10:37,320
elaborately carved.
182
00:10:40,320 --> 00:10:46,520
Now what have you
done with it?
183
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
I sold it
this afternoon.
184
00:10:52,000 --> 00:10:54,360
You sold it.
To whom?
185
00:10:54,360 --> 00:10:55,480
To the new girl.
186
00:10:55,480 --> 00:10:56,600
New girl.
She lives in
187
00:10:56,600 --> 00:10:58,640
brown brick house.
Brown brick house.
188
00:10:58,640 --> 00:11:00,600
Maple Lane.
On Maple Lane.
189
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
It was--
yes?
190
00:11:01,600 --> 00:11:02,640
It was--
yes?
191
00:11:02,640 --> 00:11:04,360
It was... her.
Yes!
192
00:11:13,960 --> 00:11:16,640
[Inhales deeply]
193
00:11:18,760 --> 00:11:21,520
Yeah. OK.
194
00:11:21,520 --> 00:11:23,200
Well, what are you
gonna see?
195
00:11:24,840 --> 00:11:25,600
Oh.
196
00:11:26,760 --> 00:11:31,280
Yeah, I'm making
lots of friends.
197
00:11:31,280 --> 00:11:34,760
OK. You guys have fun
at the movie.
198
00:11:34,760 --> 00:11:37,320
Yeah. OK. Bye.
199
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
Egyptian friendship stone.
200
00:11:42,000 --> 00:11:43,760
Well, if you're
a friendship stone,
201
00:11:43,760 --> 00:11:45,600
then I'm Madonna.
202
00:11:57,120 --> 00:11:59,040
Hello?
203
00:11:59,040 --> 00:12:00,320
Who's there?
204
00:12:20,200 --> 00:12:21,040
Alison.
205
00:12:22,720 --> 00:12:25,400
Alison Denny?
206
00:12:28,040 --> 00:12:30,120
Look at me, Alison.
207
00:12:30,120 --> 00:12:33,160
Look into my eyes.
208
00:12:33,160 --> 00:12:34,040
Gaze into my eyes.
209
00:12:42,000 --> 00:12:44,360
Who are you?
What do you want?
210
00:12:44,360 --> 00:12:48,280
I believe you have
what I want, Alison.
211
00:12:48,280 --> 00:12:51,600
Just keep looking
into my eyes.
212
00:12:51,600 --> 00:12:54,200
It's the amulet I want.
213
00:12:54,200 --> 00:12:57,120
I need the amulet.
214
00:12:57,120 --> 00:12:59,600
No. Go away.
215
00:12:59,600 --> 00:13:01,480
Stop! Go no further.
216
00:13:01,480 --> 00:13:04,160
No, no, no, no. Oh, no!
217
00:13:05,360 --> 00:13:07,760
Aaaaagggggghhhhhhhhhh!
218
00:13:12,560 --> 00:13:14,520
Who are you?
219
00:13:14,520 --> 00:13:17,120
Hey, how'd you do that?
220
00:13:17,120 --> 00:13:18,720
How did you get
in my room?
221
00:13:18,720 --> 00:13:19,840
Your room?
222
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
This is my room.
223
00:13:27,280 --> 00:13:29,600
What happened?
What's going on?
224
00:13:29,600 --> 00:13:32,680
I don't know. You came
flying out of my mirror.
225
00:13:32,680 --> 00:13:36,040
Your mirror?
Who are you?
226
00:13:36,040 --> 00:13:38,560
I'm Thomas Jefferson
Bradshaw,
227
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
and this is
my grandmother's house.
228
00:13:40,480 --> 00:13:42,360
No, this is our house.
229
00:13:42,360 --> 00:13:44,680
We moved in here
last week.
230
00:13:44,680 --> 00:13:46,480
Are you sure
of the address?
231
00:13:46,480 --> 00:13:48,160
Both: 15 Maple Lane.
232
00:13:49,800 --> 00:13:53,840
Wow. Something really weird
just happened.
233
00:13:53,840 --> 00:13:56,920
I want you to leave.
Now.
234
00:14:00,040 --> 00:14:02,000
Thomas Jefferson Bradshaw.
235
00:14:04,160 --> 00:14:07,400
This is my room,
but it's different.
236
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
Listen, Tom, I'm Alison,
237
00:14:14,360 --> 00:14:18,320
and I think I've got
some kind of magic stone.
238
00:14:18,320 --> 00:14:20,680
Magic stone?
239
00:14:20,680 --> 00:14:23,600
This. It changed the mirror
and I saw you,
240
00:14:23,600 --> 00:14:27,200
like it opened a door to a different
dimension, or a different...
