1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:01,227 --> 00:01:03,687 [dog barking] 33 00:01:06,608 --> 00:01:09,148 [Pete] Easy. Easy does it. 34 00:01:09,235 --> 00:01:13,315 Don't choke now. This is gonna be terrifical. 35 00:01:13,406 --> 00:01:18,286 Wait'll the spuds at the rod and reel club see me in action this year. 36 00:01:18,370 --> 00:01:22,370 Bull's-eye! That trophy for casting is in the bag. 37 00:01:23,375 --> 00:01:26,705 Pete is just another word for perfection. 38 00:01:28,213 --> 00:01:31,133 Well, ain't this just ducky. 39 00:01:31,216 --> 00:01:33,046 -[Goofy] Go for it, Waffles! -[shrieking] 40 00:01:33,134 --> 00:01:35,684 What the-- whoa! Hey! Ouch! 41 00:01:35,762 --> 00:01:38,312 Watch those claws, you hairball! 42 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 -[meows] -Let me out of here! 43 00:01:41,976 --> 00:01:43,266 [Goofy] You OK, Petey? 44 00:01:43,353 --> 00:01:44,943 What do you think you're doin'? 45 00:01:45,021 --> 00:01:48,781 Oh, well, I was teachin' Waffles to catch a frisbee in his mouth. 46 00:01:48,858 --> 00:01:51,318 [angry mumbling] 47 00:01:51,403 --> 00:01:54,453 He wasn't too handy with the shot put, so I figured-- 48 00:01:54,531 --> 00:01:57,201 Uh, say, Pete-- isn't dancing around on top 49 00:01:57,283 --> 00:01:58,993 Of a ladder like that kind of dangerous? 50 00:01:59,077 --> 00:02:01,327 -Whoa! -hang on, Petey! 51 00:02:10,296 --> 00:02:11,836 Whoa! 52 00:02:13,675 --> 00:02:16,295 Get me down, you goofball! 53 00:02:18,263 --> 00:02:19,853 -[tires screech] -[horn honks] 54 00:02:19,931 --> 00:02:21,641 [horns honking] 55 00:02:24,769 --> 00:02:25,849 [dings] 56 00:02:26,938 --> 00:02:27,938 [Pete] Oh! 57 00:02:29,024 --> 00:02:30,534 [tires screech] 58 00:02:30,608 --> 00:02:31,858 [horn honks] 59 00:02:31,943 --> 00:02:35,073 -[crash] -Oh, my gawrsh! 60 00:02:35,155 --> 00:02:36,905 I'll get you down, Petey! 61 00:02:40,827 --> 00:02:42,577 But I think I'll need a longer ladder! 62 00:02:42,662 --> 00:02:43,872 Ah-hyuck! 63 00:02:46,166 --> 00:02:47,826 -Wha-ha-hoo! -[crash] 64 00:02:47,917 --> 00:02:50,417 [mumbled cursing] 65 00:02:50,503 --> 00:02:52,513 Goof! What? 66 00:02:56,134 --> 00:02:58,144 Do something, you spud! 67 00:03:06,311 --> 00:03:09,901 Whoa! 68 00:03:09,981 --> 00:03:10,901 [crash] 69 00:03:11,316 --> 00:03:16,146 Oh, I think I sprained my back pockets. 70 00:03:16,237 --> 00:03:18,817 You're lucky the ground broke your fall. 71 00:03:20,075 --> 00:03:23,575 You know the thing I like best about you, Goofy? 72 00:03:23,661 --> 00:03:26,211 -No. What? -Your absence! 73 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 I oughta tie your ears in a knot 74 00:03:28,041 --> 00:03:29,291 and wind you up and-- 75 00:03:29,376 --> 00:03:31,086 [Peg] Can you two male beasts 76 00:03:31,169 --> 00:03:32,629 stop marking territory for a moment 77 00:03:32,712 --> 00:03:34,552 and cut the rest of us a little slack? 78 00:03:34,631 --> 00:03:37,381 -But, turtle-toes, he-- -Hush, Peter. 79 00:03:37,467 --> 00:03:39,257 I'm teaching puppy some tricks. 80 00:03:39,344 --> 00:03:41,184 You oughta try that, Petey. 81 00:03:41,221 --> 00:03:43,391 Pets are a great way to keep calm. 82 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 Pets are only good for keeping your feet warm 83 00:03:45,558 --> 00:03:46,808 and blaming your mistakes on. 84 00:03:46,893 --> 00:03:51,153 [laughs] We're talking about dogs and cats, Peter, not husbands! 