1 00:00:07,960 --> 00:00:09,800 [Child's laughter] 2 00:00:36,400 --> 00:00:37,840 OK. I'm here. 3 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 Let's go. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,680 So who's up tonight? 5 00:00:40,680 --> 00:00:42,120 I am. 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,760 Just give me a minute. 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,240 Yo! Let's get with the program! 8 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 Hold on. I'm almost done. 9 00:00:50,240 --> 00:00:53,680 You kinda said that 5 minutes ago. 10 00:00:54,600 --> 00:00:55,560 Done. 11 00:01:01,080 --> 00:01:02,960 Sorry. My grandmother's birthday's coming up, 12 00:01:02,960 --> 00:01:06,440 and I've been putting off writing that card for weeks. 13 00:01:06,440 --> 00:01:07,600 How come? 14 00:01:07,600 --> 00:01:09,120 I've been really busy. 15 00:01:09,120 --> 00:01:12,080 I do volunteer work at the library and at united hospital. 16 00:01:12,080 --> 00:01:14,080 And, um...I just kinda forgot. 17 00:01:14,080 --> 00:01:15,480 I hear ya. 18 00:01:15,480 --> 00:01:18,080 Why do today what you can put off till tomorrow? 19 00:01:18,080 --> 00:01:21,080 No. It's never good to leave something undone, 20 00:01:21,080 --> 00:01:23,960 'cause you never know if you're gonna get a chance to finish it. 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 Nothing's so important that it can't wait. 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,440 That's not true. 23 00:01:27,440 --> 00:01:29,960 What if there's something really important 24 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 that you had to do, 25 00:01:31,960 --> 00:01:35,000 but something big kept you from doing it? 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,240 Like what? 27 00:01:36,240 --> 00:01:38,400 Like maybe... death? 28 00:01:39,840 --> 00:01:42,480 Always say what you have to say 29 00:01:42,480 --> 00:01:45,480 and do what you have to do. 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,960 Because if you don't... 31 00:01:47,960 --> 00:01:50,040 You might not get a second chance. 32 00:01:52,040 --> 00:01:53,960 Submitted for the approval 33 00:01:53,960 --> 00:01:56,280 of the Midnight Society, 34 00:01:56,280 --> 00:01:58,600 I call this story... 35 00:02:06,480 --> 00:02:09,400 Jessie Dickson was the kind of girl 36 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 who liked to keep busy. 37 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 She did a lot of volunteer work in town 38 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 and took all sorts of odd jobs. 39 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 Taking care of Mrs. Simpson's yard was one of them. 40 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 And this is your heart line. 41 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Sara Simpson lived alone, 42 00:02:22,920 --> 00:02:24,400 and most people in town 43 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 thought she was a little bit... eccentric. 44 00:02:27,400 --> 00:02:28,920 There are many obstacles 45 00:02:28,920 --> 00:02:31,880 keeping you from finding your true soul mate. 46 00:02:41,480 --> 00:02:42,560 Shoot. 47 00:02:54,240 --> 00:02:56,440 Jessie lived with her grandpa Samuel. 48 00:02:56,440 --> 00:02:58,440 They were good buddies... 49 00:02:58,440 --> 00:03:01,360 So long as Jessie didn't track mud into the house 50 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 or leave the windows open in the rain. 51 00:03:04,360 --> 00:03:06,400 Grandpa Samuel had been a little sick lately, 52 00:03:06,400 --> 00:03:08,360 so they moved his bed downstairs. 53 00:03:08,360 --> 00:03:11,880 That way he wouldn't have to climb the stairs so much. 54 00:03:11,880 --> 00:03:13,360 Aw, Gramps. 