1
00:00:07,560 --> 00:00:10,480
[Child laughs]
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,280
[Muffled heartbeat]
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,560
Ha ha ha!
4
00:00:32,440 --> 00:00:35,280
Hey, come back here,
little toad.
5
00:00:35,280 --> 00:00:37,040
Hey!
6
00:00:37,040 --> 00:00:39,000
Grab him!
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,400
Yo! Slow down,
chief!
8
00:00:41,400 --> 00:00:42,760
He stole my ankh.
9
00:00:42,760 --> 00:00:43,760
Your what?
10
00:00:43,760 --> 00:00:44,800
My ankh.
11
00:00:44,800 --> 00:00:46,240
What's an ankh?
12
00:00:46,240 --> 00:00:49,040
Back off, Godzilla,
and I'll show you!
13
00:00:52,400 --> 00:00:53,360
That's it.
14
00:00:53,360 --> 00:00:55,520
I need it
for my story!
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,000
You stole it out of
my private drawer!
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,560
Stop! Stop!
17
00:01:01,080 --> 00:01:02,440
Thank you.
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,160
Now, why did you
take... what is it?
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,160
It's an ankh.
20
00:01:07,160 --> 00:01:09,400
You should have asked.
You're always taking my stuff.
21
00:01:09,400 --> 00:01:10,920
Tucker, ask him.
22
00:01:10,920 --> 00:01:13,640
Can I borrow
your ankh?
23
00:01:15,440 --> 00:01:17,600
Don't make this
any harder.
24
00:01:17,600 --> 00:01:18,920
Oh...
25
00:01:18,920 --> 00:01:20,920
All right.
26
00:01:22,400 --> 00:01:24,160
Thank you.
27
00:01:27,880 --> 00:01:29,360
I need the ankh
28
00:01:29,360 --> 00:01:31,920
because it's an ancient symbol
everybody knows.
29
00:01:31,920 --> 00:01:33,360
It means life.
30
00:01:33,360 --> 00:01:35,560
My story's
full of ancient symbols,
31
00:01:35,560 --> 00:01:39,400
but you have to know
how to read them.
32
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
Like the ankh...
33
00:01:40,920 --> 00:01:43,320
It means life,
and that's good,
34
00:01:43,320 --> 00:01:45,720
but you have to
be careful
35
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
because sometimes life
could be far worse
36
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
than anything
you could imagine...
37
00:01:52,000 --> 00:01:54,280
Including death.
38
00:01:54,280 --> 00:01:57,920
Submitted for the approval
of the Midnight Society,
39
00:01:57,920 --> 00:01:59,760
I call this story...
40
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
Back up! Back up!
41
00:02:38,400 --> 00:02:41,280
Less than 1/4" to the left.
42
00:02:54,320 --> 00:02:55,840
Hold it.
43
00:02:55,840 --> 00:02:57,320
Right through here.
44
00:02:57,320 --> 00:02:59,720
That's where
it's supposed to go.
45
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
You're right.
46
00:03:03,840 --> 00:03:06,400
There's not supposed
to be a wall here.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,000
What is that thing?
48
00:03:24,000 --> 00:03:26,600
Sweet mother
of Pearl!
49
00:03:30,240 --> 00:03:34,200
Yeah, looks like it's
from Egypt or something,
50
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
some kind of tomb.
51
00:03:38,680 --> 00:03:40,600
Ain't these things
supposed to have
52
00:03:40,600 --> 00:03:43,040
curses on them
or something, huh?
53
00:03:43,040 --> 00:03:46,840
Get out of here. You
watch too many movies.
54
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
I think we better
call someone on this.
55
00:04:20,760 --> 00:04:24,160
Funny, it doesn't look
like mount snowbird to me.
56
00:04:24,160 --> 00:04:27,160
Where do we buy
our lift tickets?
57
00:04:27,160 --> 00:04:28,720
Five minutes,
no more.
58
00:04:30,640 --> 00:04:33,120
Dad, we're really
going this time, right?
