1 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 BEAST 2 00:00:33,325 --> 00:00:34,493 PROFESOR X 3 00:01:02,229 --> 00:01:05,732 Hoy la zona del centro sufrió otro brote de violencia. 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,235 El hecho de que se crea que el culpable es un mutante 5 00:01:08,318 --> 00:01:12,781 ha aumentado la histeria antimutante que crece en todo el país. 6 00:01:14,700 --> 00:01:17,703 Aunque un testigo habló de sólo un gran y peludo... 7 00:01:17,786 --> 00:01:20,747 Es una de ellos, Martha. Necesita ayuda. 8 00:01:20,831 --> 00:01:24,960 Pero ¿cómo pudiste inscribirla en el Agencia de Control de Mutantes 9 00:01:25,043 --> 00:01:27,254 como si fuera una criminal? 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,798 El organismo no es una prisión, Martha. 11 00:01:29,882 --> 00:01:33,802 Es un extenso programa de ayuda para esta gente desafortunada. 12 00:01:33,886 --> 00:01:37,347 Es por su propio bien. Sabes que la quiero. 13 00:01:37,431 --> 00:01:40,601 -Pero ¿qué le sucederá ahora? -No lo sé. 14 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Espero que los vecinos no se enteren 15 00:01:42,269 --> 00:01:46,023 de que nuestra bella Jubilee es mutante. No lo comprenderían. 16 00:01:47,774 --> 00:01:51,904 ¿Por qué me sucede esto? Solía ser una niña normal. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,572 ¡No es mi culpa! 18 00:02:13,634 --> 00:02:14,760 BUSCANDO FORMA DE VIDA MUTANTE 19 00:02:14,843 --> 00:02:16,929 ¿Si estuviésemos equivocados? ¿Si no es mutante? 20 00:02:17,012 --> 00:02:20,140 ¿Bromeas? ¡Mira lo que le hizo a la video con sólo tocarla! 21 00:02:27,439 --> 00:02:30,859 Dime la verdad. ¿Lamentas haberla traído? 22 00:02:30,943 --> 00:02:32,569 Por supuesto que no. 23 00:02:42,788 --> 00:02:46,667 Error de identificación. Objetos no vivos. 24 00:02:46,750 --> 00:02:48,418 Comenzar programa de rastreo. 25 00:02:48,502 --> 00:02:51,463 ¿Jubilee? ¿Te encuentras bien? 26 00:02:57,719 --> 00:02:59,596 Están avergonzados de mí. 27 00:02:59,888 --> 00:03:02,015 Creí que me amaban. 28 00:03:03,016 --> 00:03:05,811 Vamos. Ya verán lo que les sucede por invadir mi universo. 29 00:03:08,480 --> 00:03:11,316 Mamá, ¡cómprame eso! 30 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 ¿No puede hacer nada? 31 00:03:15,529 --> 00:03:18,365 ¿Qué desea que haga? ¿Que lo arreste? 32 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 RASTREO 33 00:03:20,492 --> 00:03:21,535 Acercamiento a objetivo asignado. 34 00:03:21,785 --> 00:03:24,788 ¿Qué tiene de malo ser mutante? 35 00:03:25,497 --> 00:03:27,374 ¡Otra vez, no! 36 00:03:27,457 --> 00:03:30,961 ¡Oye, tú! ¿Sabes cuánto cuesta ese juego? 37 00:03:32,588 --> 00:03:34,256 ¡Sí, veinticinco centavos! 38 00:03:34,339 --> 00:03:36,758 Eres uno de ellos, ¿no? 39 00:03:39,928 --> 00:03:42,890 ¡No queremos malditos mutantes por aquí! 40 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 ¡Maldito gerente de los videojuegos! 41 00:03:48,020 --> 00:03:50,355 ¡Miren por dónde van! 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,317 ¿Nosotros? 43 00:03:54,067 --> 00:03:56,486 ¿Por qué está tan molesta? 44 00:04:06,788 --> 00:04:11,460 No se alarmen. Estoy aquí para servir y proteger. 45 00:04:12,002 --> 00:04:13,754 Me llevaré esto. 46 00:04:14,922 --> 00:04:17,257 Te debe gustar jugar a las cartas. 47 00:04:17,341 --> 00:04:20,511 Me gusta jugar al solitario, a menos que tenga a alguien 48 00:04:21,136 --> 00:04:22,179 con quien jugar. 