55 00:03:13,360 --> 00:03:15,680 Come on, now. Renting my old room out 56 00:03:15,680 --> 00:03:18,680 is the easiest way to bring in some money 57 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 till I get back to work. 58 00:03:20,680 --> 00:03:24,440 I don't want some stranger living in our house. 59 00:03:24,440 --> 00:03:25,880 It doesn't thrill me, neither. 60 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 But Grandpa-- 61 00:03:27,280 --> 00:03:30,520 No "but grandpas." Some things you just gotta do. 62 00:03:37,440 --> 00:03:38,880 Come on. 63 00:03:38,880 --> 00:03:41,880 We're gonna miss the first part of the movie, 64 00:03:41,880 --> 00:03:43,360 and I hate missing the-- 65 00:03:43,360 --> 00:03:45,360 Hey... you're renting a room? 66 00:03:45,360 --> 00:03:47,360 I don't wanna talk about it. 67 00:03:47,360 --> 00:03:48,080 Right. 68 00:03:51,960 --> 00:03:54,880 It was so cool when the zombie came to life. 69 00:03:54,880 --> 00:03:56,360 Yeah, but the best 70 00:03:56,360 --> 00:03:59,360 was when the corpse started eating the people. 71 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 Man, that's entertainment. 72 00:04:01,320 --> 00:04:02,440 Whoa! 73 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 What? 74 00:04:05,800 --> 00:04:09,000 I gotta pick up my lawn money from Mrs. Simpson. 75 00:04:13,200 --> 00:04:15,320 That place gives me the creeps. 76 00:04:15,320 --> 00:04:17,760 So wait for me here. 77 00:04:20,280 --> 00:04:21,840 Alone? 78 00:04:21,840 --> 00:04:23,400 Forget it! 79 00:04:44,880 --> 00:04:46,600 What's she doing? 80 00:04:46,600 --> 00:04:48,880 I don't know. 81 00:04:49,880 --> 00:04:51,320 She's a wack. 82 00:04:51,320 --> 00:04:52,880 Let's get out of here. 83 00:04:52,880 --> 00:04:55,720 [Clock tolls] 84 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 Come on! 85 00:05:00,120 --> 00:05:01,200 Alex. 86 00:05:32,680 --> 00:05:35,200 Aah! Aah! 87 00:05:47,840 --> 00:05:49,280 Grandpa! 88 00:05:49,280 --> 00:05:52,160 What? You two look like you've seen a ghost! 89 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Bingo! 90 00:05:53,160 --> 00:05:54,560 We did! 91 00:05:54,560 --> 00:05:56,000 I saw it! 92 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Wait. Saw what? 93 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 A ghost! 94 00:05:58,000 --> 00:05:59,280 OK. What's the joke? 95 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 It's no joke. It came through 96 00:06:00,800 --> 00:06:03,360 Mrs. Simpson's ceiling and walked through the wall! 97 00:06:03,360 --> 00:06:04,480 Right through. 98 00:06:04,480 --> 00:06:06,440 Mrs. Simpson. Well, that explains it. 99 00:06:06,440 --> 00:06:10,560 And what was the good lady doing when all this was going on? 100 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 Sleeping. Some kind of trance. 101 00:06:12,240 --> 00:06:14,880 What were you two doing there at this time of night? 102 00:06:14,880 --> 00:06:16,280 Coming home from the movies. 103 00:06:16,280 --> 00:06:18,280 Double feature. The Dead Walk 104 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 and the Dead Walk Again. 105 00:06:20,280 --> 00:06:21,720 No wonder. 106 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 You two have let your imaginations run away with you. 107 00:06:24,720 --> 00:06:26,560 No! This was real! 108 00:06:26,560 --> 00:06:30,240 I think you two have been spending too much time over there. 109 00:06:30,240 --> 00:06:32,240 Sara Simpson's crazy as a June bug, 110 00:06:32,240 --> 00:06:33,960 what with her palm reading, 111 00:06:33,960 --> 00:06:36,360 tea leaves and mumbo jumbo. 112 00:06:36,360 --> 00:06:37,720 But this wasn't-- 113 00:06:37,720 --> 00:06:40,720 I don't know what you girls are trying to pull, 114 00:06:40,720 --> 00:06:42,120 but it won't work. 115 00:06:42,120 --> 00:06:44,080 Not with me, anyway. 