1
00:00:07,960 --> 00:00:09,800
[Child's laughter]
2
00:00:36,400 --> 00:00:37,840
OK. I'm here.
3
00:00:37,840 --> 00:00:39,240
Let's go.
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,680
So who's up tonight?
5
00:00:40,680 --> 00:00:42,120
I am.
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,760
Just give me
a minute.
7
00:00:46,080 --> 00:00:48,240
Yo! Let's get with
the program!
8
00:00:48,240 --> 00:00:50,240
Hold on.
I'm almost done.
9
00:00:50,240 --> 00:00:53,680
You kinda said that
5 minutes ago.
10
00:00:54,600 --> 00:00:55,560
Done.
11
00:01:01,080 --> 00:01:02,960
Sorry. My grandmother's
birthday's coming up,
12
00:01:02,960 --> 00:01:06,440
and I've been putting off
writing that card for weeks.
13
00:01:06,440 --> 00:01:07,600
How come?
14
00:01:07,600 --> 00:01:09,120
I've been really busy.
15
00:01:09,120 --> 00:01:12,080
I do volunteer work at the
library and at united hospital.
16
00:01:12,080 --> 00:01:14,080
And, um...I just
kinda forgot.
17
00:01:14,080 --> 00:01:15,480
I hear ya.
18
00:01:15,480 --> 00:01:18,080
Why do today what you can
put off till tomorrow?
19
00:01:18,080 --> 00:01:21,080
No. It's never good to
leave something undone,
20
00:01:21,080 --> 00:01:23,960
'cause you never know if you're
gonna get a chance to finish it.
21
00:01:23,960 --> 00:01:25,960
Nothing's so important
that it can't wait.
22
00:01:25,960 --> 00:01:27,440
That's not true.
23
00:01:27,440 --> 00:01:29,960
What if there's something
really important
24
00:01:29,960 --> 00:01:31,960
that you had to do,
25
00:01:31,960 --> 00:01:35,000
but something big
kept you from doing it?
26
00:01:35,000 --> 00:01:36,240
Like what?
27
00:01:36,240 --> 00:01:38,400
Like maybe... death?
28
00:01:39,840 --> 00:01:42,480
Always say what
you have to say
29
00:01:42,480 --> 00:01:45,480
and do what you have to do.
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,960
Because if you don't...
31
00:01:47,960 --> 00:01:50,040
You might not get
a second chance.
32
00:01:52,040 --> 00:01:53,960
Submitted for the approval
33
00:01:53,960 --> 00:01:56,280
of the Midnight Society,
34
00:01:56,280 --> 00:01:58,600
I call this story...
35
00:02:06,480 --> 00:02:09,400
Jessie Dickson
was the kind of girl
36
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
who liked to keep busy.
37
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
She did a lot of
volunteer work in town
38
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
and took all sorts of odd jobs.
39
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
Taking care of Mrs.
Simpson's yard was one of them.
40
00:02:19,400 --> 00:02:21,400
And this is your
heart line.
41
00:02:21,400 --> 00:02:22,920
Sara Simpson
lived alone,
42
00:02:22,920 --> 00:02:24,400
and most people in town
43
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
thought she was
a little bit... eccentric.
44
00:02:27,400 --> 00:02:28,920
There are many obstacles
45
00:02:28,920 --> 00:02:31,880
keeping you from finding
your true soul mate.
46
00:02:41,480 --> 00:02:42,560
Shoot.
47
00:02:54,240 --> 00:02:56,440
Jessie lived with
her grandpa Samuel.
48
00:02:56,440 --> 00:02:58,440
They were good buddies...
49
00:02:58,440 --> 00:03:01,360
So long as Jessie didn't
track mud into the house
50
00:03:01,360 --> 00:03:04,360
or leave the windows
open in the rain.