49 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 ¡Oigan! ¡Idiotas, tengan cuidado! 50 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 Espero que sea de la seguridad del centro comercial. 51 00:04:41,740 --> 00:04:43,742 Objetivo identificado. Iniciando captura. 52 00:04:43,825 --> 00:04:45,160 Sujeto: JUBILEE Nombre: Jubilation Lee 53 00:04:45,244 --> 00:04:46,620 Altura: 1,52 m - Peso: 40 kg Raza: asiático-americana 54 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 ¿Objetivo? ¿Captura? 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 ¡Socorro! 56 00:04:51,625 --> 00:04:52,918 ¡Auxilio! 57 00:04:53,335 --> 00:04:54,795 ¡Corre! 58 00:04:55,838 --> 00:04:57,047 Debe haber una liquidación. 59 00:04:57,130 --> 00:04:59,675 ¡Socorro! ¡Bájame! 60 00:05:02,719 --> 00:05:04,179 ¿Por favor? 61 00:05:04,972 --> 00:05:10,811 Storm, Señora de los elementos, ¡te ordena que liberes a esa niña! 62 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 Mejora tus discursos, cariño. 63 00:05:13,397 --> 00:05:16,149 ¡Señora, háblele un poco más! 64 00:05:17,234 --> 00:05:18,402 Alt. 1,80 m - P. 57 kg Alt. 1,72 m - P. 54 kg 65 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 FORMAS DE VIDA MUTANTE NO IDENTIFICADAS 66 00:05:19,570 --> 00:05:22,364 Mutantes no identificados. Ignorar. 67 00:05:22,781 --> 00:05:25,617 ¡Socorro! 68 00:05:37,087 --> 00:05:38,547 Estás volando. 69 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Mutante, ¡detente! 70 00:05:50,851 --> 00:05:54,479 -¿Viste lo que hizo? -Sí, Rogue sabe tratar a los hombres. 71 00:05:58,692 --> 00:06:00,444 Se sienten muy bien. Yo... 72 00:06:01,111 --> 00:06:03,322 ¿Te gustaría algo más? 73 00:06:04,156 --> 00:06:06,825 No te vayas. Ya regreso. 74 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 Espera aquí. 75 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 ¡Vaya! 76 00:06:20,339 --> 00:06:21,924 ¿Qué es eso? 77 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 No te preocupes, chère. Tu seguro pagará eso. 78 00:06:25,886 --> 00:06:27,888 ¿Qué es esa cosa? 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 Un robot, creo. 80 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 -¡Alto, mutante! -¿Quién es un mutante? 81 00:06:39,775 --> 00:06:40,859 No respondas a eso. 82 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 ¡Oye! 83 00:06:46,073 --> 00:06:48,784 -¿Adónde vas, petite? -¡A cualquier lugar, menos aquí! 84 00:06:48,867 --> 00:06:52,371 Manténganse alejado. Debo capturar a ese mutante. 85 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 Captura esto. 86 00:06:59,461 --> 00:07:02,422 -¿Cómo hiciste eso? -Con estilo, petite. 87 00:07:02,506 --> 00:07:03,966 Con estilo. 88 00:07:04,299 --> 00:07:05,384 Me marcho de aquí. 89 00:07:05,467 --> 00:07:08,428 ¡Espera! ¡Gambit te ayudará! Yo también soy mutante. 90 00:07:08,512 --> 00:07:11,682 Debo estar volviéndome loca. Se fueron todos, hay gente volando... 91 00:07:11,765 --> 00:07:14,393 El centro comercial es un espeluznante juego de video. 92 00:07:15,936 --> 00:07:18,605 Por favor. Él no me ve. 93 00:07:18,689 --> 00:07:21,024 Espero que no me vea. 94 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 ¡No! 95 00:07:25,779 --> 00:07:28,574 Mutante no registrado. Prescindible. 96 00:07:30,617 --> 00:07:31,994 ¡Aléjense de él! 97 00:07:32,077 --> 00:07:33,412 ¡Hablo en serio! 98 00:07:37,457 --> 00:07:39,126 No puedo creer esto. 99 00:07:39,209 --> 00:07:41,336 ¡Corre, niña! 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,427 Nunca le hice nada a nadie. 