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,560
No last-minute
emergencies?
60
00:04:34,560 --> 00:04:36,000
Just a quick peek,
61
00:04:36,000 --> 00:04:38,120
then we're off
to the mountains
62
00:04:38,120 --> 00:04:39,840
for a whole week--
promise.
63
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
He lies.
64
00:04:45,240 --> 00:04:49,120
[Tucker] Josh and Cleo Dugan's
mom died when they were little,
65
00:04:49,120 --> 00:04:52,600
so they were brought up
by their dad, the professor.
66
00:04:52,600 --> 00:04:53,960
Don't touch it!
67
00:04:53,960 --> 00:04:56,360
He tried hard
to be a good father,
68
00:04:56,360 --> 00:04:58,800
but unfortunately, he knew
more about ancient stuff
69
00:04:58,800 --> 00:05:00,840
than about taking care
of kids.
70
00:05:05,160 --> 00:05:06,760
Professor Dugan!
Professor Dugan!
71
00:05:06,760 --> 00:05:09,280
This is amazing!
In all my years--
72
00:05:09,280 --> 00:05:10,920
I'm on vacation,
Dr. Capel-Smith.
73
00:05:10,920 --> 00:05:12,600
Five minutes,
and I'm gone.
74
00:05:12,600 --> 00:05:14,280
I believe
you'll think twice
75
00:05:14,280 --> 00:05:16,360
when you see
what we've got.
76
00:05:16,360 --> 00:05:19,280
Vacations come and go,
but a find like this
77
00:05:19,280 --> 00:05:20,960
happens
once in a lifetime.
78
00:05:20,960 --> 00:05:23,480
And it was here
all the time,
79
00:05:23,480 --> 00:05:25,520
right under
our noses!
80
00:05:33,160 --> 00:05:35,840
[Professor Dugan] My god.
Where did you find it?
81
00:05:35,840 --> 00:05:38,840
It was hidden
behind a false wall.
82
00:05:38,840 --> 00:05:41,840
Must have been sealed
there for decades.
83
00:05:41,840 --> 00:05:44,040
Unless I'm mistaken,
it's--it's...
84
00:05:45,240 --> 00:05:47,960
It's from the Egyptian
temple of light
85
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
that was robbed
in 1921.
86
00:05:49,560 --> 00:05:51,880
Uh... yes, quite.
87
00:05:53,440 --> 00:05:56,840
We have to get this
to my lab now.
88
00:05:56,840 --> 00:05:58,440
Ha ha ha!
89
00:06:01,080 --> 00:06:03,400
[Cleo] You know what
this means, right?
90
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
Yeah.
91
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
No vacation,
no skiing...
92
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
No life.
93
00:06:19,600 --> 00:06:23,000
I'll create an entire
Egyptian exhibit around it.
94
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
The publicity alone
95
00:06:24,520 --> 00:06:27,280
will increase donations
to the museum tenfold.
96
00:06:27,280 --> 00:06:31,000
Another vacation trashed.
97
00:06:33,080 --> 00:06:36,240
"August 21, 1921.
98
00:06:36,240 --> 00:06:38,920
"The archaeological community
was shocked to discover
99
00:06:38,920 --> 00:06:41,600
"that the newly unearthed
temple of light
100
00:06:41,600 --> 00:06:45,200
was ransacked last evening with most
of its ancient treasures stolen."
101
00:06:45,200 --> 00:06:46,640
The Egyptian
authorities
102
00:06:46,640 --> 00:06:48,560
are going to go
ballistic
103
00:06:48,560 --> 00:06:50,320
when they find out
104
00:06:50,320 --> 00:06:53,200
it's been in the
museum all this time.
105
00:06:53,200 --> 00:06:55,120
Mina
the guardian...
106
00:06:56,560 --> 00:06:58,360
And we've
got her.
107
00:06:58,360 --> 00:06:59,760
Who?
