1 00:01:43,853 --> 00:01:45,479 That's it. Keep her steady. 2 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 Now crank her another inch, and... 3 00:02:37,114 --> 00:02:38,115 Ah, forget this. 4 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 Yeah, it can have the fruit. 5 00:03:25,996 --> 00:03:28,541 Kirk. Kirk, what's the matter? 6 00:03:29,125 --> 00:03:30,793 Nothing. Maybe. 7 00:03:31,460 --> 00:03:32,628 I'm not sure. 8 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 Another nightmare? 9 00:03:34,839 --> 00:03:36,465 You've been having a lot of those lately. 10 00:03:36,799 --> 00:03:38,092 Is there something you wanna tell me? 11 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 Then lie down. Go back to sleep. 12 00:03:46,475 --> 00:03:47,685 I need some air. 13 00:03:52,189 --> 00:03:53,190 Ugh. 14 00:03:53,983 --> 00:03:55,151 Now what? 15 00:03:55,901 --> 00:03:57,570 Nothing. Go back to sleep. 16 00:04:14,295 --> 00:04:18,048 I'm telling you it was some kind of animal, a monstrosity. 17 00:04:18,382 --> 00:04:20,426 The wingspan had to be 15 feet. 18 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 With huge fangs and claws. 19 00:04:23,220 --> 00:04:24,764 Look what it did to the fruit. 20 00:04:25,431 --> 00:04:27,892 Uh-huh. Thanks. We'll get right on it. 21 00:04:51,457 --> 00:04:52,458 Alfred. 22 00:04:53,959 --> 00:04:55,127 Trouble, Master Bruce? 23 00:04:55,669 --> 00:04:56,796 You could say that. 24 00:04:57,254 --> 00:05:00,007 Reports of a huge bat creature the size of a man. 25 00:05:01,967 --> 00:05:03,260 Remind you of anybody? 26 00:05:04,929 --> 00:05:06,514 Present company excepted, 27 00:05:07,097 --> 00:05:08,098 indeed, sir, it does. 28 00:05:09,642 --> 00:05:13,479 I take it Dr. Langstrom has somehow become the Man-Bat again. 29 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 It seems that way. 30 00:05:15,397 --> 00:05:18,734 You don't suppose he's taking that formula of his again, do you? 31 00:05:18,901 --> 00:05:22,321 I don't know. But I know where I can find the answer. 32 00:05:25,950 --> 00:05:27,076 Huh? 33 00:05:44,051 --> 00:05:46,136 Dad. Where is he, Dad? 34 00:05:46,470 --> 00:05:48,764 I'm not your husband's keeper, Francine. 35 00:05:48,931 --> 00:05:51,433 He won't even work with me anymore, remember? 36 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Can't you see I'm worried? 37 00:05:53,686 --> 00:05:57,523 He's experimenting again with the bat mutagen. I'm sure of it. 38 00:05:57,898 --> 00:05:59,608 Well, I wouldn't know anything about that. 39 00:05:59,900 --> 00:06:02,194 He's been holed up in there since before I got here. 40 00:06:02,444 --> 00:06:03,821 Why don't you ask him yourself? 41 00:06:04,029 --> 00:06:06,073 I'm busy enough with my own research. 42 00:06:26,051 --> 00:06:27,928 I can't go through it again, Kirk. 43 00:06:28,345 --> 00:06:29,555 I won't go through it. 44 00:06:29,930 --> 00:06:30,973 Francine. 45 00:06:31,891 --> 00:06:35,185 Why, Kirk? Why would you do this to me? You promised. 46 00:06:36,604 --> 00:06:38,397 It's not what you think. 47 00:06:38,606 --> 00:06:39,815 The devil, it isn't. 48 00:06:42,484 --> 00:06:45,321 I'm sick and tired of cleaning up after you, Langstrom. 49 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 - So people have spotted it? - Yes. 50 00:06:48,991 --> 00:06:51,952 You must have some kind of death wish to take that stuff again, Doctor. 