241
00:14:27,200 --> 00:14:28,920
What's the date today?
242
00:14:28,920 --> 00:14:30,640
March 13.
243
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
Yeah, but what year?
244
00:14:32,720 --> 00:14:35,240
What year? Don't you
know anything?
245
00:14:35,240 --> 00:14:37,280
It's 1892.
246
00:14:37,280 --> 00:14:40,320
Are you serious?
1892?
247
00:14:40,320 --> 00:14:41,920
That's over 100 years ago.
248
00:14:41,920 --> 00:14:44,960
Tom, this stone let me
travel back in time.
249
00:14:44,960 --> 00:14:48,640
This is my house,
only 100 years ago.
250
00:14:48,640 --> 00:14:51,960
Golly, it sounds like a story
Jules Verne would write.
251
00:14:51,960 --> 00:14:55,520
Yeah, or Steven Spielberg.
252
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
Who?
253
00:15:03,760 --> 00:15:05,200
I don't believe this.
254
00:15:05,200 --> 00:15:07,040
I mean,
look at this stuff.
255
00:15:09,600 --> 00:15:11,880
Oh, those are
my parents.
256
00:15:11,880 --> 00:15:12,960
[Coughing]
257
00:15:12,960 --> 00:15:14,200
Who's that?
258
00:15:14,200 --> 00:15:15,680
Shh. That's
my grandmother.
259
00:15:15,680 --> 00:15:19,360
If she wakes up,
she's gonna cane me.
260
00:15:19,360 --> 00:15:22,560
That's terrible.
What about your parents?
261
00:15:22,560 --> 00:15:25,200
Oh, well, they died
when I was younger.
262
00:15:25,200 --> 00:15:26,600
I was their only child.
263
00:15:26,600 --> 00:15:30,080
Really? I'm an only child too.
264
00:15:30,080 --> 00:15:32,120
What about your friends?
265
00:15:32,120 --> 00:15:33,640
I don't have any.
266
00:15:33,640 --> 00:15:36,120
My grandmother never
lets me out of the house.
267
00:15:36,120 --> 00:15:37,600
You're kidding.
That's gross.
268
00:15:37,600 --> 00:15:40,600
Were you allowed to bring
friends into this house
269
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
in your time?
270
00:15:41,600 --> 00:15:43,760
I would have,
if I had any.
271
00:15:43,760 --> 00:15:47,240
I'm not exactly
miss popularity.
272
00:15:47,240 --> 00:15:51,200
Alison, are you
really from the future?
273
00:15:51,200 --> 00:15:54,040
Well, yeah,
I guess I am.
274
00:15:54,040 --> 00:15:56,120
Golly jeepers.
It must be wonderful.
275
00:15:56,120 --> 00:15:59,520
Hey, why don't
I show you?
276
00:15:59,520 --> 00:16:01,600
Show me? How?
277
00:16:01,600 --> 00:16:05,680
Well, we'll go back the way
I came, through the mirror.
278
00:16:05,680 --> 00:16:07,960
I mean--
Oh, this could be great.
279
00:16:07,960 --> 00:16:10,280
I could take you
to a movie
280
00:16:10,280 --> 00:16:11,600
and get a pizza.
281
00:16:11,600 --> 00:16:15,560
Man, you're gonna die
when you see video games.
282
00:16:15,560 --> 00:16:18,000
Die? I don't
want to die.
283
00:16:18,000 --> 00:16:21,200
I didn't mean die as in,
like, check-out time.
284
00:16:21,200 --> 00:16:23,520
It's a figure of speech.
Come on.
285
00:16:23,520 --> 00:16:25,600
Check-out time? Hmm.
286
00:16:27,120 --> 00:16:29,080
Will it work
with any mirror?
287
00:16:29,080 --> 00:16:31,520
I don't know.
Let's see.
288
00:16:31,520 --> 00:16:33,200
What's wrong?
289
00:16:33,200 --> 00:16:35,480
Well, there was this
really horrible man
290
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
outside my house.
291
00:16:36,480 --> 00:16:38,440
He wanted the stone.
292
00:16:38,440 --> 00:16:40,520
Yeah, well, don't worry.
293
00:16:40,520 --> 00:16:43,040
I got a crackerjack shot.
294
00:16:43,040 --> 00:16:45,920
OK. We got to go
through sometime.
295
00:16:45,920 --> 00:16:47,160
Yup.
296
00:16:50,280 --> 00:16:51,600
Jeepers.
297
00:16:51,600 --> 00:16:54,160
It's, it's my house.