108
00:06:59,760 --> 00:07:02,560
Mina was a goddess. The
ancient Egyptians believed
109
00:07:02,560 --> 00:07:05,040
that she used
her ring of eternity
110
00:07:05,040 --> 00:07:07,920
to bring forth life from
the earth every spring.
111
00:07:07,920 --> 00:07:10,360
She should have used
the ring on herself.
112
00:07:10,360 --> 00:07:12,920
Maybe she wouldn't be
stuck in this old box.
113
00:07:12,920 --> 00:07:15,720
[Capel-Smith] But there was
two sides to the legend.
114
00:07:15,720 --> 00:07:18,440
Mina was beneficent
but vindictive.
115
00:07:18,440 --> 00:07:20,920
She supposedly
had the power
116
00:07:20,920 --> 00:07:23,160
to turn her enemies
into stone.
117
00:07:23,160 --> 00:07:24,680
[Thud]
118
00:07:24,680 --> 00:07:25,920
Got it.
119
00:07:25,920 --> 00:07:27,520
You sure about this?
120
00:07:28,840 --> 00:07:30,120
Yeah.
121
00:07:30,120 --> 00:07:32,880
[Professor Dugan] All
right. Help me, quickly.
122
00:07:32,880 --> 00:07:34,440
Careful.
123
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
Careful.
124
00:07:43,360 --> 00:07:45,120
Yuck!
125
00:07:45,120 --> 00:07:47,080
Cool!
126
00:07:47,080 --> 00:07:49,080
Magnificent!
127
00:07:49,080 --> 00:07:52,600
[Professor Dugan] There she is--
Mina the guardian.
128
00:08:01,600 --> 00:08:02,680
Don't feed him.
129
00:08:02,680 --> 00:08:04,920
Maybe we can starve
him out of there.
130
00:08:04,920 --> 00:08:06,080
I doubt it.
131
00:08:06,080 --> 00:08:08,360
Just because he
doesn't have a life
132
00:08:08,360 --> 00:08:10,240
doesn't mean
he can ruin ours.
133
00:08:10,240 --> 00:08:11,800
It's important.
134
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
It's, like,
historic.
135
00:08:13,280 --> 00:08:16,080
Oh, yeah. Like
the important monkey bone
136
00:08:16,080 --> 00:08:18,440
that nuked our vacation
last year
137
00:08:18,440 --> 00:08:21,720
or the time he left us
alone for Christmas
138
00:08:21,720 --> 00:08:24,560
to see some old pot
somebody dug up.
139
00:08:24,560 --> 00:08:27,400
What can I say?
He lives to work.
140
00:08:27,400 --> 00:08:28,880
He needs it.
141
00:08:28,880 --> 00:08:32,320
What he needs
is a girlfriend.
142
00:08:32,320 --> 00:08:35,160
Chow time.
143
00:08:35,160 --> 00:08:36,840
Cleo, look at this.
144
00:08:36,840 --> 00:08:39,320
I managed to translate
some markings
145
00:08:39,320 --> 00:08:40,800
on the sarcophagus.
146
00:08:40,800 --> 00:08:43,680
Apparently there were blood
sacrifices made to Mina
147
00:08:43,680 --> 00:08:45,600
to ensure
a fruitful harvest.
148
00:08:45,600 --> 00:08:46,840
Yuck.
149
00:08:46,840 --> 00:08:49,480
Then I found this.
Uh...
150
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Yes.
151
00:08:51,960 --> 00:08:54,560
The legend...
Of the ring of eternity
152
00:08:54,560 --> 00:08:56,040
was widely known,
153
00:08:56,040 --> 00:08:58,400
but there's
also mention
154
00:08:58,400 --> 00:09:00,600
of an elixir
of life.
155
00:09:00,600 --> 00:09:02,800
See, the elixir
brings life,
156
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
the ring
brings eternity.
157
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
[Sarcastically] Wow!
I'm totally blown away.
158
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
There's also mention
of a curse.
159
00:09:09,960 --> 00:09:11,400
Really?
