1 00:00:07,560 --> 00:00:10,480 [Child laughs] 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,280 [Muffled heartbeat] 3 00:00:29,040 --> 00:00:30,560 Ha ha ha! 4 00:00:32,440 --> 00:00:35,280 Hey, come back here, little toad. 5 00:00:35,280 --> 00:00:37,040 Hey! 6 00:00:37,040 --> 00:00:39,000 Grab him! 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,400 Yo! Slow down, chief! 8 00:00:41,400 --> 00:00:42,760 He stole my ankh. 9 00:00:42,760 --> 00:00:43,760 Your what? 10 00:00:43,760 --> 00:00:44,800 My ankh. 11 00:00:44,800 --> 00:00:46,240 What's an ankh? 12 00:00:46,240 --> 00:00:49,040 Back off, Godzilla, and I'll show you! 13 00:00:52,400 --> 00:00:53,360 That's it. 14 00:00:53,360 --> 00:00:55,520 I need it for my story! 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,000 You stole it out of my private drawer! 16 00:00:58,000 --> 00:00:59,560 Stop! Stop! 17 00:01:01,080 --> 00:01:02,440 Thank you. 18 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 Now, why did you take... what is it? 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,160 It's an ankh. 20 00:01:07,160 --> 00:01:09,400 You should have asked. You're always taking my stuff. 21 00:01:09,400 --> 00:01:10,920 Tucker, ask him. 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,640 Can I borrow your ankh? 23 00:01:15,440 --> 00:01:17,600 Don't make this any harder. 24 00:01:17,600 --> 00:01:18,920 Oh... 25 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 All right. 26 00:01:22,400 --> 00:01:24,160 Thank you. 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,360 I need the ankh 28 00:01:29,360 --> 00:01:31,920 because it's an ancient symbol everybody knows. 29 00:01:31,920 --> 00:01:33,360 It means life. 30 00:01:33,360 --> 00:01:35,560 My story's full of ancient symbols, 31 00:01:35,560 --> 00:01:39,400 but you have to know how to read them. 32 00:01:39,400 --> 00:01:40,920 Like the ankh... 33 00:01:40,920 --> 00:01:43,320 It means life, and that's good, 34 00:01:43,320 --> 00:01:45,720 but you have to be careful 35 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 because sometimes life could be far worse 36 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 than anything you could imagine... 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 Including death. 38 00:01:54,280 --> 00:01:57,920 Submitted for the approval of the Midnight Society, 39 00:01:57,920 --> 00:01:59,760 I call this story... 40 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Back up! Back up! 41 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 Less than 1/4" to the left. 42 00:02:54,320 --> 00:02:55,840 Hold it. 43 00:02:55,840 --> 00:02:57,320 Right through here. 44 00:02:57,320 --> 00:02:59,720 That's where it's supposed to go. 45 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 You're right. 46 00:03:03,840 --> 00:03:06,400 There's not supposed to be a wall here. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,000 What is that thing? 48 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 Sweet mother of Pearl! 49 00:03:30,240 --> 00:03:34,200 Yeah, looks like it's from Egypt or something, 50 00:03:34,200 --> 00:03:35,800 some kind of tomb. 51 00:03:38,680 --> 00:03:40,600 Ain't these things supposed to have 52 00:03:40,600 --> 00:03:43,040 curses on them or something, huh? 53 00:03:43,040 --> 00:03:46,840 Get out of here. You watch too many movies. 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 I think we better call someone on this. 55 00:04:20,760 --> 00:04:24,160 Funny, it doesn't look like mount snowbird to me. 56 00:04:24,160 --> 00:04:27,160 Where do we buy our lift tickets? 57 00:04:27,160 --> 00:04:28,720 Five minutes, no more. 58 00:04:30,640 --> 00:04:33,120 Dad, we're really going this time, right? 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 No last-minute emergencies? 