116 00:06:44,080 --> 00:06:45,840 [Chuckles] 117 00:07:07,240 --> 00:07:10,280 I'm here about the room for rent. 118 00:07:10,280 --> 00:07:12,400 Wonderful! 119 00:07:19,760 --> 00:07:21,680 Have a seat. 120 00:07:21,680 --> 00:07:24,680 What did you say your name was? 121 00:07:24,680 --> 00:07:26,680 Uh, Browning. 122 00:07:26,680 --> 00:07:28,880 John Browning. 123 00:07:28,880 --> 00:07:30,240 Have we met before? 124 00:07:30,240 --> 00:07:31,760 You look familiar. 125 00:07:31,760 --> 00:07:32,520 No. 126 00:07:33,280 --> 00:07:35,040 I don't think so. 127 00:07:35,040 --> 00:07:36,400 Cup of tea? 128 00:07:36,400 --> 00:07:38,920 No, thank you. I don't drink... tea. 129 00:07:38,920 --> 00:07:40,560 I'm a coffee man myself. 130 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 Doctors made me cut back. 131 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 Heart condition. 132 00:07:44,200 --> 00:07:46,280 You look... healthy. 133 00:07:46,280 --> 00:07:48,200 Oh, I am. I am. 134 00:07:48,200 --> 00:07:51,080 I just have to take it easy for a little while. 135 00:07:51,080 --> 00:07:52,680 No lifting, no going upstairs. 136 00:07:52,680 --> 00:07:55,680 That's why we're renting out the room. 137 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 It's a big room, 138 00:07:57,240 --> 00:07:59,160 and it's furnished, and, uh... 139 00:07:59,160 --> 00:08:00,800 It's got a good view. 140 00:08:05,160 --> 00:08:07,640 It sounds... 141 00:08:07,640 --> 00:08:08,720 Ideal. 142 00:08:10,720 --> 00:08:12,280 [Chuckling] Oh... 143 00:08:12,280 --> 00:08:13,920 [Knock on door] 144 00:08:17,720 --> 00:08:19,960 Don't move. 145 00:08:25,160 --> 00:08:28,240 Ah, Jessie. This is Mr. Browning. 146 00:08:28,240 --> 00:08:31,280 Would you show him up to the room, please? 147 00:08:31,280 --> 00:08:34,160 Just like that? I mean, he just got here. 148 00:08:34,160 --> 00:08:37,160 Now, Jessie. I'm a good judge of people. 149 00:08:37,160 --> 00:08:38,880 Everything's gonna work out fine. 150 00:09:00,640 --> 00:09:02,640 I gotta go now. 151 00:09:18,160 --> 00:09:19,640 That's him! 152 00:09:19,640 --> 00:09:23,600 That's the ghost we saw come out of Mrs. Simpson's ceiling! 153 00:09:23,600 --> 00:09:25,080 Oh, come on, Jessie. 154 00:09:25,080 --> 00:09:28,080 Making up stories isn't going to change anything. 155 00:09:28,080 --> 00:09:31,120 We need the money, so Mr. Browning stays, 156 00:09:31,120 --> 00:09:34,280 and I don't want to hear another word about it. 157 00:09:39,160 --> 00:09:40,720 I didn't move. 158 00:09:45,680 --> 00:09:47,120 He's here. 159 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Who? 160 00:09:48,120 --> 00:09:49,160 The ghost! 161 00:09:49,160 --> 00:09:50,760 He just rented our room. 162 00:09:52,720 --> 00:09:54,160 Where are you going? 163 00:09:54,160 --> 00:09:57,160 As far away from here as I can get! 164 00:09:57,160 --> 00:09:58,680 What are you gonna do? 165 00:09:58,680 --> 00:10:02,040 We are gonna go talk to Mrs. Simpson. 166 00:10:04,720 --> 00:10:06,600 My ceiling? 167 00:10:06,600 --> 00:10:09,800 He came through my ceiling? 168 00:10:09,800 --> 00:10:12,120 Was it 9:00? 169 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 Exactly. We heard the clock bong. 170 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 Then it worked! 171 00:10:15,520 --> 00:10:17,000 What worked? What worked? 172 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 Well... 173 00:10:18,600 --> 00:10:21,120 I was doing... 174 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 A welcoming meditation 175 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 for an event known in the psychic world 176 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 as the opening. 177 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 The opening? 