160
00:09:11,400 --> 00:09:13,840
The guardian's curse
-- that was fairly standard--
161
00:09:13,840 --> 00:09:15,520
but the ancients
always threatened
162
00:09:15,520 --> 00:09:16,960
horrible death
and torture
163
00:09:16,960 --> 00:09:19,040
to those who
disturbed their tombs.
164
00:09:19,040 --> 00:09:22,640
Which is exactly what
we did. That's... swell!
165
00:09:22,640 --> 00:09:25,960
I need you guys to
get back to the museum
166
00:09:25,960 --> 00:09:28,480
and pick up
that new set of photos.
167
00:09:28,480 --> 00:09:32,320
My extra set of keys
are in the kitchen.
168
00:09:32,320 --> 00:09:35,640
Uh, Dad, does this officially
mean the vacation's off?
169
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
Hmm?
170
00:09:37,760 --> 00:09:39,160
Bingo.
171
00:09:39,160 --> 00:09:41,120
We'll get
the pictures.
172
00:09:44,800 --> 00:09:46,280
Josh, Cleo...
173
00:09:47,920 --> 00:09:51,320
I--I'm sorry, kids.
It's just that...
174
00:09:53,040 --> 00:09:56,120
It's OK, Dad.
We know.
175
00:10:14,920 --> 00:10:17,280
[Cleo] Give him a
break, would you?
176
00:10:17,280 --> 00:10:19,680
[Josh] Why? He doesn't
give us any breaks.
177
00:10:19,680 --> 00:10:22,520
We only get a couple of
school vacations a year,
178
00:10:22,520 --> 00:10:24,960
and we get dumped on
because of...
179
00:10:24,960 --> 00:10:26,280
That.
180
00:10:26,280 --> 00:10:27,760
Yuck!
181
00:10:27,760 --> 00:10:29,440
It's his work, Josh.
182
00:10:29,440 --> 00:10:31,760
And what about us? I
mean, we don't rate?
183
00:10:31,760 --> 00:10:34,680
We're here. We're alive.
I mean, that thing is...
184
00:10:34,680 --> 00:10:38,240
I don't know what that thing
is, but it's really gross.
185
00:10:38,240 --> 00:10:41,000
We'll go skiing
next time.
186
00:10:41,000 --> 00:10:43,840
Next time
is all we ever get.
187
00:10:43,840 --> 00:10:45,000
[Kicks tomb]
188
00:10:46,000 --> 00:10:47,160
Oops.
189
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
I can't believe
he missed this.
190
00:10:52,840 --> 00:10:55,640
Don't touch it.
There's a curse.
191
00:11:11,640 --> 00:11:14,320
It's an ankh...
The symbol of life.
192
00:11:14,320 --> 00:11:16,640
Oh, we've got to
show Dad.
193
00:11:16,640 --> 00:11:18,160
I'd better
carry this.
194
00:11:18,160 --> 00:11:19,800
I can take it.
195
00:11:19,800 --> 00:11:21,640
Well, it's safer
with me.
196
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
I can do it, Josh!
197
00:11:24,920 --> 00:11:26,680
Gross.
198
00:11:26,680 --> 00:11:29,480
I'm not
picking it up.
199
00:11:30,840 --> 00:11:33,760
You take the ring.
I'll take the vial.
200
00:11:33,760 --> 00:11:35,480
Don't drop it.
201
00:11:53,600 --> 00:11:55,000
I found these,
right?
202
00:11:55,000 --> 00:11:57,480
When the names
go in the paper,
203
00:11:57,480 --> 00:11:59,160
remember, I made
the discovery.
204
00:11:59,160 --> 00:12:01,680
Oh, wait. We forgot
the pictures.
205
00:12:07,160 --> 00:12:10,160
I could, like,
go down in history.
206
00:12:10,160 --> 00:12:12,600
Babes love fame.
I could...
207
00:12:12,600 --> 00:12:14,480
[Papers rustling]
208
00:12:16,680 --> 00:12:18,120
Cleo?