51
00:03:04,360 --> 00:03:06,400
Grandpa Samuel had been
a little sick lately,
52
00:03:06,400 --> 00:03:08,360
so they moved his bed
downstairs.
53
00:03:08,360 --> 00:03:11,880
That way he wouldn't have to
climb the stairs so much.
54
00:03:11,880 --> 00:03:13,360
Aw, Gramps.
55
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
Come on, now.
Renting my old room out
56
00:03:15,680 --> 00:03:18,680
is the easiest way
to bring in some money
57
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
till I get back
to work.
58
00:03:20,680 --> 00:03:24,440
I don't want some stranger
living in our house.
59
00:03:24,440 --> 00:03:25,880
It doesn't
thrill me, neither.
60
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
But Grandpa--
61
00:03:27,280 --> 00:03:30,520
No "but grandpas." Some
things you just gotta do.
62
00:03:37,440 --> 00:03:38,880
Come on.
63
00:03:38,880 --> 00:03:41,880
We're gonna miss the
first part of the movie,
64
00:03:41,880 --> 00:03:43,360
and I hate missing
the--
65
00:03:43,360 --> 00:03:45,360
Hey... you're renting
a room?
66
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
I don't wanna
talk about it.
67
00:03:47,360 --> 00:03:48,080
Right.
68
00:03:51,960 --> 00:03:54,880
It was so cool when the
zombie came to life.
69
00:03:54,880 --> 00:03:56,360
Yeah, but the best
70
00:03:56,360 --> 00:03:59,360
was when the corpse
started eating the people.
71
00:03:59,360 --> 00:04:01,320
Man, that's
entertainment.
72
00:04:01,320 --> 00:04:02,440
Whoa!
73
00:04:04,400 --> 00:04:05,800
What?
74
00:04:05,800 --> 00:04:09,000
I gotta pick up my lawn
money from Mrs. Simpson.
75
00:04:13,200 --> 00:04:15,320
That place
gives me the creeps.
76
00:04:15,320 --> 00:04:17,760
So wait for me here.
77
00:04:20,280 --> 00:04:21,840
Alone?
78
00:04:21,840 --> 00:04:23,400
Forget it!
79
00:04:44,880 --> 00:04:46,600
What's she doing?
80
00:04:46,600 --> 00:04:48,880
I don't know.
81
00:04:49,880 --> 00:04:51,320
She's a wack.
82
00:04:51,320 --> 00:04:52,880
Let's get out
of here.
83
00:04:52,880 --> 00:04:55,720
[Clock tolls]
84
00:04:55,720 --> 00:04:57,520
Come on!
85
00:05:00,120 --> 00:05:01,200
Alex.
86
00:05:32,680 --> 00:05:35,200
Aah!
Aah!
87
00:05:47,840 --> 00:05:49,280
Grandpa!
88
00:05:49,280 --> 00:05:52,160
What? You two look like
you've seen a ghost!
89
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Bingo!
90
00:05:53,160 --> 00:05:54,560
We did!
91
00:05:54,560 --> 00:05:56,000
I saw it!
92
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Wait. Saw what?
93
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
A ghost!
94
00:05:58,000 --> 00:05:59,280
OK. What's the joke?
95
00:05:59,280 --> 00:06:00,800
It's no joke.
It came through
96
00:06:00,800 --> 00:06:03,360
Mrs. Simpson's ceiling and
walked through the wall!
97
00:06:03,360 --> 00:06:04,480
Right through.
98
00:06:04,480 --> 00:06:06,440
Mrs. Simpson.
Well, that explains it.
99
00:06:06,440 --> 00:06:10,560
And what was the good lady doing
when all this was going on?
100
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
Sleeping.
Some kind of trance.
101
00:06:12,240 --> 00:06:14,880
What were you two doing
there at this time of night?
102
00:06:14,880 --> 00:06:16,280
Coming home
from the movies.
103
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
Double feature.
The Dead Walk
104
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
and the Dead
Walk Again.