101 00:07:48,510 --> 00:07:51,471 No pedí ser mutante. Soy sólo una niña. 102 00:08:01,899 --> 00:08:05,235 -¿Quién eres tú? -Cyclops. ¡Agáchate! 103 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 No tengo otra opción. 104 00:08:10,490 --> 00:08:12,284 Explosión de energía, ¿no? 105 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 Aquí va una de un profesional. 106 00:08:26,173 --> 00:08:27,549 ¿Dónde estoy? 107 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 ¿Qué es este lugar? 108 00:08:31,803 --> 00:08:33,096 ¡Silencio! 109 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 Odio las máquinas. 110 00:08:43,815 --> 00:08:45,150 Cerrado. 111 00:08:45,526 --> 00:08:47,694 Está bien. ¡Rómpela! 112 00:08:48,779 --> 00:08:50,531 Vamos, sé que estás allí. 113 00:08:50,989 --> 00:08:52,741 Así está mejor. 114 00:08:57,120 --> 00:08:59,790 Los poderes mutantes tienen sus ventajas. 115 00:09:04,002 --> 00:09:07,714 Sería desconcertante si esto explotara. 116 00:09:09,842 --> 00:09:12,386 Desconcertante, pero provocativo. 117 00:09:12,594 --> 00:09:14,054 ¿Cómo salgo de aquí? 118 00:09:14,137 --> 00:09:16,807 El horrible incidente en el centro comercial New Salem 119 00:09:16,890 --> 00:09:20,727 es parte de la creciente amenaza de la violencia mutante. 120 00:09:20,811 --> 00:09:23,689 Mi compatriotas estadounidenses, soy un idiota. 121 00:09:26,191 --> 00:09:29,695 Aggression, una nueva fragancia para hombres. 122 00:09:30,195 --> 00:09:33,073 Aggression, de Calvin Clone. 123 00:09:33,156 --> 00:09:36,618 ¿Esta chica fue raptada por mutantes? Película a las 11:00. 124 00:09:36,702 --> 00:09:39,413 ¡Violencia en el centro comercial! A las 11:00. 125 00:09:40,455 --> 00:09:43,041 -¡Me marcho! -¿Adónde vas? 126 00:09:44,251 --> 00:09:47,504 Identificaron a una extraña mujer cerca del lugar... 127 00:09:47,588 --> 00:09:50,966 En lo alto de la alcaldía, un video no profesional capturó... 128 00:09:54,094 --> 00:09:59,099 Reconozcamos que los mutantes son peligrosos para la humanidad. 129 00:09:59,183 --> 00:10:00,893 Hagan algo de sus vidas. 130 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 Lo sucedido en el centro comercial fue inevitable. 131 00:10:06,231 --> 00:10:08,859 Jean, sabía que la existencia de los X-Men 132 00:10:08,942 --> 00:10:11,403 sería hecha pública algún día, 133 00:10:11,486 --> 00:10:12,863 pero no así. 134 00:10:12,946 --> 00:10:15,866 Espera un minuto. Esos monitores estaban encendidos. 135 00:10:18,118 --> 00:10:21,788 Es la niña, Jean. Intenta escapar. 136 00:10:22,497 --> 00:10:25,709 Soy el profesor Xavier. Código tres. 137 00:10:26,335 --> 00:10:28,378 Tenemos un intruso. 138 00:10:29,713 --> 00:10:31,173 ¡Mira por allí, Beast! 139 00:10:31,256 --> 00:10:33,675 El intruso no se me escapará. 140 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 ¡Vamos! 141 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 ¡Hazlo! 142 00:10:41,141 --> 00:10:45,604 Comenzar secuencia entrenamiento Gambit-Wolverine. 143 00:10:46,939 --> 00:10:48,398 Vaya. 144 00:10:50,776 --> 00:10:53,487 ¡Estaba mejor con el robot gigante! 145 00:10:54,029 --> 00:10:56,782 ¿Petite? Este no es lugar para ti. 146 00:10:59,993 --> 00:11:02,162 ¡Allí estás, Wolverine! 147 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 Secuencia de pistón iniciada. 148 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 Tocado. Aquí estás. 149 00:11:18,345 --> 00:11:20,722 El juego terminó. 150 00:11:23,809 --> 00:11:25,102 ¿Suficiente, Cajun? 151 00:11:25,185 --> 00:11:27,229 Sólo di: "¡Basta!" 