209
00:12:18,120 --> 00:12:19,560
What?
210
00:12:19,560 --> 00:12:21,640
Cleo?
211
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
What are you...
212
00:12:54,440 --> 00:12:56,640
Dad! Dad! We found
the ring of...
213
00:12:56,640 --> 00:12:58,080
Eternity.
214
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
[Josh]
Uh-oh.
215
00:13:01,880 --> 00:13:03,480
Dad?
216
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
Dad!
217
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
[Telephone beeping]
218
00:13:07,280 --> 00:13:09,360
What happened?
219
00:13:15,520 --> 00:13:17,280
[Hangs up telephone]
220
00:13:19,800 --> 00:13:23,160
"I've got to go
to the museum after all.
221
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
Sorry.
I love you-- Dad."
222
00:13:25,160 --> 00:13:27,880
He must have split
before all this happened.
223
00:13:27,880 --> 00:13:29,440
[Object shatters]
224
00:13:30,960 --> 00:13:32,880
What was that?
225
00:13:32,880 --> 00:13:34,200
[Footsteps]
226
00:13:36,720 --> 00:13:38,760
Somebody's out there.
227
00:13:40,760 --> 00:13:43,360
You don't think
it was the...
228
00:13:47,440 --> 00:13:50,080
Go away!
Leave us alone!
229
00:13:51,440 --> 00:13:53,400
We got to get Dad!
230
00:13:53,400 --> 00:13:55,040
The window!
231
00:14:05,960 --> 00:14:07,400
Dad! Dad!
232
00:14:07,400 --> 00:14:10,880
He's not here. It's the
curse. It's the curse!
233
00:14:10,880 --> 00:14:13,880
Get out of here.
That stuff is made up.
234
00:14:13,880 --> 00:14:16,400
Oh, yeah? Does this
look made up to you?
235
00:14:16,400 --> 00:14:19,000
It's real, Cleo, just
like the legend said.
236
00:14:19,000 --> 00:14:20,400
No way!
237
00:14:20,400 --> 00:14:22,960
What about that bottle
you're carrying around?
238
00:14:22,960 --> 00:14:25,600
That's real, too! And
where's the mummy?
239
00:14:25,600 --> 00:14:27,320
I don't believe it!
240
00:14:27,320 --> 00:14:29,400
No? It's gone, Cleo!
241
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
What are you saying?
242
00:14:31,000 --> 00:14:34,880
That a 10,000-year-old mummy
just hopped off the table and--
243
00:14:34,880 --> 00:14:36,240
[thud]
244
00:14:48,240 --> 00:14:49,680
Yeah.
245
00:14:49,680 --> 00:14:51,920
That's exactly
what I'm saying.
246
00:15:05,360 --> 00:15:07,800
We'll lose it
in the basement.
247
00:15:07,800 --> 00:15:10,800
Forget it. We'll
get lost down here.
248
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
Now what?
249
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
There's a fire exit
on the other side.
250
00:15:17,680 --> 00:15:20,120
What's
that nasty smell?
251
00:15:29,800 --> 00:15:32,240
I--I think we've
got to turn...
252
00:15:32,240 --> 00:15:33,720
Aah!
Aah!
253
00:15:33,720 --> 00:15:36,360
Oh, wait. Wait.
254
00:15:36,360 --> 00:15:38,600
It's just stuffy.
255
00:15:40,400 --> 00:15:41,880
Come on.
256
00:15:55,040 --> 00:15:56,440
There.
257
00:15:57,520 --> 00:15:58,880
Yes.
258
00:16:02,280 --> 00:16:03,760
It's locked.
259
00:16:04,880 --> 00:16:07,640
How can they lock
a fire door?
260
00:16:07,640 --> 00:16:09,520
Oh, what
is that smell?
261
00:16:09,520 --> 00:16:12,320
[Footsteps]
262
00:16:20,880 --> 00:16:23,600
I'm going for the stairs.
263
00:16:25,360 --> 00:16:26,640
No!