60 00:04:34,560 --> 00:04:36,000 Just a quick peek, 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,120 then we're off to the mountains 62 00:04:38,120 --> 00:04:39,840 for a whole week-- promise. 63 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 He lies. 64 00:04:45,240 --> 00:04:49,120 [Tucker] Josh and Cleo Dugan's mom died when they were little, 65 00:04:49,120 --> 00:04:52,600 so they were brought up by their dad, the professor. 66 00:04:52,600 --> 00:04:53,960 Don't touch it! 67 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 He tried hard to be a good father, 68 00:04:56,360 --> 00:04:58,800 but unfortunately, he knew more about ancient stuff 69 00:04:58,800 --> 00:05:00,840 than about taking care of kids. 70 00:05:05,160 --> 00:05:06,760 Professor Dugan! Professor Dugan! 71 00:05:06,760 --> 00:05:09,280 This is amazing! In all my years-- 72 00:05:09,280 --> 00:05:10,920 I'm on vacation, Dr. Capel-Smith. 73 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 Five minutes, and I'm gone. 74 00:05:12,600 --> 00:05:14,280 I believe you'll think twice 75 00:05:14,280 --> 00:05:16,360 when you see what we've got. 76 00:05:16,360 --> 00:05:19,280 Vacations come and go, but a find like this 77 00:05:19,280 --> 00:05:20,960 happens once in a lifetime. 78 00:05:20,960 --> 00:05:23,480 And it was here all the time, 79 00:05:23,480 --> 00:05:25,520 right under our noses! 80 00:05:33,160 --> 00:05:35,840 [Professor Dugan] My god. Where did you find it? 81 00:05:35,840 --> 00:05:38,840 It was hidden behind a false wall. 82 00:05:38,840 --> 00:05:41,840 Must have been sealed there for decades. 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,040 Unless I'm mistaken, it's--it's... 84 00:05:45,240 --> 00:05:47,960 It's from the Egyptian temple of light 85 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 that was robbed in 1921. 86 00:05:49,560 --> 00:05:51,880 Uh... yes, quite. 87 00:05:53,440 --> 00:05:56,840 We have to get this to my lab now. 88 00:05:56,840 --> 00:05:58,440 Ha ha ha! 89 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 [Cleo] You know what this means, right? 90 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 Yeah. 91 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 No vacation, no skiing... 92 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 No life. 93 00:06:19,600 --> 00:06:23,000 I'll create an entire Egyptian exhibit around it. 94 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 The publicity alone 95 00:06:24,520 --> 00:06:27,280 will increase donations to the museum tenfold. 96 00:06:27,280 --> 00:06:31,000 Another vacation trashed. 97 00:06:33,080 --> 00:06:36,240 "August 21, 1921. 98 00:06:36,240 --> 00:06:38,920 "The archaeological community was shocked to discover 99 00:06:38,920 --> 00:06:41,600 "that the newly unearthed temple of light 100 00:06:41,600 --> 00:06:45,200 was ransacked last evening with most of its ancient treasures stolen." 101 00:06:45,200 --> 00:06:46,640 The Egyptian authorities 102 00:06:46,640 --> 00:06:48,560 are going to go ballistic 103 00:06:48,560 --> 00:06:50,320 when they find out 104 00:06:50,320 --> 00:06:53,200 it's been in the museum all this time. 105 00:06:53,200 --> 00:06:55,120 Mina the guardian... 106 00:06:56,560 --> 00:06:58,360 And we've got her. 107 00:06:58,360 --> 00:06:59,760 Who? 108 00:06:59,760 --> 00:07:02,560 Mina was a goddess. The ancient Egyptians believed 109 00:07:02,560 --> 00:07:05,040 that she used her ring of eternity 110 00:07:05,040 --> 00:07:07,920 to bring forth life from the earth every spring. 111 00:07:07,920 --> 00:07:10,360 She should have used the ring on herself. 112 00:07:10,360 --> 00:07:12,920 Maybe she wouldn't be stuck in this old box. 113 00:07:12,920 --> 00:07:15,720 [Capel-Smith] But there was two sides to the legend. 114 00:07:15,720 --> 00:07:18,440 Mina was beneficent but vindictive. 115 00:07:18,440 --> 00:07:20,920 She supposedly had the power 116 00:07:20,920 --> 00:07:23,160 to turn her enemies into stone. 