105
00:06:20,280 --> 00:06:21,720
No wonder.
106
00:06:21,720 --> 00:06:24,720
You two have let your
imaginations run away with you.
107
00:06:24,720 --> 00:06:26,560
No! This was
real!
108
00:06:26,560 --> 00:06:30,240
I think you two have been
spending too much time over there.
109
00:06:30,240 --> 00:06:32,240
Sara Simpson's crazy
as a June bug,
110
00:06:32,240 --> 00:06:33,960
what with her
palm reading,
111
00:06:33,960 --> 00:06:36,360
tea leaves
and mumbo jumbo.
112
00:06:36,360 --> 00:06:37,720
But this wasn't--
113
00:06:37,720 --> 00:06:40,720
I don't know what you
girls are trying to pull,
114
00:06:40,720 --> 00:06:42,120
but it won't work.
115
00:06:42,120 --> 00:06:44,080
Not with me, anyway.
116
00:06:44,080 --> 00:06:45,840
[Chuckles]
117
00:07:07,240 --> 00:07:10,280
I'm here about
the room for rent.
118
00:07:10,280 --> 00:07:12,400
Wonderful!
119
00:07:19,760 --> 00:07:21,680
Have a seat.
120
00:07:21,680 --> 00:07:24,680
What did you say
your name was?
121
00:07:24,680 --> 00:07:26,680
Uh, Browning.
122
00:07:26,680 --> 00:07:28,880
John Browning.
123
00:07:28,880 --> 00:07:30,240
Have we met before?
124
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
You look familiar.
125
00:07:31,760 --> 00:07:32,520
No.
126
00:07:33,280 --> 00:07:35,040
I don't think so.
127
00:07:35,040 --> 00:07:36,400
Cup of tea?
128
00:07:36,400 --> 00:07:38,920
No, thank you.
I don't drink... tea.
129
00:07:38,920 --> 00:07:40,560
I'm a coffee man
myself.
130
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Doctors made me
cut back.
131
00:07:42,560 --> 00:07:44,200
Heart condition.
132
00:07:44,200 --> 00:07:46,280
You look...
healthy.
133
00:07:46,280 --> 00:07:48,200
Oh, I am. I am.
134
00:07:48,200 --> 00:07:51,080
I just have to take it
easy for a little while.
135
00:07:51,080 --> 00:07:52,680
No lifting,
no going upstairs.
136
00:07:52,680 --> 00:07:55,680
That's why we're
renting out the room.
137
00:07:55,680 --> 00:07:57,240
It's a big room,
138
00:07:57,240 --> 00:07:59,160
and it's furnished,
and, uh...
139
00:07:59,160 --> 00:08:00,800
It's got a good view.
140
00:08:05,160 --> 00:08:07,640
It sounds...
141
00:08:07,640 --> 00:08:08,720
Ideal.
142
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
[Chuckling]
Oh...
143
00:08:12,280 --> 00:08:13,920
[Knock on door]
144
00:08:17,720 --> 00:08:19,960
Don't move.
145
00:08:25,160 --> 00:08:28,240
Ah, Jessie.
This is Mr. Browning.
146
00:08:28,240 --> 00:08:31,280
Would you show him
up to the room, please?
147
00:08:31,280 --> 00:08:34,160
Just like that? I
mean, he just got here.
148
00:08:34,160 --> 00:08:37,160
Now, Jessie. I'm a
good judge of people.
149
00:08:37,160 --> 00:08:38,880
Everything's gonna
work out fine.
150
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
I gotta go now.
151
00:09:18,160 --> 00:09:19,640
That's him!
152
00:09:19,640 --> 00:09:23,600
That's the ghost we saw come
out of Mrs. Simpson's ceiling!
153
00:09:23,600 --> 00:09:25,080
Oh, come on, Jessie.
154
00:09:25,080 --> 00:09:28,080
Making up stories isn't
going to change anything.