264
00:16:26,640 --> 00:16:28,440
It jammed the door.
265
00:16:30,160 --> 00:16:31,640
We're trapped.
266
00:16:31,640 --> 00:16:33,040
Aah!
267
00:16:33,040 --> 00:16:34,120
Dad!
268
00:16:38,240 --> 00:16:40,200
Dad, are you OK?
269
00:16:40,200 --> 00:16:42,400
Oh... I think so.
270
00:16:43,720 --> 00:16:44,680
What...
is going on?
271
00:16:48,680 --> 00:16:50,200
[Thud]
272
00:16:52,400 --> 00:16:55,600
I think you're about
to see for yourself.
273
00:16:59,000 --> 00:17:00,600
Dr. Capel-Smith?
274
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Look out! The
mummy's on the loose.
275
00:17:04,360 --> 00:17:07,000
Ha ha!
I don't think so.
276
00:17:07,000 --> 00:17:09,520
What exactly is
going on, doctor?
277
00:17:09,520 --> 00:17:12,400
Your children have
something I want.
278
00:17:12,400 --> 00:17:13,800
What?
279
00:17:13,800 --> 00:17:16,400
I don't
understand.
280
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
Well, then you're not
as astute as I thought.
281
00:17:19,400 --> 00:17:21,520
I want the ring
of eternity.
282
00:17:21,520 --> 00:17:23,640
I didn't
find the ring.
283
00:17:23,640 --> 00:17:26,840
No, but
your children did.
284
00:17:26,840 --> 00:17:29,360
I thought you had discovered
the ring, professor,
285
00:17:29,360 --> 00:17:32,880
and I wasn't about
to let it be claimed
286
00:17:32,880 --> 00:17:34,560
by the Egyptian
authorities
287
00:17:34,560 --> 00:17:37,840
when it was
so near my grasp...
288
00:17:37,840 --> 00:17:40,160
So I searched
your home.
289
00:17:45,160 --> 00:17:48,080
Dad! Dad! We found
the ring of...
290
00:17:48,080 --> 00:17:49,560
Eternity.
291
00:17:49,560 --> 00:17:51,480
Uh-oh.
292
00:17:51,480 --> 00:17:53,080
Dad!
293
00:17:54,400 --> 00:17:57,320
[Dr. Capel-Smith]
As it turns out,
294
00:17:57,320 --> 00:18:00,240
your children are
more clever than you.
295
00:18:00,240 --> 00:18:03,320
"I've got to go
to the museum after all.
296
00:18:03,320 --> 00:18:05,120
Sorry.
I love you-- Dad."
297
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
Knowing your plans,
298
00:18:07,120 --> 00:18:11,880
I hurried back here
before your children arrived.
299
00:18:14,640 --> 00:18:17,080
And so
now here we stand.
300
00:18:17,080 --> 00:18:19,920
Now, if you would
be so kind
301
00:18:19,920 --> 00:18:22,120
as to hand me
that ring.
302
00:18:22,120 --> 00:18:24,080
You're not
thinking--
303
00:18:24,080 --> 00:18:28,080
Oh, yes. I intend to use
that ring for myself.
304
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
Now give it to me!
305
00:18:30,080 --> 00:18:32,480
I wouldn't if I
were you, professor.
306
00:18:32,480 --> 00:18:34,960
That odor you smell
is kerosene.
307
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
I've soaked most
of these crates.
308
00:18:37,560 --> 00:18:39,840
One touch
of this torch,
309
00:18:39,840 --> 00:18:42,720
and this museum
becomes a furnace.
310
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
You
wouldn't.
311
00:18:44,680 --> 00:18:47,000
You want to take
that risk?
312
00:18:47,000 --> 00:18:49,640
I say we give it
to him.
313
00:18:49,640 --> 00:18:51,080
I have to think.
314
00:18:51,080 --> 00:18:53,360
There's nothing to think
about. We've got to do it.
315
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Josh, give him
the ring.