178 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 Yes! 179 00:10:31,680 --> 00:10:33,640 It happens... 180 00:10:33,640 --> 00:10:36,120 At the ninth hour of the ninth day 181 00:10:36,120 --> 00:10:38,120 of the ninth month. 182 00:10:38,120 --> 00:10:41,120 It's an opportunity for the spirits to come back 183 00:10:41,120 --> 00:10:44,480 and to complete something they left undone in life. 184 00:10:44,480 --> 00:10:46,520 Kinda like a second chance? 185 00:10:46,520 --> 00:10:48,120 Precisely! 186 00:10:48,120 --> 00:10:51,120 But they only have until midnight of the next full moon 187 00:10:51,120 --> 00:10:52,760 to complete their task. 188 00:10:52,760 --> 00:10:55,440 Well, when's the next full moon? 189 00:10:55,440 --> 00:10:57,480 Tomorrow night. 190 00:10:57,480 --> 00:10:59,000 That's not much time. 191 00:10:59,000 --> 00:11:01,920 No! And what makes it even more difficult 192 00:11:01,920 --> 00:11:05,560 is that in spirit form, they have no physical power, 193 00:11:05,560 --> 00:11:08,560 so that in order to accomplish anything, 194 00:11:08,560 --> 00:11:11,560 they have to find... a human body to inhabit. 195 00:11:11,560 --> 00:11:13,880 Maybe you should come over 196 00:11:13,880 --> 00:11:15,560 and see this guy. 197 00:11:15,560 --> 00:11:17,080 Ahem. 198 00:11:17,080 --> 00:11:20,280 I don't think your grandfather would like that. 199 00:11:20,280 --> 00:11:22,760 Besides... I should stay. 200 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 Why? 201 00:11:24,480 --> 00:11:27,680 Because the spirit must return through the same portal. 202 00:11:27,680 --> 00:11:29,440 He'll be back... 203 00:11:29,440 --> 00:11:31,560 And I want to be right here. 204 00:11:35,640 --> 00:11:37,080 I can't hear anything. 205 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 It's 3:00 in the morning. He's asleep. 206 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 Ghosts don't sleep. 207 00:11:42,080 --> 00:11:43,600 Says who? 208 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Everybody. 209 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 Yeah? 210 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 Well, I sleep. Good night. 211 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 You can't! 212 00:11:48,600 --> 00:11:50,080 Wanna bet? 213 00:11:50,080 --> 00:11:54,080 What happens if he tried to take over your body? 214 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 Then wake me. 215 00:11:56,080 --> 00:11:59,080 Come on. Let's get something to eat. 216 00:11:59,080 --> 00:12:01,040 That'll give you a second wind. 217 00:12:01,040 --> 00:12:03,720 But I don't want a second wind. 218 00:12:10,600 --> 00:12:11,840 What's that? 219 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 No! 220 00:12:34,120 --> 00:12:35,280 Run! 221 00:12:38,840 --> 00:12:40,320 The dresser! 222 00:12:50,960 --> 00:12:53,000 Don't stand in my way. 223 00:12:56,360 --> 00:12:58,760 I'm definitely not sleeping over again. 224 00:12:58,760 --> 00:13:00,760 It doesn't want me, Alex. 225 00:13:00,760 --> 00:13:02,280 It wants Grandpa! 226 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 What? 227 00:13:03,280 --> 00:13:04,760 Mrs. Simpson said it. 228 00:13:04,760 --> 00:13:06,280 A spirit has to take over a body 229 00:13:06,280 --> 00:13:10,360 to do what it came to do. We gotta warn him! 230 00:13:10,360 --> 00:13:11,960 [Snoring] 231 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 Grandpa! Grandpa, wake up! 232 00:13:14,400 --> 00:13:15,920 What? What's going on? 233 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 The ghost is after you! 234 00:13:17,920 --> 00:13:19,800 What? 235 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 What were you saying? 