117 00:07:23,160 --> 00:07:24,680 [Thud] 118 00:07:24,680 --> 00:07:25,920 Got it. 119 00:07:25,920 --> 00:07:27,520 You sure about this? 120 00:07:28,840 --> 00:07:30,120 Yeah. 121 00:07:30,120 --> 00:07:32,880 [Professor Dugan] All right. Help me, quickly. 122 00:07:32,880 --> 00:07:34,440 Careful. 123 00:07:34,440 --> 00:07:36,200 Careful. 124 00:07:43,360 --> 00:07:45,120 Yuck! 125 00:07:45,120 --> 00:07:47,080 Cool! 126 00:07:47,080 --> 00:07:49,080 Magnificent! 127 00:07:49,080 --> 00:07:52,600 [Professor Dugan] There she is-- Mina the guardian. 128 00:08:01,600 --> 00:08:02,680 Don't feed him. 129 00:08:02,680 --> 00:08:04,920 Maybe we can starve him out of there. 130 00:08:04,920 --> 00:08:06,080 I doubt it. 131 00:08:06,080 --> 00:08:08,360 Just because he doesn't have a life 132 00:08:08,360 --> 00:08:10,240 doesn't mean he can ruin ours. 133 00:08:10,240 --> 00:08:11,800 It's important. 134 00:08:11,800 --> 00:08:13,280 It's, like, historic. 135 00:08:13,280 --> 00:08:16,080 Oh, yeah. Like the important monkey bone 136 00:08:16,080 --> 00:08:18,440 that nuked our vacation last year 137 00:08:18,440 --> 00:08:21,720 or the time he left us alone for Christmas 138 00:08:21,720 --> 00:08:24,560 to see some old pot somebody dug up. 139 00:08:24,560 --> 00:08:27,400 What can I say? He lives to work. 140 00:08:27,400 --> 00:08:28,880 He needs it. 141 00:08:28,880 --> 00:08:32,320 What he needs is a girlfriend. 142 00:08:32,320 --> 00:08:35,160 Chow time. 143 00:08:35,160 --> 00:08:36,840 Cleo, look at this. 144 00:08:36,840 --> 00:08:39,320 I managed to translate some markings 145 00:08:39,320 --> 00:08:40,800 on the sarcophagus. 146 00:08:40,800 --> 00:08:43,680 Apparently there were blood sacrifices made to Mina 147 00:08:43,680 --> 00:08:45,600 to ensure a fruitful harvest. 148 00:08:45,600 --> 00:08:46,840 Yuck. 149 00:08:46,840 --> 00:08:49,480 Then I found this. Uh... 150 00:08:49,480 --> 00:08:50,720 Yes. 151 00:08:51,960 --> 00:08:54,560 The legend... Of the ring of eternity 152 00:08:54,560 --> 00:08:56,040 was widely known, 153 00:08:56,040 --> 00:08:58,400 but there's also mention 154 00:08:58,400 --> 00:09:00,600 of an elixir of life. 155 00:09:00,600 --> 00:09:02,800 See, the elixir brings life, 156 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 the ring brings eternity. 157 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 [Sarcastically] Wow! I'm totally blown away. 158 00:09:07,400 --> 00:09:09,960 There's also mention of a curse. 159 00:09:09,960 --> 00:09:11,400 Really? 160 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 The guardian's curse -- that was fairly standard-- 161 00:09:13,840 --> 00:09:15,520 but the ancients always threatened 162 00:09:15,520 --> 00:09:16,960 horrible death and torture 163 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 to those who disturbed their tombs. 164 00:09:19,040 --> 00:09:22,640 Which is exactly what we did. That's... swell! 165 00:09:22,640 --> 00:09:25,960 I need you guys to get back to the museum 166 00:09:25,960 --> 00:09:28,480 and pick up that new set of photos. 167 00:09:28,480 --> 00:09:32,320 My extra set of keys are in the kitchen. 168 00:09:32,320 --> 00:09:35,640 Uh, Dad, does this officially mean the vacation's off? 169 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Hmm? 170 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 Bingo. 171 00:09:39,160 --> 00:09:41,120 We'll get the pictures. 172 00:09:44,800 --> 00:09:46,280 Josh, Cleo... 173 00:09:47,920 --> 00:09:51,320 I--I'm sorry, kids. It's just that... 174 00:09:53,040 --> 00:09:56,120 It's OK, Dad. We know. 175 00:10:14,920 --> 00:10:17,280 [Cleo] Give him a break, would you? 176 00:10:17,280 --> 00:10:19,680 [Josh] Why? He doesn't give us any breaks. 