155
00:09:28,080 --> 00:09:31,120
We need the money,
so Mr. Browning stays,
156
00:09:31,120 --> 00:09:34,280
and I don't want to hear
another word about it.
157
00:09:39,160 --> 00:09:40,720
I didn't move.
158
00:09:45,680 --> 00:09:47,120
He's here.
159
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Who?
160
00:09:48,120 --> 00:09:49,160
The ghost!
161
00:09:49,160 --> 00:09:50,760
He just rented
our room.
162
00:09:52,720 --> 00:09:54,160
Where are you going?
163
00:09:54,160 --> 00:09:57,160
As far away from here
as I can get!
164
00:09:57,160 --> 00:09:58,680
What are you
gonna do?
165
00:09:58,680 --> 00:10:02,040
We are gonna go
talk to Mrs. Simpson.
166
00:10:04,720 --> 00:10:06,600
My ceiling?
167
00:10:06,600 --> 00:10:09,800
He came through my ceiling?
168
00:10:09,800 --> 00:10:12,120
Was it 9:00?
169
00:10:12,120 --> 00:10:14,200
Exactly. We heard
the clock bong.
170
00:10:14,200 --> 00:10:15,520
Then it worked!
171
00:10:15,520 --> 00:10:17,000
What worked?
What worked?
172
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
Well...
173
00:10:18,600 --> 00:10:21,120
I was doing...
174
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
A welcoming meditation
175
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
for an event known
in the psychic world
176
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
as the opening.
177
00:10:28,120 --> 00:10:29,640
The opening?
178
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
Yes!
179
00:10:31,680 --> 00:10:33,640
It happens...
180
00:10:33,640 --> 00:10:36,120
At the ninth hour
of the ninth day
181
00:10:36,120 --> 00:10:38,120
of
the ninth month.
182
00:10:38,120 --> 00:10:41,120
It's an opportunity for
the spirits to come back
183
00:10:41,120 --> 00:10:44,480
and to complete something
they left undone in life.
184
00:10:44,480 --> 00:10:46,520
Kinda like
a second chance?
185
00:10:46,520 --> 00:10:48,120
Precisely!
186
00:10:48,120 --> 00:10:51,120
But they only have until
midnight of the next full moon
187
00:10:51,120 --> 00:10:52,760
to complete
their task.
188
00:10:52,760 --> 00:10:55,440
Well, when's the next
full moon?
189
00:10:55,440 --> 00:10:57,480
Tomorrow night.
190
00:10:57,480 --> 00:10:59,000
That's not much time.
191
00:10:59,000 --> 00:11:01,920
No! And what makes it
even more difficult
192
00:11:01,920 --> 00:11:05,560
is that in spirit form,
they have no physical power,
193
00:11:05,560 --> 00:11:08,560
so that in order to
accomplish anything,
194
00:11:08,560 --> 00:11:11,560
they have to find... a
human body to inhabit.
195
00:11:11,560 --> 00:11:13,880
Maybe you should
come over
196
00:11:13,880 --> 00:11:15,560
and see this guy.
197
00:11:15,560 --> 00:11:17,080
Ahem.
198
00:11:17,080 --> 00:11:20,280
I don't think your
grandfather would like that.
199
00:11:20,280 --> 00:11:22,760
Besides...
I should stay.
200
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
Why?
201
00:11:24,480 --> 00:11:27,680
Because the spirit must
return through the same portal.
202
00:11:27,680 --> 00:11:29,440
He'll be back...
203
00:11:29,440 --> 00:11:31,560
And I want to be
right here.
204
00:11:35,640 --> 00:11:37,080
I can't hear anything.
205
00:11:37,080 --> 00:11:40,080
It's 3:00 in the
morning. He's asleep.
206
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
Ghosts don't sleep.
207
00:11:42,080 --> 00:11:43,600
Says who?
208
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Everybody.