152 00:11:27,312 --> 00:11:28,897 ¡No lo lastimes! 153 00:11:36,071 --> 00:11:38,031 ¿La niña está bien? 154 00:11:40,200 --> 00:11:41,702 No por mucho tiempo. 155 00:11:41,785 --> 00:11:45,956 Estaban peleando, quise ayudarlo, y ¡pum! 156 00:11:52,171 --> 00:11:57,176 No te preocupes, petite. Sólo heriste el orgullo de Wolverine. 157 00:11:57,259 --> 00:11:59,219 ¿Qué es este lugar extraño? 158 00:11:59,761 --> 00:12:02,764 En parte un gimnasio, en parte curso de supervivencia, 159 00:12:03,265 --> 00:12:06,852 llamada cariñosamente "La habitación del peligro". 160 00:12:07,519 --> 00:12:10,731 Ven conmigo, pequeña. Te explicaré quiénes somos. 161 00:12:16,987 --> 00:12:19,698 Todos aquí somos mutantes como tú. 162 00:12:19,781 --> 00:12:23,035 Dime algo. ¿Qué es un mutante? 163 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 Al nacer, nadie sabe si será mutante. 164 00:12:26,705 --> 00:12:31,335 Descubrimos nuestros poderes extraordinarios a tu edad. 165 00:12:31,418 --> 00:12:36,215 El profesor Xavier es nuestro líder, y nos llamó los X-Men. 166 00:12:36,715 --> 00:12:39,051 No te preocupes. Aquí estás a salvo. 167 00:12:39,134 --> 00:12:43,347 Como puedo controlar el clima, me llaman Storm. 168 00:12:43,430 --> 00:12:48,435 Al menos tu nombre tienen sentido. Me llamo Jubilee. Exploto cosas. 169 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 Viniste al lugar indicado. 170 00:12:51,313 --> 00:12:54,816 Ésta es la Escuela para Jóvenes Talentos del profesor Xavier. 171 00:12:54,900 --> 00:12:56,693 ¿Talentos? Entiendo. 172 00:12:57,194 --> 00:13:00,447 Es una linda manera de decir "mutantes", "raros". 173 00:13:01,073 --> 00:13:04,159 -Como yo. -Como todos nosotros. 174 00:13:04,243 --> 00:13:08,413 ¿No son grandes para ir a la escuela? ¿O acaso repitieron? 175 00:13:08,497 --> 00:13:12,000 Los X-Men aprendemos algo muy especial aquí, Jubilee. 176 00:13:14,795 --> 00:13:19,633 Cómo controlar los poderes mutantes para beneficio de la humanidad. 177 00:13:19,716 --> 00:13:21,677 Está bien, ¡basta! 178 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 Entonces, ¿por qué la gente nos odia? 179 00:13:26,640 --> 00:13:29,476 La gente teme lo que no comprende. 180 00:13:29,935 --> 00:13:33,438 Logré recuperar parte de la memoria visual del robot. 181 00:13:33,522 --> 00:13:36,108 Miren detenidamente cuando lo reproduzca. 182 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Hola, Wolverine. Siéntate. 183 00:13:41,488 --> 00:13:43,866 ¿Alguien le avisó a los padres de la niña? 184 00:13:43,949 --> 00:13:46,618 Los llamamos, pero nadie respondió. 185 00:13:46,702 --> 00:13:47,703 ¡Allí! 186 00:13:48,620 --> 00:13:50,622 Esa foto de la identificación 187 00:13:50,706 --> 00:13:54,710 es de los archivos de registro de la Agencia de Control de Mutantes. 188 00:13:55,169 --> 00:13:57,462 Así es como el robot la encontró. 189 00:13:58,088 --> 00:14:01,341 Profesor Xavier, ¿acaso el gobierno estará en contra nuestro? 190 00:14:01,425 --> 00:14:05,470 No, la Agencia de Control de Mutantes es una entidad privada, 191 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 que, a veces, recibe fondos del gobierno. 192 00:14:08,682 --> 00:14:14,062 Parece que alguien en la Agencia tiene su propia misión. 193 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 ¿Su hija tiene amigos mutantes? 194 00:14:17,983 --> 00:14:19,860 ¿Estas mujeres, quizá? 195 00:14:19,943 --> 00:14:22,196 No sabemos mucho acerca de sus amigos. 196 00:14:22,779 --> 00:14:26,700 Hace un año que está con nosotros. Es adoptada. 