85 00:03:51,231 --> 00:03:54,981 Now, pipe down and watch puppy fetch the paper. 86 00:03:55,068 --> 00:03:59,488 All right, puppy! Let's show Daddy what you can do! 87 00:03:59,572 --> 00:04:01,912 I know what that mutt could do, 88 00:04:01,991 --> 00:04:04,121 and one newspaper ain't nearly enough 89 00:04:04,202 --> 00:04:05,202 for cleaning it up. 90 00:04:05,286 --> 00:04:09,326 [grrr] 91 00:04:09,416 --> 00:04:13,876 Ooh! That's my little poopsy puppy-face! 92 00:04:13,962 --> 00:04:16,922 Would you look at this? I need a pair of tongs. 93 00:04:17,007 --> 00:04:20,337 Well, she saved you a lot of reading time. 94 00:04:20,427 --> 00:04:21,757 Oh, yeah. 95 00:04:21,845 --> 00:04:25,305 And she fetched the most boring part of the paper. 96 00:04:25,390 --> 00:04:26,430 Ha! 97 00:04:26,516 --> 00:04:28,556 What is it, Petey, double coupons? 98 00:04:28,643 --> 00:04:31,063 "Do you know these men? 99 00:04:31,146 --> 00:04:34,566 Information sought in gigantic manhunt." 100 00:04:34,649 --> 00:04:38,319 Hmm. You know, one of these guys looks kinda familiar. 101 00:04:38,403 --> 00:04:40,743 Why, Goofy, that's you and Peter! 102 00:04:40,822 --> 00:04:43,412 Told ya I knew one! Ah-hyuck! 103 00:04:43,491 --> 00:04:45,831 Take cover. They've finally come to get me. 104 00:04:45,910 --> 00:04:48,160 Who's come to get you? For what? 105 00:04:48,246 --> 00:04:51,666 How do I know? I can't remember all the shady deals I've pulled. 106 00:04:51,750 --> 00:04:54,290 They wouldn't be after me if they thought I did something right, would they? 107 00:04:54,377 --> 00:04:56,587 Then tell us, Dr. Einstein, 108 00:04:56,671 --> 00:04:59,221 why would they want Goofy, too? 109 00:04:59,299 --> 00:05:02,429 Because everybody knows he knows me 110 00:05:02,510 --> 00:05:05,100 and is too stupid to keep a secret. 111 00:05:05,180 --> 00:05:07,270 Uh, what secret? 112 00:05:07,349 --> 00:05:10,979 I'll tell you what secret! I don't know what secret! 113 00:05:11,061 --> 00:05:13,191 And if I did know, I wouldn't tell you 'cause you couldn't keep it! 114 00:05:13,271 --> 00:05:15,771 [both] Oh, that secret. 115 00:05:19,152 --> 00:05:21,912 I can feel it already. Eyes everywhere. 116 00:05:21,988 --> 00:05:24,488 In every closet! Under every bed! On every potato! 117 00:05:24,574 --> 00:05:27,584 The sense of being watched every minute of every day and every night! 118 00:05:27,660 --> 00:05:30,540 Ooh! Life on the run's not gonna be easy. 119 00:05:30,622 --> 00:05:32,252 I better travel light. 120 00:05:33,667 --> 00:05:35,247 Bye, diesel-doll. 121 00:05:35,335 --> 00:05:37,375 The less you know, the better. 122 00:05:44,678 --> 00:05:48,218 Well, nobody'll recognize me in these babies. 123 00:05:48,306 --> 00:05:50,766 Hard to see with these things at night, though. 124 00:05:50,850 --> 00:05:52,600 -[both grunt] -[crashing] 125 00:05:52,686 --> 00:05:54,596 What do you think you're doing? 126 00:05:54,688 --> 00:05:58,108 Sorry, Pete. It's kind of hard to see with these things on. 127 00:05:58,191 --> 00:06:01,701 Only a goofball would wear these things after dark. 128 00:06:01,778 --> 00:06:03,528 Oh, I couldn't sleep, Petey, 129 00:06:03,613 --> 00:06:06,033 Knowing that I'm a wanted criminal. 130 00:06:06,116 --> 00:06:08,196 You and I have to talk. Hey! 131 00:06:08,284 --> 00:06:10,204 What are you doing? 132 00:06:10,704 --> 00:06:13,714 I'm going on the run, underground, on the lam, see? 133 00:06:13,790 --> 00:06:17,590 -And you're going with me. -You want me to come with you? 134 00:06:17,669 --> 00:06:21,919 Ah-hyuck! It'll be like one of them on-the-road buddy movies. 