209
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Yeah?
210
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
Well, I sleep.
Good night.
211
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
You can't!
212
00:11:48,600 --> 00:11:50,080
Wanna bet?
213
00:11:50,080 --> 00:11:54,080
What happens if he tried
to take over your body?
214
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
Then wake me.
215
00:11:56,080 --> 00:11:59,080
Come on. Let's get
something to eat.
216
00:11:59,080 --> 00:12:01,040
That'll give you
a second wind.
217
00:12:01,040 --> 00:12:03,720
But I don't want
a second wind.
218
00:12:10,600 --> 00:12:11,840
What's that?
219
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
No!
220
00:12:34,120 --> 00:12:35,280
Run!
221
00:12:38,840 --> 00:12:40,320
The dresser!
222
00:12:50,960 --> 00:12:53,000
Don't stand in my way.
223
00:12:56,360 --> 00:12:58,760
I'm definitely not
sleeping over again.
224
00:12:58,760 --> 00:13:00,760
It doesn't want me,
Alex.
225
00:13:00,760 --> 00:13:02,280
It wants Grandpa!
226
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
What?
227
00:13:03,280 --> 00:13:04,760
Mrs. Simpson
said it.
228
00:13:04,760 --> 00:13:06,280
A spirit has to
take over a body
229
00:13:06,280 --> 00:13:10,360
to do what it came to
do. We gotta warn him!
230
00:13:10,360 --> 00:13:11,960
[Snoring]
231
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Grandpa! Grandpa,
wake up!
232
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
What?
What's going on?
233
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
The ghost
is after you!
234
00:13:17,920 --> 00:13:19,800
What?
235
00:13:19,800 --> 00:13:21,200
What were
you saying?
236
00:13:21,200 --> 00:13:24,240
The ghost tried
to take your body!
237
00:13:24,240 --> 00:13:26,240
Oh, I don't
believe this.
238
00:13:26,240 --> 00:13:27,720
It's true!
239
00:13:27,720 --> 00:13:29,720
And we can prove it.
240
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Well...
241
00:13:30,720 --> 00:13:32,240
Mmm.
242
00:13:33,720 --> 00:13:35,360
[Knock on door]
243
00:13:38,800 --> 00:13:40,440
He's not even here.
244
00:13:47,280 --> 00:13:48,240
Aah!
245
00:13:48,240 --> 00:13:49,280
Aah!
Aah!
246
00:13:52,600 --> 00:13:55,280
Two can play this game.
247
00:13:55,280 --> 00:13:56,720
Now...
248
00:13:56,720 --> 00:13:58,240
Go to back to bed.
249
00:13:58,240 --> 00:13:59,720
And no more games!
250
00:13:59,720 --> 00:14:01,200
Hmm?
251
00:14:03,000 --> 00:14:05,320
Maybe he is
in the closet.
252
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
Aah!
Aah!
253
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
I said
get in bed!
254
00:14:48,240 --> 00:14:49,200
Ahem.
255
00:14:49,200 --> 00:14:50,760
[Gasps]
Get away from me!
256
00:14:50,760 --> 00:14:52,480
Ha ha ha.
257
00:14:52,480 --> 00:14:54,080
Where are you going?
258
00:14:54,080 --> 00:14:57,080
The same place
I go every Sunday:
259
00:14:57,080 --> 00:14:58,600
The legion hall.
260
00:14:58,600 --> 00:15:01,640
Shouldn't be gone more
than a couple of hours.
261
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
Well, at least
he'll be safe there.
262
00:15:06,680 --> 00:15:08,960
We gotta get help.
263
00:15:11,040 --> 00:15:14,200
The ghost was trying
to get into his body?
264
00:15:14,200 --> 00:15:15,680
Ah! This is wonderful!
265
00:15:15,680 --> 00:15:17,200
No, it's not.
266
00:15:17,200 --> 00:15:18,680
We gotta stop him.