197 00:14:26,867 --> 00:14:29,494 Siempre guardó sus secretos. 198 00:14:32,623 --> 00:14:34,917 Debo asegurarme de que estén bien. 199 00:14:49,014 --> 00:14:50,390 ¡Oye! 200 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Pero qué... 201 00:15:11,495 --> 00:15:12,704 ¡No! 202 00:15:18,836 --> 00:15:20,295 Otra vez, no. 203 00:15:22,005 --> 00:15:25,259 -Objetivo mutante capturado. -Buen trabajo. 204 00:15:29,346 --> 00:15:33,058 Ese edificio es el cuartel de la Agencia de Control de Mutantes. 205 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 En algún lugar allí dentro 206 00:15:35,227 --> 00:15:38,647 hay archivos de miles de mutantes, 207 00:15:38,730 --> 00:15:41,567 que fueron engañados para revelar sus identidades. 208 00:15:41,650 --> 00:15:44,695 ¡Los tomamos y los destruimos! 209 00:15:44,778 --> 00:15:47,406 Yo entraría allí fácilmente, solo. 210 00:15:47,990 --> 00:15:50,951 No, Storm llevará a otros tres X-Men con ella. 211 00:15:51,034 --> 00:15:54,079 Wolverine, Beast y Morph. 212 00:15:54,997 --> 00:15:57,624 Si te hace sentir mejor, Gambit, 213 00:15:58,000 --> 00:16:00,043 iré así, ¿está bien? 214 00:16:01,378 --> 00:16:04,256 Cyclops, tú estarás al mando. 215 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Profesor Xavier, 216 00:16:07,426 --> 00:16:11,555 hemos estado juntos mucho tiempo y creo, como usted, 217 00:16:11,638 --> 00:16:14,766 en la convivencia pacífica de los humanos y los mutantes. 218 00:16:14,850 --> 00:16:18,687 Pero cuando nos formó, ¿no fue para enseñarnos a usar los poderes 219 00:16:18,770 --> 00:16:22,733 en beneficio de la humanidad, para que la gente no nos temiera? 220 00:16:22,816 --> 00:16:23,984 Profesor, ¿no somos...? 221 00:16:24,067 --> 00:16:25,861 Sé lo que vas a decir, Cyclops, 222 00:16:25,944 --> 00:16:28,488 pero me temo que no tenemos opción. 223 00:16:29,948 --> 00:16:31,658 ¿Qué sucede? 224 00:16:32,117 --> 00:16:34,411 ¿El preferido del maestro tiene miedo? 225 00:16:35,662 --> 00:16:38,248 Cuando quieras, bonito. 226 00:16:38,332 --> 00:16:39,666 ¡Cyclops! 227 00:16:40,751 --> 00:16:43,086 Fui a ver a Jubilee. Se ha ido. 228 00:16:43,170 --> 00:16:45,631 -Iré tras ella. -De ninguna manera, Wolverine. 229 00:16:45,714 --> 00:16:47,633 Tenemos que hacer algo antes. 230 00:16:48,509 --> 00:16:51,261 Iré dónde me plazca. 231 00:16:52,888 --> 00:16:54,598 Fuera de aquí, gumbo. 232 00:16:57,351 --> 00:16:59,520 ¡Gambit! Déjalo ir. 233 00:17:02,314 --> 00:17:03,649 No vale la pena. 234 00:17:11,782 --> 00:17:14,910 Rogue y los demás, manténganse unidos. 235 00:17:14,993 --> 00:17:16,411 No tanto. 236 00:17:16,495 --> 00:17:20,582 Recuerdo cuando tenía 13 años. Tenía un novio, 237 00:17:21,291 --> 00:17:22,417 hasta que lo besé. 238 00:17:22,501 --> 00:17:25,254 El pobre chico estuvo en coma durante tres días. 239 00:17:25,796 --> 00:17:28,841 Allí fue cuando me di cuenta de que si tocaba alguien, 240 00:17:28,924 --> 00:17:31,593 absorbía su fuerza. 241 00:17:32,344 --> 00:17:33,637 Qué poder, ¿no? 242 00:17:34,179 --> 00:17:36,557 Por eso los chicos dejaron de llamarme. 243 00:17:38,934 --> 00:17:42,020 Considérate afortunada. Yo tenía caspa. 244 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 Cada vez que me metía en problemas en la escuela, 245 00:17:44,189 --> 00:17:46,441 me convertía en el director. 246 00:17:50,070 --> 00:17:53,323 Mi padre se enfureció cuando supo que yo era mutante. 247 00:17:53,407 --> 00:17:55,576 Todos tuvimos que enfrentar ese problema. 248 00:17:55,659 --> 00:17:57,661 Esperen. Llegamos. 