135 00:06:22,007 --> 00:06:25,217 Yeah. It'll be worth it to make sure you keep your yap shut about me. 136 00:06:25,301 --> 00:06:26,431 Thanks, Pete. 137 00:06:27,012 --> 00:06:28,932 You won't regret this. 138 00:06:30,473 --> 00:06:31,853 [crash] 139 00:06:31,933 --> 00:06:33,523 I already do. 140 00:06:34,436 --> 00:06:35,936 [siren] 141 00:06:42,986 --> 00:06:43,986 In here, quick! 142 00:06:51,745 --> 00:06:54,745 Petey, look! Ah-hyuck! We're on tv! 143 00:06:54,831 --> 00:06:58,001 [exclaims] why don't you just wear a big 144 00:06:58,084 --> 00:07:01,304 "here we are, come and get us" sign around your neck? 145 00:07:01,379 --> 00:07:05,089 Oh! Ah-hyuck! 146 00:07:05,175 --> 00:07:07,465 Oh! Oh! Whoa! 147 00:07:08,345 --> 00:07:11,595 Sorry, Pete. Stardom's a hard habit to kick. 148 00:07:12,390 --> 00:07:16,270 All right, now, our next stop is the survival store for supplies. 149 00:07:16,353 --> 00:07:19,943 Just try not to extract any attention to yourself. 150 00:07:20,023 --> 00:07:21,323 Got it. Roger. 151 00:07:25,487 --> 00:07:27,817 [alarm blares] 152 00:07:27,906 --> 00:07:30,696 Uh... It wasn't me! It was the goof! 153 00:07:30,784 --> 00:07:34,584 Congratulations! You are our one millionth customer! 154 00:07:34,662 --> 00:07:37,502 -Ooh... -[crash] 155 00:07:37,582 --> 00:07:38,962 Gawrsh! 156 00:07:39,042 --> 00:07:40,632 You've just won a year's supply 157 00:07:40,710 --> 00:07:43,050 of cured rattlesnake meat. 158 00:07:43,129 --> 00:07:44,049 What do you think of that, soldier? 159 00:07:44,130 --> 00:07:48,470 Ah-hyuck! Gawrsh! A whole year! That's great! 160 00:07:48,551 --> 00:07:49,471 Isn't that great, Pete? 161 00:07:49,552 --> 00:07:51,602 Uh. Pete? Pete? 162 00:07:51,680 --> 00:07:53,220 Pete? Pete? 163 00:07:58,353 --> 00:07:59,853 [chomping] 164 00:07:59,938 --> 00:08:02,518 Oh, relax, Pete, and have some of this jerky. 165 00:08:05,026 --> 00:08:06,356 [rattling] 166 00:08:06,444 --> 00:08:08,034 Gotta careful of these things, though. 167 00:08:08,113 --> 00:08:10,783 -Yuck! -[doorbell rings] 168 00:08:12,951 --> 00:08:13,871 Hello? 169 00:08:13,952 --> 00:08:16,202 [both] Sir, I'm afraid you'll have to come with me. 170 00:08:16,621 --> 00:08:19,541 Uh, which one of me do you want us to go with? 171 00:08:19,624 --> 00:08:21,924 No, I'm not ready to go! I'm too young! 172 00:08:22,002 --> 00:08:24,052 I've never been to Disneyland! 173 00:08:24,129 --> 00:08:26,129 Take him! He's the one you want! 174 00:08:26,214 --> 00:08:28,724 [both] You're right. He is the one we want. 175 00:08:28,800 --> 00:08:32,300 [gulps] Gawrsh, fellers, can't we talk this over? 176 00:08:32,387 --> 00:08:36,427 Relax. You're getting an inheritance, not the electric chair. 177 00:08:36,516 --> 00:08:38,096 Huh? An inheritance? 178 00:08:38,184 --> 00:08:41,774 An inheritance, eh? 179 00:08:45,275 --> 00:08:47,605 [knock on door] 180 00:08:47,694 --> 00:08:49,704 Yes. Come in. Come in. 181 00:08:49,779 --> 00:08:51,029 [fumbling with door] 182 00:08:51,114 --> 00:08:52,954 Turn and push. 183 00:08:53,033 --> 00:08:55,453 [thudding] 184 00:08:57,037 --> 00:08:58,617 Thanks. Ah-hyuck! 185 00:08:58,705 --> 00:08:59,905 Whoops! 