267
00:15:18,680 --> 00:15:21,560
Can't ya put a curse
on him or something?
268
00:15:21,560 --> 00:15:23,320
I'm afraid it doesn't
work that way.
269
00:15:23,320 --> 00:15:24,560
Grandpa's been sick,
270
00:15:24,560 --> 00:15:26,680
and this thing
might hurt him.
271
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Jessie.
272
00:15:30,720 --> 00:15:32,880
You gotta see this.
273
00:15:37,720 --> 00:15:39,760
Recognize anybody?
274
00:15:39,760 --> 00:15:41,920
Sure. That's Grandpa
and Mrs. Simpson
275
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
and--
276
00:15:42,920 --> 00:15:44,320
That's him!
277
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
That's
the ghost!
278
00:15:46,520 --> 00:15:48,000
But it can't be.
279
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
That was my fiance,
Jacob.
280
00:15:50,000 --> 00:15:52,640
You were going to
marry a ghost?
281
00:15:52,640 --> 00:15:54,160
[Laughs]
Heavens, no!
282
00:15:54,160 --> 00:15:57,160
We were going to get married
right after the war, but...
283
00:15:57,160 --> 00:15:58,640
But what?
284
00:15:58,640 --> 00:16:01,640
But I fell in love
with someone else.
285
00:16:01,640 --> 00:16:05,640
I was going to tell
Jacob when he returned...
286
00:16:05,640 --> 00:16:07,720
But he never
made it back.
287
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
Grandpa knew him?
288
00:16:13,200 --> 00:16:17,160
Jacob and Samuel were in
the air force together.
289
00:16:17,160 --> 00:16:20,160
During a mission,
their plane was hit.
290
00:16:20,160 --> 00:16:25,480
Your grandfather ordered Jacob
to put on a parachute and jump.
291
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
The parachute failed.
292
00:16:33,160 --> 00:16:35,320
Jacob was only
20 years old.
293
00:16:37,680 --> 00:16:39,840
Your grandfather never
should have done that.
294
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
That's horrible!
295
00:16:41,080 --> 00:16:44,080
It was Grandpa's
fault Jacob died.
296
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Unfinished business!
297
00:16:45,080 --> 00:16:47,080
An eye for an eye!
298
00:16:47,080 --> 00:16:49,080
He's come back
for revenge!
299
00:16:49,080 --> 00:16:51,600
I gotta get home!
300
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
Jessie.
301
00:16:53,600 --> 00:16:56,680
This time...
I'm going with you.
302
00:17:27,200 --> 00:17:28,320
Grandpa!
303
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Grandpa!
304
00:17:33,120 --> 00:17:34,080
Are you OK?
305
00:17:34,080 --> 00:17:35,160
Everything's fine.
306
00:17:35,160 --> 00:17:36,160
Oh.
307
00:17:36,160 --> 00:17:38,840
Mrs. Simpson's here.
308
00:17:47,600 --> 00:17:48,960
Hello, Sara.
309
00:17:48,960 --> 00:17:50,840
Samuel.
310
00:17:50,840 --> 00:17:53,560
Jacob back from the dead?!
I agree he looks like Jacob,
311
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
but where do you
find this stuff?
312
00:17:55,560 --> 00:17:57,720
I've always thought of you
as a level-headed woman.
313
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
And what has keeping your feet
planted firmly on the ground
314
00:18:00,040 --> 00:18:02,040
ever done for you,
you old goat?
315
00:18:02,040 --> 00:18:05,080
At least I am not the
laughingstock of the whole town!
316
00:18:05,080 --> 00:18:06,600
What's with them?
317
00:18:06,600 --> 00:18:08,080
I don't know.
318
00:18:08,080 --> 00:18:11,080
They can't spend 5 minutes
together without fighting.
319
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
I'd better
break this up.
320
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
Grandpa: Sara!