298
00:16:54,160 --> 00:16:55,320
And mine.
299
00:16:55,320 --> 00:16:57,720
Oh, right. Our house.
300
00:16:58,920 --> 00:17:02,640
So... what does
the future look like?
301
00:17:02,640 --> 00:17:04,400
[Doorbell rings]
302
00:17:04,400 --> 00:17:05,520
Oh.
303
00:17:05,520 --> 00:17:08,560
[Knock on door]
304
00:17:10,960 --> 00:17:12,400
Tom: Aaaagggghhhh!
305
00:17:12,400 --> 00:17:14,360
Don't scream.
You'll wake the neighbors.
306
00:17:14,360 --> 00:17:15,640
Is that the man?
307
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
No, it's OK. What
are you doing here?
308
00:17:17,720 --> 00:17:20,360
I came to warn you
about that stone.
309
00:17:20,360 --> 00:17:22,160
It appears it really is
a powerful amulet.
310
00:17:22,160 --> 00:17:23,120
Yeah.
I found that out.
311
00:17:23,120 --> 00:17:24,760
It seems it belongs
312
00:17:24,760 --> 00:17:26,440
to a rather nasty fellow
313
00:17:26,440 --> 00:17:28,480
by the name
of Brother Septimus.
314
00:17:28,480 --> 00:17:31,960
He was supposed to have been
hanged in the 15th century--
315
00:17:31,960 --> 00:17:33,920
give me the amulet.
316
00:17:33,920 --> 00:17:35,400
What do we do?
317
00:17:35,400 --> 00:17:36,920
This way.
318
00:17:36,920 --> 00:17:38,480
Oh, you will suffer
319
00:17:38,480 --> 00:17:40,120
the torment
of eternal pain
320
00:17:40,120 --> 00:17:44,040
for having crossed
me, Mr. Shopkeeper.
321
00:17:44,040 --> 00:17:45,680
Eternal pain
seems rather harsh.
322
00:17:45,680 --> 00:17:50,000
Yes, but I'll not
be denied any longer!
323
00:17:50,000 --> 00:17:53,400
Either you retrieve
the amulet,
324
00:17:53,400 --> 00:17:55,120
or I shall
slice open
325
00:17:55,120 --> 00:17:57,840
your miserable
carcass
326
00:17:57,840 --> 00:18:01,840
and serve it to the
great rats of the abyss.
327
00:18:05,120 --> 00:18:07,000
Ouch.
328
00:18:07,000 --> 00:18:08,760
Hey, mister.
329
00:18:08,760 --> 00:18:10,240
Look what I have.
330
00:18:10,240 --> 00:18:13,000
Why, you impertinent
little--
331
00:18:13,000 --> 00:18:14,320
Here!
332
00:18:16,840 --> 00:18:18,920
Gotcha!
333
00:18:18,920 --> 00:18:20,200
Sardo: What's happening?
334
00:18:21,640 --> 00:18:23,440
Oh, my!
335
00:18:24,560 --> 00:18:25,720
[Growls]
336
00:18:25,720 --> 00:18:28,200
You will pay, child!
337
00:18:28,200 --> 00:18:29,880
What happened?
Come on!
338
00:18:29,880 --> 00:18:32,440
We've got to help tom
get out of the future.
339
00:18:32,440 --> 00:18:34,920
Help? I don't even
know what's going on.
340
00:18:34,920 --> 00:18:36,320
Come on.
341
00:18:36,320 --> 00:18:39,320
When you hold the amulet
next to a mirror,
342
00:18:39,320 --> 00:18:40,360
it opens a door
through time.
343
00:18:40,360 --> 00:18:41,680
A door through time.
344
00:18:41,680 --> 00:18:42,920
This could be
worth millions.
345
00:18:42,920 --> 00:18:45,120
We have to get tom
before Septimus does.
346
00:18:45,120 --> 00:18:47,120
Not so fast.
Not so fast.
347
00:18:47,120 --> 00:18:51,880
Now, if I could just get
past that horrid demon person,
348
00:18:51,880 --> 00:18:55,360
I could turn this
into a small fortune.
349
00:18:55,360 --> 00:19:00,120
Or better still,
a huge fortune.
350
00:19:00,120 --> 00:19:01,280
Mr. Sardo, wait.
351
00:19:01,280 --> 00:19:03,280
That's sardo, not--
Oh, skip it.
352
00:19:03,280 --> 00:19:06,160
How does it work?
353
00:19:07,840 --> 00:19:08,880
Like this?
354
00:19:08,880 --> 00:19:10,480
Aaaaaggggghhhhhhhh!