186 00:09:00,540 --> 00:09:02,630 -Whoa! -[thud] 187 00:09:02,709 --> 00:09:05,499 -Sorry! Whoa! -[crash] 188 00:09:05,587 --> 00:09:08,547 -Whoa! -[crash] 189 00:09:12,052 --> 00:09:13,892 Uh, pleased to-- Oh! 190 00:09:15,096 --> 00:09:18,886 -Pleased to meet ya. -You know, I'd feel better 191 00:09:18,975 --> 00:09:20,845 about bequeathing you the inheritance 192 00:09:20,935 --> 00:09:22,935 if your senior sibling 193 00:09:23,021 --> 00:09:25,021 was with you, or present, as we say. 194 00:09:25,357 --> 00:09:28,607 Gawrsh! I never been queathed before. 195 00:09:28,693 --> 00:09:30,283 What's a sibling anyway? 196 00:09:30,362 --> 00:09:33,202 -Your brother. -Ah-hyuck! My brother? 197 00:09:33,281 --> 00:09:35,701 [man] Yes, your brother. 198 00:09:35,784 --> 00:09:39,044 Do I really want to pretend to be that dipstick's brother 199 00:09:39,120 --> 00:09:41,620 for mere monetary compensation? 200 00:09:41,873 --> 00:09:44,583 You bet your earlobes I do. 201 00:09:44,668 --> 00:09:47,248 Oh, baby brother! 202 00:09:47,337 --> 00:09:50,417 -Where have you been all day? -Pete? 203 00:09:50,507 --> 00:09:53,087 It's unlike you to wander off like that. 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,426 It's not? 205 00:09:54,511 --> 00:09:57,471 He's not heavy. He's my brother. 206 00:09:57,555 --> 00:10:00,225 Ahh! Wait a minute. 207 00:10:00,308 --> 00:10:03,898 -How do I know you're his brother? -Yeah! 208 00:10:03,978 --> 00:10:07,318 Would you claim to be this goof's brother if it wasn't absolutely true? 209 00:10:07,399 --> 00:10:09,649 [both] He's your brother, all right. 210 00:10:09,734 --> 00:10:11,704 So, what do we get? 211 00:10:12,904 --> 00:10:16,784 [Pete] Ga-ha-aah... 212 00:10:16,866 --> 00:10:18,116 Gawrsh! 213 00:10:20,662 --> 00:10:23,582 Ahh, yes. There it is. 214 00:10:23,665 --> 00:10:25,745 I just can't believe this. 215 00:10:25,834 --> 00:10:28,714 [choking] Me, neither. 216 00:10:28,795 --> 00:10:32,125 Yes, it's all yours-- 217 00:10:32,215 --> 00:10:35,465 Your very own rent-a-pet service. 218 00:10:35,552 --> 00:10:37,602 I just love-- what? 219 00:10:38,471 --> 00:10:41,771 Wh-wh-what about the mansion, the pool, 220 00:10:41,850 --> 00:10:44,020 the stable, the-the cars? 221 00:10:44,102 --> 00:10:46,442 Oh, well, that's not part of the will. 222 00:10:46,521 --> 00:10:50,981 You mean you thought that-- Ha ha ha ha! 223 00:10:51,067 --> 00:10:53,447 You thought that the pool-- 224 00:10:53,528 --> 00:10:54,818 Oh, my! 225 00:10:55,613 --> 00:10:57,873 Ah-hyuck! Oh, what kind of pets are they? 226 00:10:57,949 --> 00:11:01,949 Uh, uh, beautiful exotic pets. 227 00:11:02,037 --> 00:11:06,207 -Yes, that's it-- exotic. -Exotic, exmotic! 228 00:11:06,666 --> 00:11:08,496 I don't care how fancy they are, 229 00:11:08,585 --> 00:11:10,665 they ain't worth the cost of cleaning up after. 230 00:11:10,754 --> 00:11:13,094 Well, that's not true in this case. 231 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 In fact, the owner of this estate 232 00:11:15,216 --> 00:11:18,926 is quite an eccentric, finds them so intriguing 233 00:11:19,012 --> 00:11:22,222 he pays a lot of money to have them around most of the year. 234 00:11:22,307 --> 00:11:27,227 Yeah? You mean it's like we're collecting, oh, say, rent? 235 00:11:27,312 --> 00:11:30,482 Ha ha ha ha. Exactly. 236 00:11:30,565 --> 00:11:34,435 So wha... what's the van for, to carry the money? 237 00:11:34,527 --> 00:11:39,317 Oh, no, no, no, no, it's for you to take the pets away. 238 00:11:39,407 --> 00:11:40,947 But--But you just said it's-- 239 00:11:41,034 --> 00:11:42,454 It's the time of year your client-- 240 00:11:42,535 --> 00:11:46,035 And by the way, your only client-- 241 00:11:46,122 --> 00:11:47,042 goes on vacation. 