51 00:06:52,620 --> 00:06:55,372 What? You think it's happening deliberately? 52 00:06:55,539 --> 00:06:59,126 If I am transforming, then that thing's still inside me. 53 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 I'm not taking the formula. 54 00:07:02,254 --> 00:07:04,006 Stop it, stop it! 55 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 I'm sick of hearing about that thing. 56 00:07:06,050 --> 00:07:08,177 I'm sick of my life. I'm sick of you. 57 00:07:08,969 --> 00:07:10,930 Francine. Francine, wait! 58 00:07:11,597 --> 00:07:14,558 If you haven't been taking the formula again, what's all this? 59 00:07:15,059 --> 00:07:18,103 What do you think? I've been trying to clean up after you. 60 00:07:18,687 --> 00:07:21,065 Obviously your so-called antidote didn't work. 61 00:07:21,440 --> 00:07:23,901 How could it have, if I'm still transforming? 62 00:07:24,109 --> 00:07:27,321 Don't you get it yet, Batman? You failed. 63 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 All right, let's prove it. Give me your hand. 64 00:07:31,700 --> 00:07:34,203 - What are you doing? - A DNA sample. 65 00:07:34,536 --> 00:07:37,539 I'll run some tests. We'll see what the truth is. 66 00:07:42,503 --> 00:07:44,630 Langstrom, look, if you're right... 67 00:07:44,964 --> 00:07:47,132 Save it. You've done enough already. 68 00:07:51,428 --> 00:07:52,638 I'll be in touch. 69 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 What? 70 00:10:02,434 --> 00:10:03,602 Huh? 71 00:10:04,228 --> 00:10:05,229 Look! 72 00:10:31,421 --> 00:10:33,340 The end of a perfect day. 73 00:10:51,984 --> 00:10:55,279 Indeed, Master Bruce, it does seem that with a bit more luck, 74 00:10:55,362 --> 00:10:56,446 you could have had him. 75 00:10:59,533 --> 00:11:02,077 I think I got all of him I need. 76 00:11:04,872 --> 00:11:06,623 Well, if she's not at the ticket counter, 77 00:11:06,707 --> 00:11:08,083 could you page her, please? 78 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 This is her husband. 79 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 Langstrom. 80 00:11:13,130 --> 00:11:14,131 I have news. 81 00:11:14,673 --> 00:11:17,259 Francine's gone. She really left me. 82 00:11:17,843 --> 00:11:18,969 Not that I can blame her. 83 00:11:19,428 --> 00:11:21,138 Who wants to live with a monster? 84 00:11:21,305 --> 00:11:24,099 You're not a monster, Langstrom, not anymore. 85 00:11:24,516 --> 00:11:28,270 My tests show that the original antidote did work after all. 86 00:11:28,353 --> 00:11:30,856 I also got a sample of the creature's DNA. 87 00:11:31,231 --> 00:11:32,482 And after comparing them, 88 00:11:32,774 --> 00:11:36,320 I'm certain the monster is someone else, a new bat creature. 89 00:11:36,904 --> 00:11:38,071 We're both off the hook. 90 00:11:38,906 --> 00:11:42,826 - But if it's not me, then- - Let me worry about that. 91 00:11:43,410 --> 00:11:44,536 You've got other problems. 92 00:11:44,703 --> 00:11:47,289 Right. Maybe I can catch her before her plane leaves. 93 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 You're sure you don't need any help? 94 00:11:49,708 --> 00:11:52,461 Don't worry. I'll take care of everything. 95 00:12:06,141 --> 00:12:08,518 Put that down. Now! 96 00:12:09,978 --> 00:12:12,064 Or I'll fill you with so much tranquilizer, 97 00:12:12,189 --> 00:12:13,482 you'll be out for a week. 98 00:12:14,191 --> 00:12:16,818 You couldn't leave it alone, could you, March? 