249 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 Se supone que sabes todo. Beast. 250 00:18:01,832 --> 00:18:04,042 ¿Qué es lo que nos hace lo que somos? 251 00:18:04,126 --> 00:18:07,504 Los rayos gamma. La contaminación. El agotamiento del ozono. 252 00:18:08,547 --> 00:18:10,632 -¡La televisión! -¡El progreso! 253 00:18:10,716 --> 00:18:12,134 Qué mala suerte. 254 00:18:13,135 --> 00:18:15,470 Hacen mucho ruido. 255 00:18:18,348 --> 00:18:21,310 -Decidiste sumarte, ¿no? -Sí. 256 00:18:22,686 --> 00:18:24,062 ¿Encontraste a la chica? 257 00:18:24,146 --> 00:18:27,024 Su pista desapareció fuera de la casa. 258 00:18:27,733 --> 00:18:29,651 Me mordió un perro, también. 259 00:18:30,736 --> 00:18:33,113 Está bien, Storm, haz lo tuyo. 260 00:18:50,172 --> 00:18:53,383 ¿Puedes arrojarme por encima del cerco, Beast? 261 00:18:57,054 --> 00:18:58,180 Parece que sí. 262 00:19:00,724 --> 00:19:02,059 ¿Estás bien? 263 00:19:03,393 --> 00:19:05,145 -Como nunca. -¿Qué...? 264 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Dulces sueños. 265 00:19:16,949 --> 00:19:18,116 Están dentro del perímetro. 266 00:19:20,953 --> 00:19:22,162 ¡Alto! 267 00:19:37,177 --> 00:19:41,431 -¿Las llaves del guardia? -Le compraré una nueva puerta. 268 00:19:41,515 --> 00:19:44,142 Esperen. Rayos electrónicos. 269 00:19:45,811 --> 00:19:49,439 -¿Detectas el espectro infrarrojo? -Puedo olerlo. 270 00:19:51,775 --> 00:19:53,485 Ozono. 271 00:19:54,236 --> 00:19:58,490 Ustedes también lo verán cuando suba la niebla. 272 00:20:01,827 --> 00:20:04,538 "El corazón débil, pasos titubeantes Y muchas lágrimas 273 00:20:04,621 --> 00:20:07,291 "En nuestro sendero opuesto a la perseverancia" 274 00:20:07,624 --> 00:20:09,960 Un poeta menor para un obstáculo menor. 275 00:20:20,012 --> 00:20:22,389 Me pregunto. "Seguridad." 276 00:20:22,806 --> 00:20:23,891 ¿Alguna vez estamos a salvo? 277 00:20:23,974 --> 00:20:27,102 RAYOS SENSORES - PASILLOS ENC - APAGADO - GRILLA A4 A C5 278 00:20:27,811 --> 00:20:31,565 Pareces nervioso como un león enjaulado. 279 00:20:31,648 --> 00:20:34,193 Desearía saber qué sucede aquí. 280 00:20:36,403 --> 00:20:37,446 Tenemos problemas. 281 00:20:37,696 --> 00:20:40,365 Aquí parece estar todo tranquilo. 282 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 CYCLOPS - Almacena energía solar que descarga 283 00:20:47,623 --> 00:20:48,707 en rayos poderosos que emanan de sus ojos. 284 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 PROFESOR X Fundador de los X-Men. 285 00:20:50,751 --> 00:20:52,169 Habilidades telepáticas. Lee la mente y proyecta pensamientos. 286 00:20:52,878 --> 00:20:53,879 JEAN GREY - Mueve objetos 287 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 con energía telequinética. Actividades telepáticas limitadas. 288 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 GAMBIT - Cambia objetos con cargas explosivas 289 00:20:57,424 --> 00:20:58,592 de energía cinética. Su traje es una armadura blindada. 290 00:20:59,468 --> 00:21:01,803 STORM - Controla y manipula las fuerzas de la naturaleza. 291 00:21:02,596 --> 00:21:04,890 BEAST - Agilidad extraordinaria y fuerza sobrehumana. 292 00:21:05,807 --> 00:21:07,518 ROGUE - Puede absorber energía de otros seres vivos, 293 00:21:07,601 --> 00:21:08,602 también puede volar y es indestructible. 294 00:21:09,269 --> 00:21:10,938 WOLVERINE - Sentidos intensificados y capacidad acelerada de curación. 295 00:21:11,021 --> 00:21:12,147 Esqueleto y garras de adamantio implantados e indestructibles.