236 00:13:21,200 --> 00:13:24,240 The ghost tried to take your body! 237 00:13:24,240 --> 00:13:26,240 Oh, I don't believe this. 238 00:13:26,240 --> 00:13:27,720 It's true! 239 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 And we can prove it. 240 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Well... 241 00:13:30,720 --> 00:13:32,240 Mmm. 242 00:13:33,720 --> 00:13:35,360 [Knock on door] 243 00:13:38,800 --> 00:13:40,440 He's not even here. 244 00:13:47,280 --> 00:13:48,240 Aah! 245 00:13:48,240 --> 00:13:49,280 Aah! Aah! 246 00:13:52,600 --> 00:13:55,280 Two can play this game. 247 00:13:55,280 --> 00:13:56,720 Now... 248 00:13:56,720 --> 00:13:58,240 Go to back to bed. 249 00:13:58,240 --> 00:13:59,720 And no more games! 250 00:13:59,720 --> 00:14:01,200 Hmm? 251 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 Maybe he is in the closet. 252 00:14:13,960 --> 00:14:15,520 Aah! Aah! 253 00:14:24,240 --> 00:14:26,720 I said get in bed! 254 00:14:48,240 --> 00:14:49,200 Ahem. 255 00:14:49,200 --> 00:14:50,760 [Gasps] Get away from me! 256 00:14:50,760 --> 00:14:52,480 Ha ha ha. 257 00:14:52,480 --> 00:14:54,080 Where are you going? 258 00:14:54,080 --> 00:14:57,080 The same place I go every Sunday: 259 00:14:57,080 --> 00:14:58,600 The legion hall. 260 00:14:58,600 --> 00:15:01,640 Shouldn't be gone more than a couple of hours. 261 00:15:04,240 --> 00:15:06,680 Well, at least he'll be safe there. 262 00:15:06,680 --> 00:15:08,960 We gotta get help. 263 00:15:11,040 --> 00:15:14,200 The ghost was trying to get into his body? 264 00:15:14,200 --> 00:15:15,680 Ah! This is wonderful! 265 00:15:15,680 --> 00:15:17,200 No, it's not. 266 00:15:17,200 --> 00:15:18,680 We gotta stop him. 267 00:15:18,680 --> 00:15:21,560 Can't ya put a curse on him or something? 268 00:15:21,560 --> 00:15:23,320 I'm afraid it doesn't work that way. 269 00:15:23,320 --> 00:15:24,560 Grandpa's been sick, 270 00:15:24,560 --> 00:15:26,680 and this thing might hurt him. 271 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 Jessie. 272 00:15:30,720 --> 00:15:32,880 You gotta see this. 273 00:15:37,720 --> 00:15:39,760 Recognize anybody? 274 00:15:39,760 --> 00:15:41,920 Sure. That's Grandpa and Mrs. Simpson 275 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 and-- 276 00:15:42,920 --> 00:15:44,320 That's him! 277 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 That's the ghost! 278 00:15:46,520 --> 00:15:48,000 But it can't be. 279 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 That was my fiance, Jacob. 280 00:15:50,000 --> 00:15:52,640 You were going to marry a ghost? 281 00:15:52,640 --> 00:15:54,160 [Laughs] Heavens, no! 282 00:15:54,160 --> 00:15:57,160 We were going to get married right after the war, but... 283 00:15:57,160 --> 00:15:58,640 But what? 284 00:15:58,640 --> 00:16:01,640 But I fell in love with someone else. 285 00:16:01,640 --> 00:16:05,640 I was going to tell Jacob when he returned... 286 00:16:05,640 --> 00:16:07,720 But he never made it back. 287 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Grandpa knew him? 288 00:16:13,200 --> 00:16:17,160 Jacob and Samuel were in the air force together. 289 00:16:17,160 --> 00:16:20,160 During a mission, their plane was hit. 290 00:16:20,160 --> 00:16:25,480 Your grandfather ordered Jacob to put on a parachute and jump. 291 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 The parachute failed. 292 00:16:33,160 --> 00:16:35,320 Jacob was only 20 years old. 293 00:16:37,680 --> 00:16:39,840 Your grandfather never should have done that. 294 00:16:39,840 --> 00:16:41,080 That's horrible! 295 00:16:41,080 --> 00:16:44,080 It was Grandpa's fault Jacob died. 296 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Unfinished business! 297 00:16:45,080 --> 00:16:47,080 An eye for an eye! 298 00:16:47,080 --> 00:16:49,080 He's come back for revenge! 299 00:16:49,080 --> 00:16:51,600 I gotta get home! 300 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 Jessie. 