177 00:10:19,680 --> 00:10:22,520 We only get a couple of school vacations a year, 178 00:10:22,520 --> 00:10:24,960 and we get dumped on because of... 179 00:10:24,960 --> 00:10:26,280 That. 180 00:10:26,280 --> 00:10:27,760 Yuck! 181 00:10:27,760 --> 00:10:29,440 It's his work, Josh. 182 00:10:29,440 --> 00:10:31,760 And what about us? I mean, we don't rate? 183 00:10:31,760 --> 00:10:34,680 We're here. We're alive. I mean, that thing is... 184 00:10:34,680 --> 00:10:38,240 I don't know what that thing is, but it's really gross. 185 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 We'll go skiing next time. 186 00:10:41,000 --> 00:10:43,840 Next time is all we ever get. 187 00:10:43,840 --> 00:10:45,000 [Kicks tomb] 188 00:10:46,000 --> 00:10:47,160 Oops. 189 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 I can't believe he missed this. 190 00:10:52,840 --> 00:10:55,640 Don't touch it. There's a curse. 191 00:11:11,640 --> 00:11:14,320 It's an ankh... The symbol of life. 192 00:11:14,320 --> 00:11:16,640 Oh, we've got to show Dad. 193 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 I'd better carry this. 194 00:11:18,160 --> 00:11:19,800 I can take it. 195 00:11:19,800 --> 00:11:21,640 Well, it's safer with me. 196 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 I can do it, Josh! 197 00:11:24,920 --> 00:11:26,680 Gross. 198 00:11:26,680 --> 00:11:29,480 I'm not picking it up. 199 00:11:30,840 --> 00:11:33,760 You take the ring. I'll take the vial. 200 00:11:33,760 --> 00:11:35,480 Don't drop it. 201 00:11:53,600 --> 00:11:55,000 I found these, right? 202 00:11:55,000 --> 00:11:57,480 When the names go in the paper, 203 00:11:57,480 --> 00:11:59,160 remember, I made the discovery. 204 00:11:59,160 --> 00:12:01,680 Oh, wait. We forgot the pictures. 205 00:12:07,160 --> 00:12:10,160 I could, like, go down in history. 206 00:12:10,160 --> 00:12:12,600 Babes love fame. I could... 207 00:12:12,600 --> 00:12:14,480 [Papers rustling] 208 00:12:16,680 --> 00:12:18,120 Cleo? 209 00:12:18,120 --> 00:12:19,560 What? 210 00:12:19,560 --> 00:12:21,640 Cleo? 211 00:12:21,640 --> 00:12:23,680 What are you... 212 00:12:54,440 --> 00:12:56,640 Dad! Dad! We found the ring of... 213 00:12:56,640 --> 00:12:58,080 Eternity. 214 00:13:00,080 --> 00:13:01,880 [Josh] Uh-oh. 215 00:13:01,880 --> 00:13:03,480 Dad? 216 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Dad! 217 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 [Telephone beeping] 218 00:13:07,280 --> 00:13:09,360 What happened? 219 00:13:15,520 --> 00:13:17,280 [Hangs up telephone] 220 00:13:19,800 --> 00:13:23,160 "I've got to go to the museum after all. 221 00:13:23,160 --> 00:13:25,160 Sorry. I love you-- Dad." 222 00:13:25,160 --> 00:13:27,880 He must have split before all this happened. 223 00:13:27,880 --> 00:13:29,440 [Object shatters] 224 00:13:30,960 --> 00:13:32,880 What was that? 225 00:13:32,880 --> 00:13:34,200 [Footsteps] 226 00:13:36,720 --> 00:13:38,760 Somebody's out there. 227 00:13:40,760 --> 00:13:43,360 You don't think it was the... 228 00:13:47,440 --> 00:13:50,080 Go away! Leave us alone! 229 00:13:51,440 --> 00:13:53,400 We got to get Dad! 230 00:13:53,400 --> 00:13:55,040 The window! 231 00:14:05,960 --> 00:14:07,400 Dad! Dad! 232 00:14:07,400 --> 00:14:10,880 He's not here. It's the curse. It's the curse! 233 00:14:10,880 --> 00:14:13,880 Get out of here. That stuff is made up. 234 00:14:13,880 --> 00:14:16,400 Oh, yeah? Does this look made up to you? 235 00:14:16,400 --> 00:14:19,000 It's real, Cleo, just like the legend said. 236 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 No way! 237 00:14:20,400 --> 00:14:22,960 What about that bottle you're carrying around? 238 00:14:22,960 --> 00:14:25,600 That's real, too! And where's the mummy? 239 00:14:25,600 --> 00:14:27,320 I don't believe it! 240 00:14:27,320 --> 00:14:29,400 No? It's gone, Cleo! 241 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 What are you saying? 242 00:14:31,000 --> 00:14:34,880 That a 10,000-year-old mummy just hopped off the table and-- 243 00:14:34,880 --> 00:14:36,240 [thud] 244 00:14:48,240 --> 00:14:49,680 Yeah. 245 00:14:49,680 --> 00:14:51,920 That's exactly what I'm saying. 