[Door slams]
321
00:18:15,080 --> 00:18:16,880
Too late. She's gone.
322
00:18:16,880 --> 00:18:18,560
Now what?
323
00:18:18,560 --> 00:18:21,560
The ghost has to
go back at midnight.
324
00:18:21,560 --> 00:18:24,560
All we have to do is
protect grandpa until then.
325
00:18:47,560 --> 00:18:50,040
"I will love you forever.
Sara."
326
00:18:51,960 --> 00:18:54,280
Grandpa
and Mrs. Simpson?
327
00:19:15,640 --> 00:19:18,000
"Local boy dies
during mission."
328
00:19:23,600 --> 00:19:25,480
He's gonna come
after us, man!
329
00:19:25,480 --> 00:19:27,040
Let's go!
330
00:19:27,040 --> 00:19:28,520
Let's go this way!
331
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
Come on! Hurry up!
332
00:19:35,200 --> 00:19:37,400
We're never gonna
get out of here!
333
00:19:38,560 --> 00:19:40,480
Man, oh, man, oh, man.
334
00:19:44,640 --> 00:19:47,040
I think we're gonna
be safe here.
335
00:19:47,040 --> 00:19:48,200
Grandpa!
336
00:19:48,200 --> 00:19:50,520
I found the journal!
337
00:19:50,520 --> 00:19:52,280
Where'd he go?
338
00:19:52,280 --> 00:19:54,160
You were supposed
to watch him.
339
00:19:54,160 --> 00:19:57,280
[Telephone rings]
340
00:19:57,280 --> 00:19:58,360
Hello?
341
00:19:58,360 --> 00:20:01,040
Jessie, why is
your grandfather
342
00:20:01,040 --> 00:20:03,160
standing outside
my house?
343
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Jessie?
344
00:20:08,120 --> 00:20:09,520
We'll be right there!
345
00:20:09,520 --> 00:20:10,720
What's going on?
346
00:20:10,720 --> 00:20:12,800
I think the ghost
got Grandpa. Come on!
347
00:20:12,800 --> 00:20:14,480
[Tap tap tap tap]
348
00:20:22,560 --> 00:20:23,960
Samuel?
349
00:20:33,680 --> 00:20:35,400
[Ghostly voice]
I've missed you, Sara.
350
00:20:35,400 --> 00:20:36,960
Jacob?
351
00:20:42,560 --> 00:20:44,000
Stay away!
352
00:20:44,000 --> 00:20:46,080
I'm not gonna let you
hurt my grandfather!
353
00:20:46,080 --> 00:20:49,680
Your grandfather will
live, but with my spirit.
354
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
His will return to
the light in my place.
355
00:20:53,080 --> 00:20:56,000
You and I can be together
again, my sweet Sara.
356
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Grandpa!
357
00:20:57,000 --> 00:20:58,800
Jessie, don't.
358
00:20:58,800 --> 00:21:00,200
That's not your
grandfather.
359
00:21:00,200 --> 00:21:02,640
Jacob, you can't
do this.
360
00:21:02,640 --> 00:21:05,680
He cheated me
out of a life, Sara.
361
00:21:05,680 --> 00:21:08,120
It's his fault
that I died.
362
00:21:08,120 --> 00:21:10,680
It's only fair that I
should live through him.
363
00:21:10,680 --> 00:21:13,320
He tried to save you.
It's in his journal.
364
00:21:13,320 --> 00:21:14,320
What journal?
365
00:21:14,320 --> 00:21:17,480
Grandpa's journal.
Listen.
366
00:21:17,480 --> 00:21:19,000
"The engine caught fire.
367
00:21:19,000 --> 00:21:20,440
"The cockpit
filled with smoke.
368
00:21:20,440 --> 00:21:22,920
"I gave the order
to bail out,
369
00:21:22,920 --> 00:21:25,640
"but we were missing
one parachute.