316
00:18:55,040 --> 00:18:57,200
But what about--
317
00:18:57,200 --> 00:18:59,440
Just give him
the ring, understand?
318
00:19:02,760 --> 00:19:04,560
Good boy.
319
00:19:04,560 --> 00:19:07,240
Now, slide it
over here.
320
00:19:07,240 --> 00:19:08,840
Come on.
Come on!
321
00:19:12,960 --> 00:19:15,040
Now
let them go.
322
00:19:15,040 --> 00:19:18,320
I'm afraid I can't
do that, professor.
323
00:19:18,320 --> 00:19:21,160
I'm sure you'd go right
to the authorities,
324
00:19:21,160 --> 00:19:23,480
and I can't have
them tracking me
325
00:19:23,480 --> 00:19:25,760
for the rest of
eternity, now, can I?
326
00:19:25,760 --> 00:19:27,840
Don't do it,
doctor. Please.
327
00:19:27,840 --> 00:19:30,280
At least let us see
if the ring works.
328
00:19:32,520 --> 00:19:34,120
Why not?
329
00:19:53,280 --> 00:19:55,200
It's...
330
00:19:55,200 --> 00:19:57,520
It's wonderful.
331
00:20:01,800 --> 00:20:04,960
Behold, you are now
gazing at...
332
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
An immortal.
333
00:20:06,960 --> 00:20:08,360
Ha ha ha!
334
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
What's this?
335
00:20:14,840 --> 00:20:16,280
I...
336
00:20:16,280 --> 00:20:17,760
can't...
337
00:20:17,760 --> 00:20:19,880
move.
338
00:20:19,880 --> 00:20:21,640
Aah!
339
00:20:28,440 --> 00:20:29,800
Look out!
340
00:20:31,480 --> 00:20:34,200
Save! And a beauty.
341
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
It's incredible.
342
00:20:46,720 --> 00:20:50,040
I guess he got
what he wanted after all--
343
00:20:50,040 --> 00:20:51,520
immortality.
344
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
Very clever,
little sister.
345
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Excuse me?
346
00:20:55,000 --> 00:20:56,920
The translations--
they said,
347
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
"the ring brings
eternity,
348
00:20:58,880 --> 00:21:00,840
the elixir
brings life."
349
00:21:00,840 --> 00:21:02,840
He knew
we had the ring,
350
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
but he didn't know
we had this.
351
00:21:06,520 --> 00:21:08,400
The elixir.
352
00:21:08,400 --> 00:21:09,880
It's real.
353
00:21:09,880 --> 00:21:11,560
[Creaking]
354
00:21:15,480 --> 00:21:18,600
Um, we forgot
to tell you, Dad.
355
00:21:18,600 --> 00:21:20,160
The mummy's missing.
356
00:21:20,160 --> 00:21:21,640
What?
357
00:21:25,320 --> 00:21:27,080
My god,
it's alive.
358
00:21:34,720 --> 00:21:37,320
The elixir
brings life,
359
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
the ring brings
eternity.
360
00:21:41,560 --> 00:21:43,840
Josh, don't!
361
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Mina.
362
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
Mina?
363
00:22:42,680 --> 00:22:45,840
I wonder if she
likes to ski.
364
00:22:58,800 --> 00:23:02,840
So the true guardian's curse
was immortality...
365
00:23:04,760 --> 00:23:06,600
And Dr. Capel-Smith...
366
00:23:08,160 --> 00:23:10,280
was the final victim.
367
00:23:11,960 --> 00:23:13,400
The end.
368
00:23:15,800 --> 00:23:18,720
See? Wasn't that worth
letting him borrow it?
369
00:23:18,720 --> 00:23:22,120
I guess his story
was pretty good.
370
00:23:22,120 --> 00:23:25,480
Hey, the little toad
still has my ankh.
371
00:23:25,480 --> 00:23:26,320
Tucker!
372
00:23:29,080 --> 00:23:30,840
Here we go
again.
373
00:23:34,240 --> 00:23:37,280
Captioned by Grant Brown