99 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 You've recreated the mutagen. 100 00:12:19,238 --> 00:12:21,698 Recreated it? I've refined it. 101 00:12:21,823 --> 00:12:24,952 At night, on my own, so the others wouldn't know. 102 00:12:25,202 --> 00:12:28,497 I still believe only a creature like a Man-Bat 103 00:12:28,622 --> 00:12:31,333 can survive the next evolutionary cataclysm. 104 00:12:31,458 --> 00:12:32,459 And it will. 105 00:12:32,751 --> 00:12:36,630 My new serum could be even more powerful than Kirk's. 106 00:12:40,425 --> 00:12:42,427 Could be? What do you mean? 107 00:12:42,678 --> 00:12:45,597 I needed to test it, but before I had the chance- 108 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 - You mean, you haven't taken it? - Of course not. 109 00:12:49,059 --> 00:12:51,645 The experimental batch was destroyed. I'll have to- 110 00:12:51,728 --> 00:12:52,729 Destroyed how? 111 00:12:53,105 --> 00:12:54,856 I'd been working through the night. 112 00:12:55,315 --> 00:12:57,234 I was just completing the final combination. 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,279 Francine burst in. I was startled. 114 00:13:00,779 --> 00:13:02,781 You have to understand. I was very tired. 115 00:13:02,864 --> 00:13:07,077 I accidentally dropped the beaker. The whole night's work, ruined. 116 00:13:07,703 --> 00:13:09,579 Francine never guessed what I'd been doing. 117 00:13:09,913 --> 00:13:13,458 She even helped me clean up the mess, all that glass... 118 00:13:15,460 --> 00:13:18,547 Oh! Oh, my Lord! Francine. 119 00:13:18,922 --> 00:13:21,758 The mutagen, it's in her bloodstream now. 120 00:13:21,842 --> 00:13:22,968 Oh, no! 121 00:13:26,847 --> 00:13:28,515 Is that what it's going to take? 122 00:13:28,807 --> 00:13:31,852 Your daughter's life, before you end this insanity? 123 00:14:05,218 --> 00:14:06,345 How can I help you, ma'am? 124 00:14:06,928 --> 00:14:09,056 I'm afraid I'm not feeling very well. 125 00:14:09,264 --> 00:14:11,391 - Could you get me some aspirin? - Certainly. 126 00:14:18,899 --> 00:14:23,070 Kirk. Of all the ridiculous stunts... I told you- 127 00:14:23,153 --> 00:14:25,989 No, Francine, this time I talk. You listen. 128 00:14:26,365 --> 00:14:28,992 Whoever the creature is, it's not me. 129 00:14:29,409 --> 00:14:30,786 The Batman can prove it. 130 00:14:31,244 --> 00:14:33,080 But how? Who? 131 00:14:33,538 --> 00:14:36,375 What's the difference anymore? Come home. 132 00:14:43,673 --> 00:14:45,759 Honey, what's wrong? 133 00:14:47,302 --> 00:14:48,678 I don't know. 134 00:15:37,811 --> 00:15:38,895 Francine! 135 00:15:42,566 --> 00:15:43,608 Francine! 136 00:15:57,164 --> 00:15:58,623 Francine! 137 00:16:15,932 --> 00:16:18,059 - Cabin pressure dropping. - Gotta take her down. 138 00:16:18,226 --> 00:16:20,270 Pan-Con 1-4-4 to GCX Control. 139 00:16:20,353 --> 00:16:21,771 Cabin pressure has failed. 140 00:16:21,980 --> 00:16:24,566 Requesting clearance for emergency landing immediately, do you copy? 141 00:16:34,493 --> 00:16:35,785 Hold on! 142 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Kirk. 143 00:21:02,761 --> 00:21:03,845 I've got you, honey. 144 00:21:04,679 --> 00:21:07,682 And this time, I'm not letting you go. 145 00:21:11,644 --> 00:21:12,645 Kirk. 146 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 The nightmare's finally over. 147 00:21:49,557 --> 00:21:50,558 English - SDH