246 00:15:05,360 --> 00:15:07,800 We'll lose it in the basement. 247 00:15:07,800 --> 00:15:10,800 Forget it. We'll get lost down here. 248 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Now what? 249 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 There's a fire exit on the other side. 250 00:15:17,680 --> 00:15:20,120 What's that nasty smell? 251 00:15:29,800 --> 00:15:32,240 I--I think we've got to turn... 252 00:15:32,240 --> 00:15:33,720 Aah! Aah! 253 00:15:33,720 --> 00:15:36,360 Oh, wait. Wait. 254 00:15:36,360 --> 00:15:38,600 It's just stuffy. 255 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 Come on. 256 00:15:55,040 --> 00:15:56,440 There. 257 00:15:57,520 --> 00:15:58,880 Yes. 258 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 It's locked. 259 00:16:04,880 --> 00:16:07,640 How can they lock a fire door? 260 00:16:07,640 --> 00:16:09,520 Oh, what is that smell? 261 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 [Footsteps] 262 00:16:20,880 --> 00:16:23,600 I'm going for the stairs. 263 00:16:25,360 --> 00:16:26,640 No! 264 00:16:26,640 --> 00:16:28,440 It jammed the door. 265 00:16:30,160 --> 00:16:31,640 We're trapped. 266 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 Aah! 267 00:16:33,040 --> 00:16:34,120 Dad! 268 00:16:38,240 --> 00:16:40,200 Dad, are you OK? 269 00:16:40,200 --> 00:16:42,400 Oh... I think so. 270 00:16:43,720 --> 00:16:44,680 What... is going on? 271 00:16:48,680 --> 00:16:50,200 [Thud] 272 00:16:52,400 --> 00:16:55,600 I think you're about to see for yourself. 273 00:16:59,000 --> 00:17:00,600 Dr. Capel-Smith? 274 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Look out! The mummy's on the loose. 275 00:17:04,360 --> 00:17:07,000 Ha ha! I don't think so. 276 00:17:07,000 --> 00:17:09,520 What exactly is going on, doctor? 277 00:17:09,520 --> 00:17:12,400 Your children have something I want. 278 00:17:12,400 --> 00:17:13,800 What? 279 00:17:13,800 --> 00:17:16,400 I don't understand. 280 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 Well, then you're not as astute as I thought. 281 00:17:19,400 --> 00:17:21,520 I want the ring of eternity. 282 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 I didn't find the ring. 283 00:17:23,640 --> 00:17:26,840 No, but your children did. 284 00:17:26,840 --> 00:17:29,360 I thought you had discovered the ring, professor, 285 00:17:29,360 --> 00:17:32,880 and I wasn't about to let it be claimed 286 00:17:32,880 --> 00:17:34,560 by the Egyptian authorities 287 00:17:34,560 --> 00:17:37,840 when it was so near my grasp... 288 00:17:37,840 --> 00:17:40,160 So I searched your home. 289 00:17:45,160 --> 00:17:48,080 Dad! Dad! We found the ring of... 290 00:17:48,080 --> 00:17:49,560 Eternity. 291 00:17:49,560 --> 00:17:51,480 Uh-oh. 292 00:17:51,480 --> 00:17:53,080 Dad! 293 00:17:54,400 --> 00:17:57,320 [Dr. Capel-Smith] As it turns out, 294 00:17:57,320 --> 00:18:00,240 your children are more clever than you. 295 00:18:00,240 --> 00:18:03,320 "I've got to go to the museum after all. 296 00:18:03,320 --> 00:18:05,120 Sorry. I love you-- Dad." 297 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 Knowing your plans, 298 00:18:07,120 --> 00:18:11,880 I hurried back here before your children arrived. 299 00:18:14,640 --> 00:18:17,080 And so now here we stand. 300 00:18:17,080 --> 00:18:19,920 Now, if you would be so kind 301 00:18:19,920 --> 00:18:22,120 as to hand me that ring. 302 00:18:22,120 --> 00:18:24,080 You're not thinking-- 303 00:18:24,080 --> 00:18:28,080 Oh, yes. I intend to use that ring for myself. 304 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 Now give it to me! 305 00:18:30,080 --> 00:18:32,480 I wouldn't if I were you, professor. 306 00:18:32,480 --> 00:18:34,960 That odor you smell is kerosene. 307 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 I've soaked most of these crates. 