301 00:16:53,600 --> 00:16:56,680 This time... I'm going with you. 302 00:17:27,200 --> 00:17:28,320 Grandpa! 303 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Grandpa! 304 00:17:33,120 --> 00:17:34,080 Are you OK? 305 00:17:34,080 --> 00:17:35,160 Everything's fine. 306 00:17:35,160 --> 00:17:36,160 Oh. 307 00:17:36,160 --> 00:17:38,840 Mrs. Simpson's here. 308 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 Hello, Sara. 309 00:17:48,960 --> 00:17:50,840 Samuel. 310 00:17:50,840 --> 00:17:53,560 Jacob back from the dead?! I agree he looks like Jacob, 311 00:17:53,560 --> 00:17:55,560 but where do you find this stuff? 312 00:17:55,560 --> 00:17:57,720 I've always thought of you as a level-headed woman. 313 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 And what has keeping your feet planted firmly on the ground 314 00:18:00,040 --> 00:18:02,040 ever done for you, you old goat? 315 00:18:02,040 --> 00:18:05,080 At least I am not the laughingstock of the whole town! 316 00:18:05,080 --> 00:18:06,600 What's with them? 317 00:18:06,600 --> 00:18:08,080 I don't know. 318 00:18:08,080 --> 00:18:11,080 They can't spend 5 minutes together without fighting. 319 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 I'd better break this up. 320 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 Grandpa: Sara! [Door slams] 321 00:18:15,080 --> 00:18:16,880 Too late. She's gone. 322 00:18:16,880 --> 00:18:18,560 Now what? 323 00:18:18,560 --> 00:18:21,560 The ghost has to go back at midnight. 324 00:18:21,560 --> 00:18:24,560 All we have to do is protect grandpa until then. 325 00:18:47,560 --> 00:18:50,040 "I will love you forever. Sara." 326 00:18:51,960 --> 00:18:54,280 Grandpa and Mrs. Simpson? 327 00:19:15,640 --> 00:19:18,000 "Local boy dies during mission." 328 00:19:23,600 --> 00:19:25,480 He's gonna come after us, man! 329 00:19:25,480 --> 00:19:27,040 Let's go! 330 00:19:27,040 --> 00:19:28,520 Let's go this way! 331 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 Come on! Hurry up! 332 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 We're never gonna get out of here! 333 00:19:38,560 --> 00:19:40,480 Man, oh, man, oh, man. 334 00:19:44,640 --> 00:19:47,040 I think we're gonna be safe here. 335 00:19:47,040 --> 00:19:48,200 Grandpa! 336 00:19:48,200 --> 00:19:50,520 I found the journal! 337 00:19:50,520 --> 00:19:52,280 Where'd he go? 338 00:19:52,280 --> 00:19:54,160 You were supposed to watch him. 339 00:19:54,160 --> 00:19:57,280 [Telephone rings] 340 00:19:57,280 --> 00:19:58,360 Hello? 341 00:19:58,360 --> 00:20:01,040 Jessie, why is your grandfather 342 00:20:01,040 --> 00:20:03,160 standing outside my house? 343 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Jessie? 344 00:20:08,120 --> 00:20:09,520 We'll be right there! 345 00:20:09,520 --> 00:20:10,720 What's going on? 346 00:20:10,720 --> 00:20:12,800 I think the ghost got Grandpa. Come on! 347 00:20:12,800 --> 00:20:14,480 [Tap tap tap tap] 348 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 Samuel? 349 00:20:33,680 --> 00:20:35,400 [Ghostly voice] I've missed you, Sara. 350 00:20:35,400 --> 00:20:36,960 Jacob? 351 00:20:42,560 --> 00:20:44,000 Stay away! 352 00:20:44,000 --> 00:20:46,080 I'm not gonna let you hurt my grandfather! 353 00:20:46,080 --> 00:20:49,680 Your grandfather will live, but with my spirit. 354 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 His will return to the light in my place. 355 00:20:53,080 --> 00:20:56,000 You and I can be together again, my sweet Sara. 356 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Grandpa! 357 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 Jessie, don't. 358 00:20:58,800 --> 00:21:00,200 That's not your grandfather. 