242 00:11:47,123 --> 00:11:50,673 Don't worry. The rich guy should be back next spring. 243 00:11:50,752 --> 00:11:52,922 [chuckles] Have fun! 244 00:11:53,004 --> 00:11:56,764 -Next... spring? -Bye! Thanks! 245 00:11:56,841 --> 00:11:59,511 Thanks? Thanks? 246 00:11:59,594 --> 00:12:02,514 You goof! Don't you realize we've just been saddled 247 00:12:02,597 --> 00:12:04,767 with a bunch of freeloadin' animules? 248 00:12:04,849 --> 00:12:08,349 Oh, come on, Petey. Don't be such a party pooper. 249 00:12:08,436 --> 00:12:10,356 Everybody likes pets. 250 00:12:10,438 --> 00:12:14,108 Oh, yeah... yeah. That's it. 251 00:12:16,111 --> 00:12:18,411 We'll just pawn off these critters 252 00:12:18,488 --> 00:12:20,658 on some other soft-hearted slob 253 00:12:20,740 --> 00:12:24,990 and we make a few simoleons at the same time. 254 00:12:25,078 --> 00:12:26,248 [laughing] 255 00:12:27,455 --> 00:12:29,455 That's not exactly what I meant, Petey. 256 00:12:29,541 --> 00:12:30,421 Whoa. 257 00:12:30,500 --> 00:12:31,580 -[crash] -gangway! 258 00:12:31,668 --> 00:12:34,248 Let's see what sort of hairballs we got here. 259 00:12:34,337 --> 00:12:37,917 Ha. The fluffier they are, the more we can charge for 'em. 260 00:12:38,008 --> 00:12:39,088 [laughing] 261 00:12:39,175 --> 00:12:40,675 Aah! 262 00:12:40,760 --> 00:12:44,720 [shouting] 263 00:12:44,806 --> 00:12:47,266 Ha ha! Stop that! 264 00:12:47,350 --> 00:12:50,230 It's no fair tickling, you refugee from a sushi-bar. 265 00:12:50,311 --> 00:12:52,311 Gawrsh, it's an octi-- uh... 266 00:12:52,397 --> 00:12:54,647 An oscarpete... A tarantula! 267 00:12:54,733 --> 00:12:57,403 This ain't no tarendoolie! 268 00:12:57,485 --> 00:13:00,355 It's an octaprese-- 269 00:13:00,447 --> 00:13:03,157 Just call captain Nemo or something, will you, please? 270 00:13:03,241 --> 00:13:06,911 Now, don't panic, Petey. The little feller's just glad to see you. 271 00:13:06,995 --> 00:13:08,825 Wonder what else we got in here? 272 00:13:08,913 --> 00:13:10,503 Oh, hey, there, little guy. 273 00:13:10,582 --> 00:13:12,792 -[crunch] -Ouchie! 274 00:13:12,876 --> 00:13:15,996 I can see where it's easy to get attached to these guys. 275 00:13:16,087 --> 00:13:17,707 Ah-hyuck! 276 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 I can't wait to get 'em home and see what else we've got. 277 00:13:22,552 --> 00:13:26,262 There isn't a jury in the world that would convict me. 278 00:13:27,682 --> 00:13:30,442 [Peg] Wha-- I don't believe this. 279 00:13:30,518 --> 00:13:33,768 Are you trying to tell me that these are our new pets? 280 00:13:35,690 --> 00:13:38,440 An octopus? A lobster? 281 00:13:38,526 --> 00:13:39,396 [growling] 282 00:13:39,819 --> 00:13:42,199 [yelping] 283 00:13:42,280 --> 00:13:45,080 Ooh... I just love this little oozy, 284 00:13:45,158 --> 00:13:48,618 drippy, sticky, little baby-thingy. 285 00:13:49,120 --> 00:13:51,620 [Peg] A slug who thinks he's a puppy... 286 00:13:53,375 --> 00:13:56,955 and an oyster who's father must have been a satellite dish. 287 00:13:57,045 --> 00:14:00,215 -Radical! -Awesome! 288 00:14:00,298 --> 00:14:02,088 You kids, be careful! 289 00:14:02,175 --> 00:14:03,965 Yeah, don't hurt 'em till we can sell 'em. 290 00:14:04,052 --> 00:14:07,182 But, Pete, they're our responsibility. 