308 00:18:37,560 --> 00:18:39,840 One touch of this torch, 309 00:18:39,840 --> 00:18:42,720 and this museum becomes a furnace. 310 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 You wouldn't. 311 00:18:44,680 --> 00:18:47,000 You want to take that risk? 312 00:18:47,000 --> 00:18:49,640 I say we give it to him. 313 00:18:49,640 --> 00:18:51,080 I have to think. 314 00:18:51,080 --> 00:18:53,360 There's nothing to think about. We've got to do it. 315 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Josh, give him the ring. 316 00:18:55,040 --> 00:18:57,200 But what about-- 317 00:18:57,200 --> 00:18:59,440 Just give him the ring, understand? 318 00:19:02,760 --> 00:19:04,560 Good boy. 319 00:19:04,560 --> 00:19:07,240 Now, slide it over here. 320 00:19:07,240 --> 00:19:08,840 Come on. Come on! 321 00:19:12,960 --> 00:19:15,040 Now let them go. 322 00:19:15,040 --> 00:19:18,320 I'm afraid I can't do that, professor. 323 00:19:18,320 --> 00:19:21,160 I'm sure you'd go right to the authorities, 324 00:19:21,160 --> 00:19:23,480 and I can't have them tracking me 325 00:19:23,480 --> 00:19:25,760 for the rest of eternity, now, can I? 326 00:19:25,760 --> 00:19:27,840 Don't do it, doctor. Please. 327 00:19:27,840 --> 00:19:30,280 At least let us see if the ring works. 328 00:19:32,520 --> 00:19:34,120 Why not? 329 00:19:53,280 --> 00:19:55,200 It's... 330 00:19:55,200 --> 00:19:57,520 It's wonderful. 331 00:20:01,800 --> 00:20:04,960 Behold, you are now gazing at... 332 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 An immortal. 333 00:20:06,960 --> 00:20:08,360 Ha ha ha! 334 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 What's this? 335 00:20:14,840 --> 00:20:16,280 I... 336 00:20:16,280 --> 00:20:17,760 can't... 337 00:20:17,760 --> 00:20:19,880 move. 338 00:20:19,880 --> 00:20:21,640 Aah! 339 00:20:28,440 --> 00:20:29,800 Look out! 340 00:20:31,480 --> 00:20:34,200 Save! And a beauty. 341 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 It's incredible. 342 00:20:46,720 --> 00:20:50,040 I guess he got what he wanted after all-- 343 00:20:50,040 --> 00:20:51,520 immortality. 344 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Very clever, little sister. 345 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Excuse me? 346 00:20:55,000 --> 00:20:56,920 The translations-- they said, 347 00:20:56,920 --> 00:20:58,880 "the ring brings eternity, 348 00:20:58,880 --> 00:21:00,840 the elixir brings life." 349 00:21:00,840 --> 00:21:02,840 He knew we had the ring, 350 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 but he didn't know we had this. 351 00:21:06,520 --> 00:21:08,400 The elixir. 352 00:21:08,400 --> 00:21:09,880 It's real. 353 00:21:09,880 --> 00:21:11,560 [Creaking] 354 00:21:15,480 --> 00:21:18,600 Um, we forgot to tell you, Dad. 355 00:21:18,600 --> 00:21:20,160 The mummy's missing. 356 00:21:20,160 --> 00:21:21,640 What? 357 00:21:25,320 --> 00:21:27,080 My god, it's alive. 358 00:21:34,720 --> 00:21:37,320 The elixir brings life, 359 00:21:37,320 --> 00:21:39,480 the ring brings eternity. 360 00:21:41,560 --> 00:21:43,840 Josh, don't! 361 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Mina. 362 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 Mina? 363 00:22:42,680 --> 00:22:45,840 I wonder if she likes to ski. 364 00:22:58,800 --> 00:23:02,840 So the true guardian's curse was immortality... 365 00:23:04,760 --> 00:23:06,600 And Dr. Capel-Smith... 366 00:23:08,160 --> 00:23:10,280 was the final victim. 367 00:23:11,960 --> 00:23:13,400 The end. 368 00:23:15,800 --> 00:23:18,720 See? Wasn't that worth letting him borrow it? 369 00:23:18,720 --> 00:23:22,120 I guess his story was pretty good. 370 00:23:22,120 --> 00:23:25,480 Hey, the little toad still has my ankh. 371 00:23:25,480 --> 00:23:26,320 Tucker! 372 00:23:29,080 --> 00:23:30,840 Here we go again. 373 00:23:34,240 --> 00:23:37,280 Captioned by Grant Brown