355
00:19:21,880 --> 00:19:24,360
Give me the amulet.
356
00:19:25,600 --> 00:19:28,880
I-I-don't have the amulet.
357
00:19:30,000 --> 00:19:32,520
I grow so weary
of this game, child.
358
00:19:32,520 --> 00:19:39,160
You know not the power
with which you deal.
359
00:19:39,160 --> 00:19:41,000
You will suffer
360
00:19:41,000 --> 00:19:43,920
for having toyed
with me. Now--
361
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
Leave her alone.
362
00:19:45,280 --> 00:19:47,400
I got your rock.
363
00:19:47,400 --> 00:19:51,400
You... pathetic
little urchin?
364
00:19:51,400 --> 00:19:52,560
[Laughing]
365
00:19:54,720 --> 00:19:57,280
You believe
you are a match for me?
366
00:19:57,280 --> 00:20:02,200
You and your little toy?
367
00:20:02,200 --> 00:20:04,000
[Laughing]
368
00:20:04,000 --> 00:20:07,840
All fall on their knees
before me.
369
00:20:07,840 --> 00:20:09,160
Don't look into his eyes.
370
00:20:09,160 --> 00:20:13,520
Even death himself
bows to me,
371
00:20:13,520 --> 00:20:16,160
the Great Septimus.
372
00:20:18,640 --> 00:20:20,520
You see,
I need the amulet.
373
00:20:20,520 --> 00:20:22,160
It was so much easier
374
00:20:22,160 --> 00:20:28,640
traveling through time
to claim my victims.
375
00:20:28,640 --> 00:20:33,120
I have gone
far too long without one.
376
00:20:33,120 --> 00:20:38,400
You... shall have the honor
377
00:20:38,400 --> 00:20:41,600
of being my next.
378
00:20:41,600 --> 00:20:42,960
[Chuckling]
379
00:20:46,760 --> 00:20:48,480
Tom!
380
00:20:49,920 --> 00:20:51,120
No!
381
00:20:58,920 --> 00:21:01,080
Check-out time.
382
00:21:03,560 --> 00:21:05,960
[Glass shattering]
383
00:21:19,320 --> 00:21:20,360
Where's the stone?
384
00:21:20,360 --> 00:21:22,440
You got it,
didn't you?
385
00:21:22,440 --> 00:21:26,480
[Septimus moaning]
386
00:21:27,920 --> 00:21:30,400
[Moaning]
387
00:21:30,400 --> 00:21:33,160
Aaaaaaaggggggghhhhhhhh!
388
00:21:36,760 --> 00:21:38,320
Tom: Alison!
389
00:21:38,320 --> 00:21:40,080
Tom! Tom,
where are you?
390
00:21:40,080 --> 00:21:42,920
I'm down here,
Alison.
391
00:21:45,760 --> 00:21:47,080
Come on through!
392
00:21:47,080 --> 00:21:48,480
It's too late.
393
00:21:48,480 --> 00:21:49,800
But you have to.
394
00:21:49,800 --> 00:21:51,240
I can't.
395
00:21:52,920 --> 00:21:54,040
I'm sorry.
396
00:21:54,040 --> 00:21:55,080
Don't be.
397
00:21:55,080 --> 00:21:57,400
I'm glad I finally
made a friend.
398
00:21:57,400 --> 00:21:59,280
Good-bye, Alison.
399
00:21:59,280 --> 00:22:00,640
Good-bye.
400
00:22:00,640 --> 00:22:03,800
Have a good life.
401
00:22:13,880 --> 00:22:17,040
My, what an interesting
twist of fate.
402
00:22:18,640 --> 00:22:21,720
What? What is it?
403
00:22:30,160 --> 00:22:34,920
Alison and Tom,
friends forever.
404
00:22:39,680 --> 00:22:41,800
The amulet was gone.
405
00:22:41,800 --> 00:22:45,440
Brother Septimus
was never seen again.
406
00:22:45,440 --> 00:22:47,040
And Alison
would never forget
407
00:22:47,040 --> 00:22:50,920
the first friend she made
in her new home.
408
00:22:55,520 --> 00:22:57,480
I declare this meeting
409
00:22:57,480 --> 00:23:01,200
of the Midnight Society closed.
410
00:23:03,800 --> 00:23:05,760
Until next time.
411
00:23:09,880 --> 00:23:10,800
Nice going, bro.
412
00:23:10,800 --> 00:23:13,000
Can I try
your hat on?
413
00:23:13,000 --> 00:23:15,680
Captioned by Grant Brown