291 00:14:07,263 --> 00:14:09,603 We're supposed to take care of them. 292 00:14:09,683 --> 00:14:11,523 Look, little brother, 293 00:14:11,601 --> 00:14:14,601 They don't mean nothing to me but money in the bank. 294 00:14:14,688 --> 00:14:16,438 So don't get too fond of them. 295 00:14:16,523 --> 00:14:19,783 Now, now, now, if compassion was perfume, 296 00:14:19,859 --> 00:14:23,359 you couldn't smell Peter through a barbed-wire fence. 297 00:14:23,446 --> 00:14:27,276 -[Max] Put it up! Shoot! -[P.J.] Come on, man! Go for it! 298 00:14:29,285 --> 00:14:31,115 [both] all right! 299 00:14:31,204 --> 00:14:33,254 3-pointer! 300 00:14:33,331 --> 00:14:36,291 -Hey, try another shot, smiley. -[slurps] 301 00:14:41,256 --> 00:14:42,876 [both] Whoo-hoo! 302 00:14:43,008 --> 00:14:46,638 -[Pete] What's goin' on here? -Uh, we're shooting baskets, sir. 303 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 Yeah, he can only dribble on the ball, 304 00:14:49,264 --> 00:14:51,024 but never misses a free throw. 305 00:14:51,099 --> 00:14:54,849 If this guy grows pearls as well as he plays basketball, 306 00:14:54,936 --> 00:14:56,436 huh, we're set for life. 307 00:14:56,521 --> 00:14:59,691 Pearls? I never thought of that. 308 00:14:59,774 --> 00:15:01,824 You spuds stop teasin' that oyster. 309 00:15:01,901 --> 00:15:03,951 He's only a poor, dumb critter, you know. 310 00:15:04,029 --> 00:15:07,319 -OK, Mr. P. -Yes, sir. 311 00:15:09,075 --> 00:15:11,825 OK, shell face, open 'er up. 312 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 [raspberry] 313 00:15:13,496 --> 00:15:15,496 I said... 314 00:15:15,582 --> 00:15:16,622 Open! 315 00:15:16,708 --> 00:15:18,248 Errr... 316 00:15:18,335 --> 00:15:19,165 Gotcha! 317 00:15:21,755 --> 00:15:23,005 Whoa! 318 00:15:23,089 --> 00:15:25,379 Hey! Let-- lemme outta here! 319 00:15:25,467 --> 00:15:27,297 Eww! It's disgusting! 320 00:15:27,927 --> 00:15:29,717 -Aah! -Yuck! 321 00:15:29,846 --> 00:15:33,426 OK, buster, you're asking for it. 322 00:15:35,560 --> 00:15:39,440 No mother-of-pearl shellfish is going to get the best of me, see? 323 00:15:43,443 --> 00:15:46,113 -[munching] -Hey! You give that back! 324 00:15:47,906 --> 00:15:49,866 Ow! Ow! Ow! 325 00:15:49,949 --> 00:15:51,199 Hee hee hee! 326 00:15:51,284 --> 00:15:53,294 All right, crustacean. 327 00:15:53,370 --> 00:15:55,910 No more Mr. Sweetness and Light. 328 00:15:55,997 --> 00:15:57,997 Chew on this, clam head. 329 00:16:01,044 --> 00:16:03,384 [clam] P-tui! 330 00:16:04,547 --> 00:16:08,177 [laughs] I'll show that hard case what a fish fry's all about. 331 00:16:11,096 --> 00:16:13,006 Ha ha ha ha! 332 00:16:13,139 --> 00:16:17,939 [coughs] There's only one thing left to do. 333 00:16:18,061 --> 00:16:19,061 [thud] 334 00:16:20,063 --> 00:16:22,233 Exotic aminals for sale! 335 00:16:22,315 --> 00:16:24,355 Buy one get two free! 336 00:16:24,442 --> 00:16:27,532 I'll give 50 cents for that cat. 337 00:16:27,612 --> 00:16:30,032 -What cat? -That cat. 338 00:16:30,115 --> 00:16:33,025 -[meows] -[Pete] Sold! 339 00:16:33,118 --> 00:16:36,448 Hey, that's my cat! Give me my cat! 340 00:16:36,538 --> 00:16:37,408 -It's my cat! -Give it here! 341 00:16:37,539 --> 00:16:39,419 [overlapping shouts] 342 00:16:39,499 --> 00:16:41,879 [woman] Oh, keep the mangy old thing. 343 00:16:41,960 --> 00:16:43,840 -[Goofy] Whoa! -[crash] 344 00:16:43,920 --> 00:16:47,340 Hey! You forgot your two complimenterary pets! 345 00:16:47,424 --> 00:16:49,884 Pete, what do you think you're doin'? 346 00:16:50,010 --> 00:16:53,720 I'm sick and tired of these mangy critters. 