370
00:21:25,640 --> 00:21:27,760
"Only Jacob and I
were left.
371
00:21:27,760 --> 00:21:30,680
"He didn't know there
was only one chute,
372
00:21:30,680 --> 00:21:33,000
so I lied and said
I would follow him."
373
00:21:37,000 --> 00:21:39,440
"If Jacob knew,
he wouldn't have gone,
374
00:21:39,440 --> 00:21:42,440
"and I didn't want us
both to die.
375
00:21:42,440 --> 00:21:45,920
"I don't know how, but I
landed the plane and survived.
376
00:21:45,920 --> 00:21:47,920
"What unbearable
agony it was
377
00:21:47,920 --> 00:21:51,680
to find that Jacob's chute
failed and he was dead."
378
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
That should have
been me.
379
00:21:55,960 --> 00:21:58,040
He tried to save you.
380
00:21:58,040 --> 00:21:59,960
I didn't know.
381
00:21:59,960 --> 00:22:02,000
Oh, Samuel.
382
00:22:02,000 --> 00:22:02,720
[Bong]
383
00:22:10,640 --> 00:22:12,160
Stop it!
384
00:22:12,160 --> 00:22:13,280
No.
385
00:22:15,120 --> 00:22:17,440
Sara, we can be
together again.
386
00:22:17,440 --> 00:22:18,960
I'm sorry, Jacob.
387
00:22:18,960 --> 00:22:21,880
I never got the chance
to tell you, but...
388
00:22:21,880 --> 00:22:24,200
It was Samuel
I really loved.
389
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
And all this time,
390
00:22:27,600 --> 00:22:30,640
I've hated him for
something he never did.
391
00:22:30,640 --> 00:22:33,240
Let him go.
He was your friend!
392
00:22:33,240 --> 00:22:35,000
Save him...
393
00:22:35,000 --> 00:22:37,800
Just as he tried
to save you.
394
00:22:43,120 --> 00:22:45,360
I've always
loved you, Sara.
395
00:22:45,360 --> 00:22:47,720
I always will.
396
00:22:53,480 --> 00:22:55,280
Thank him for me.
397
00:22:58,720 --> 00:22:59,640
Grandpa!
398
00:22:59,640 --> 00:23:01,400
Samuel, wake up!
399
00:23:01,400 --> 00:23:03,880
What is it?
400
00:23:03,880 --> 00:23:04,920
Jessie!
401
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
How did I get
over here?
402
00:23:06,920 --> 00:23:08,400
Are you OK?
403
00:23:08,400 --> 00:23:09,920
I have no idea.
404
00:23:09,920 --> 00:23:11,400
Sara,
what is this?
405
00:23:11,400 --> 00:23:13,880
I think
it's a new start!
406
00:23:15,320 --> 00:23:17,240
Grandpa Samuel
and Mrs. Simpson
407
00:23:17,240 --> 00:23:19,400
renewed their new
love affair,
408
00:23:19,400 --> 00:23:21,840
proving
that it's never too late
409
00:23:21,840 --> 00:23:24,160
for true love
to be rekindled.
410
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
The end.
411
00:23:25,160 --> 00:23:26,200
Good story!
412
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
But it's sad.
413
00:23:27,720 --> 00:23:30,240
They lost so many
years together.
414
00:23:30,240 --> 00:23:32,360
They say nothing
is ever lost.
415
00:23:32,360 --> 00:23:35,480
It just comes back
in a different way.
416
00:23:36,840 --> 00:23:41,400
I declare this meeting of
the Midnight Society closed.
417
00:23:41,400 --> 00:23:43,600
And I've got to
mail this. Later!
418
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
Come on.
419
00:23:44,600 --> 00:23:46,680
That was a really
good story.
420
00:23:46,680 --> 00:23:48,640
It make you cry,
Frankie?
421
00:23:50,920 --> 00:23:53,840
Captioned by Grant Brown