359 00:21:00,200 --> 00:21:02,640 Jacob, you can't do this. 360 00:21:02,640 --> 00:21:05,680 He cheated me out of a life, Sara. 361 00:21:05,680 --> 00:21:08,120 It's his fault that I died. 362 00:21:08,120 --> 00:21:10,680 It's only fair that I should live through him. 363 00:21:10,680 --> 00:21:13,320 He tried to save you. It's in his journal. 364 00:21:13,320 --> 00:21:14,320 What journal? 365 00:21:14,320 --> 00:21:17,480 Grandpa's journal. Listen. 366 00:21:17,480 --> 00:21:19,000 "The engine caught fire. 367 00:21:19,000 --> 00:21:20,440 "The cockpit filled with smoke. 368 00:21:20,440 --> 00:21:22,920 "I gave the order to bail out, 369 00:21:22,920 --> 00:21:25,640 "but we were missing one parachute. 370 00:21:25,640 --> 00:21:27,760 "Only Jacob and I were left. 371 00:21:27,760 --> 00:21:30,680 "He didn't know there was only one chute, 372 00:21:30,680 --> 00:21:33,000 so I lied and said I would follow him." 373 00:21:37,000 --> 00:21:39,440 "If Jacob knew, he wouldn't have gone, 374 00:21:39,440 --> 00:21:42,440 "and I didn't want us both to die. 375 00:21:42,440 --> 00:21:45,920 "I don't know how, but I landed the plane and survived. 376 00:21:45,920 --> 00:21:47,920 "What unbearable agony it was 377 00:21:47,920 --> 00:21:51,680 to find that Jacob's chute failed and he was dead." 378 00:21:54,520 --> 00:21:55,960 That should have been me. 379 00:21:55,960 --> 00:21:58,040 He tried to save you. 380 00:21:58,040 --> 00:21:59,960 I didn't know. 381 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 Oh, Samuel. 382 00:22:02,000 --> 00:22:02,720 [Bong] 383 00:22:10,640 --> 00:22:12,160 Stop it! 384 00:22:12,160 --> 00:22:13,280 No. 385 00:22:15,120 --> 00:22:17,440 Sara, we can be together again. 386 00:22:17,440 --> 00:22:18,960 I'm sorry, Jacob. 387 00:22:18,960 --> 00:22:21,880 I never got the chance to tell you, but... 388 00:22:21,880 --> 00:22:24,200 It was Samuel I really loved. 389 00:22:26,200 --> 00:22:27,600 And all this time, 390 00:22:27,600 --> 00:22:30,640 I've hated him for something he never did. 391 00:22:30,640 --> 00:22:33,240 Let him go. He was your friend! 392 00:22:33,240 --> 00:22:35,000 Save him... 393 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 Just as he tried to save you. 394 00:22:43,120 --> 00:22:45,360 I've always loved you, Sara. 395 00:22:45,360 --> 00:22:47,720 I always will. 396 00:22:53,480 --> 00:22:55,280 Thank him for me. 397 00:22:58,720 --> 00:22:59,640 Grandpa! 398 00:22:59,640 --> 00:23:01,400 Samuel, wake up! 399 00:23:01,400 --> 00:23:03,880 What is it? 400 00:23:03,880 --> 00:23:04,920 Jessie! 401 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 How did I get over here? 402 00:23:06,920 --> 00:23:08,400 Are you OK? 403 00:23:08,400 --> 00:23:09,920 I have no idea. 404 00:23:09,920 --> 00:23:11,400 Sara, what is this? 405 00:23:11,400 --> 00:23:13,880 I think it's a new start! 406 00:23:15,320 --> 00:23:17,240 Grandpa Samuel and Mrs. Simpson 407 00:23:17,240 --> 00:23:19,400 renewed their new love affair, 408 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 proving that it's never too late 409 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 for true love to be rekindled. 410 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 The end. 411 00:23:25,160 --> 00:23:26,200 Good story! 412 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 But it's sad. 413 00:23:27,720 --> 00:23:30,240 They lost so many years together. 414 00:23:30,240 --> 00:23:32,360 They say nothing is ever lost. 415 00:23:32,360 --> 00:23:35,480 It just comes back in a different way. 416 00:23:36,840 --> 00:23:41,400 I declare this meeting of the Midnight Society closed. 417 00:23:41,400 --> 00:23:43,600 And I've got to mail this. Later! 418 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 Come on. 419 00:23:44,600 --> 00:23:46,680 That was a really good story. 420 00:23:46,680 --> 00:23:48,640 It make you cry, Frankie? 421 00:23:50,920 --> 00:23:53,840 Captioned by Grant Brown