347 00:16:53,805 --> 00:16:57,765 Pete, you can't just sell these guys. They're our friends. 348 00:16:57,892 --> 00:17:00,602 Well, then you better find your friends a new home, 349 00:17:00,729 --> 00:17:04,439 because yours truly ain't footin' the bill anymore! 350 00:17:11,156 --> 00:17:13,446 I've had all I can take! 351 00:17:13,533 --> 00:17:16,293 The sooner we get rid of those troublemakers, the better. 352 00:17:16,411 --> 00:17:19,621 I don't know why we ever got into this mess in the first place. 353 00:17:19,748 --> 00:17:20,788 [both] You wanted money. 354 00:17:20,915 --> 00:17:22,995 All right, all right. All right, all right 355 00:17:23,084 --> 00:17:25,634 I'm not perfect, you know, but I'm close. 356 00:17:25,712 --> 00:17:28,512 About as close as left is to right. 357 00:17:28,590 --> 00:17:30,130 [chuckles] 358 00:17:30,216 --> 00:17:31,886 I heard that. 359 00:17:31,968 --> 00:17:35,008 Yeah? Well, then hear this, big shot! 360 00:17:35,096 --> 00:17:38,806 You were the one who went out of his way to claim these poor creatures. 361 00:17:38,933 --> 00:17:42,403 So you're the one who's going to take good care of them... or else! 362 00:17:42,520 --> 00:17:44,440 [stammers] Sure, sweetums. 363 00:17:44,522 --> 00:17:46,362 Of course, pumpkin lips. 364 00:17:46,441 --> 00:17:48,281 -Whatever you say. -[vehicle engine starting] 365 00:17:48,360 --> 00:17:51,450 Will ya look at that? They're leavin'. 366 00:17:51,529 --> 00:17:54,069 Fellers, wait! 367 00:17:55,200 --> 00:17:56,830 Let's talk this over! 368 00:17:56,951 --> 00:17:59,831 All I can say is good riddance! 369 00:17:59,913 --> 00:18:03,003 Peter, you can't just let them drive away like that! 370 00:18:03,083 --> 00:18:06,173 Oh, but snuggle-bunny, why should I interfere 371 00:18:06,252 --> 00:18:09,552 with those poor little critters' pursuit of happiness? Hmm-mm-hmm. 372 00:18:09,631 --> 00:18:11,631 Can you think of one good reason? 373 00:18:11,716 --> 00:18:12,586 [car approaching] 374 00:18:13,718 --> 00:18:16,428 Yaah! -[tires screech] 375 00:18:16,888 --> 00:18:19,718 Hey! Why don't you nectarines look where you're goin'? 376 00:18:19,808 --> 00:18:20,678 [car door opens, slams] 377 00:18:21,142 --> 00:18:24,312 Gawrsh, I'm sure sorry about that. 378 00:18:24,396 --> 00:18:26,646 Didn't mean to scare you. [chuckles] 379 00:18:26,731 --> 00:18:28,651 I don't believe what I'm seeing. 380 00:18:28,733 --> 00:18:31,323 Don't apologize to this spud. 381 00:18:31,403 --> 00:18:34,783 Oh, mama, say it ain't so. 382 00:18:35,657 --> 00:18:37,367 Hey, let go of me, you goof. 383 00:18:37,492 --> 00:18:38,542 [yelling] 384 00:18:39,577 --> 00:18:42,207 Listen, dipstick, you've got our animals. 385 00:18:42,330 --> 00:18:43,870 We want 'em back tonight! 386 00:18:43,998 --> 00:18:47,208 And if they ain't here, or if you haven't treated 'em right, 387 00:18:47,293 --> 00:18:49,923 We'll sue you down to your long johns, see? 388 00:18:50,880 --> 00:18:53,050 Uh, uh, uh, yes, sir. 389 00:18:54,509 --> 00:18:57,389 Come on, ya goof, let's vamoose. 390 00:18:57,470 --> 00:18:59,010 Okey-dokey. 391 00:18:59,139 --> 00:19:00,219 [car door slams] 392 00:19:00,348 --> 00:19:02,978 Nice to have met you folks. 393 00:19:03,101 --> 00:19:04,981 Ha ha ha hoooey! 394 00:19:06,396 --> 00:19:08,476 tires screech] 395 00:19:08,565 --> 00:19:11,105 Who was that funny-looking guy? 396 00:19:11,192 --> 00:19:12,862 I'll tell you who he was. 397 00:19:12,944 --> 00:19:15,244 He was my worst nightmare come true. 398 00:19:15,321 --> 00:19:18,321 The onlyest thing worse could be three of you. 399 00:19:18,408 --> 00:19:19,948 Now, stop standing around yakking! 400 00:19:20,035 --> 00:19:21,615 We gotta get them animals back! 401 00:19:21,745 --> 00:19:25,455 [chuckles] Don't you just love this? 402 00:19:26,207 --> 00:19:27,327 [seagulls squawking] 403 00:19:27,375 --> 00:19:28,995 [car stops] 404 00:19:29,252 --> 00:19:31,132 What makes you think they came down here, goofster? 405 00:19:31,212 --> 00:19:35,012 Well, when you don't want me around, I go home. 406 00:19:35,133 --> 00:19:36,553 Most folks are the same. 407 00:19:36,634 --> 00:19:39,434 These little guys are fishies. Home's water to 'em. 408 00:19:39,512 --> 00:19:42,602 Well, then what are we waitin' for? 409 00:19:43,975 --> 00:19:47,765 -Oh, there they are! -They're headed out to sea! 410 00:19:52,484 --> 00:19:53,784 Pete, wa-wait! 411 00:19:53,902 --> 00:19:57,202 You-You forgot to untie the boat, see? 412 00:19:57,280 --> 00:19:59,320 Whoo-hoo-hoo-hoo! 413 00:20:03,161 --> 00:20:05,581 Where do you sea-turnips think you're goin'? 414 00:20:06,414 --> 00:20:08,504 Aah! 415 00:20:08,583 --> 00:20:09,543 Uhh! 416 00:20:10,960 --> 00:20:13,170 Whoa-oh-oh-oh-oh! 417 00:20:22,347 --> 00:20:26,097 Goofster, you're as big a pain as that school of brain food. 418 00:20:27,310 --> 00:20:29,230 If you want these guys to come back, 419 00:20:29,312 --> 00:20:31,822 you're gonna have to sweet-talk them a little. 420 00:20:31,940 --> 00:20:36,110 Sweet talk 'em? Are you out of your miniature mind? 421 00:20:36,194 --> 00:20:38,744 I'll never say please to a bunch of ornery entrees. 422 00:20:45,036 --> 00:20:47,076 Oh, my gawrsh! Petey! 423 00:20:47,205 --> 00:20:50,075 Help! Pl-pl-pl-please! 424 00:20:50,208 --> 00:20:52,668 Save me-e-e-e-e! 425 00:20:52,752 --> 00:20:55,262 [gurgling] Charge! 426 00:20:59,509 --> 00:21:01,929 Aah! Aah! Aah! 427 00:21:04,681 --> 00:21:06,681 Hiya, fellers! 428 00:21:07,308 --> 00:21:08,728 Wow! 429 00:21:10,854 --> 00:21:12,114 Oh! 430 00:21:12,230 --> 00:21:14,230 Help... 431 00:21:18,653 --> 00:21:20,073 [panting] 432 00:21:21,281 --> 00:21:23,951 What do you have to say now, Petey? 433 00:21:29,622 --> 00:21:32,542 Thanks. Ooh... 434 00:21:33,668 --> 00:21:35,378 -[Pistol] Bye-bye! -Good-bye! 435 00:21:35,462 --> 00:21:37,012 -See you! -See ya! 436 00:21:38,882 --> 00:21:40,432 -Bye-bye! -Bye-bye! 437 00:21:40,508 --> 00:21:42,888 Enjoy 'em in good health... 438 00:21:42,969 --> 00:21:45,469 If you can stand the smell. 439 00:21:45,555 --> 00:21:47,965 Well, I'm glad that's over. 440 00:21:48,433 --> 00:21:51,483 Oh, I don't know, I kind of miss the little guys. 441 00:21:52,395 --> 00:21:54,145 I do have one question, Pete. 442 00:21:54,272 --> 00:21:55,232 Spit it out. 443 00:21:55,357 --> 00:21:58,357 Uh, Pete, if I'm your brother, 444 00:21:58,443 --> 00:22:01,073 how come I'm never invited to the family reunions? 445 00:22:01,196 --> 00:22:04,486 Never invi-- uh, goofster, 446 00:22:04,574 --> 00:22:06,414 there's something I think you missed. 447 00:22:06,534 --> 00:22:08,914 What is it there, big brother? 448 00:22:08,995 --> 00:22:11,615 [mumbling] 449 00:22:11,706 --> 00:22:13,326 Good night. 450 00:22:13,416 --> 00:22:15,036 Night, Pete. 451 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 Oh, brother. 452 00:22:19,214 --> 00:22:20,134 ♪ Gimme a beat ♪ 453 00:22:20,215 --> 00:22:21,505 [theme music playing] 454 00:22:47,409 --> 00:22:48,699 Yeah!