1 00:00:08,958 --> 00:00:10,333 CICLOPE 2 00:00:13,208 --> 00:00:14,250 WOLVERINE 3 00:00:14,416 --> 00:00:16,125 ROGUE 4 00:00:18,750 --> 00:00:19,958 TEMPESTADE 5 00:00:21,208 --> 00:00:22,750 A FERA 6 00:00:22,958 --> 00:00:24,458 GAMBIT 7 00:00:25,833 --> 00:00:27,000 JUBILEU 8 00:00:27,166 --> 00:00:28,833 JEAN GREY 9 00:00:29,833 --> 00:00:31,166 PROFESSOR X 10 00:00:58,500 --> 00:01:01,583 Hoje, a Baixa foi abalada por nova vaga de violência. 11 00:01:01,708 --> 00:01:04,500 O facto de se crer tratar-se dum mutante 12 00:01:04,708 --> 00:01:08,416 levou a uma histeria anti mutante, crescente por todo o país. 13 00:01:10,875 --> 00:01:13,583 A única testemunha falou dum grande e peludo... 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,375 Ela é um deles, Martha. 15 00:01:15,500 --> 00:01:16,583 Precisa ajuda. 16 00:01:16,708 --> 00:01:21,291 Mas como podes registá-la na Agência de Controlo de Mutantes, 17 00:01:21,458 --> 00:01:23,125 como a uma criminosa? 18 00:01:23,291 --> 00:01:25,875 A Agência não é uma prisão, Martha. 19 00:01:26,083 --> 00:01:30,000 É um programa de apoio para ajudar estas pessoas infelizes. 20 00:01:30,208 --> 00:01:32,291 É para o seu próprio bem. 21 00:01:32,458 --> 00:01:33,625 Sabes que a amo. 22 00:01:33,833 --> 00:01:35,500 Mas que irá acontecer-lhe? 23 00:01:35,708 --> 00:01:36,875 Não sei. 24 00:01:37,000 --> 00:01:40,333 Que os vizinhos não descubram que ela é uma mutante. 25 00:01:40,458 --> 00:01:42,458 Nunca entenderiam. 26 00:01:43,958 --> 00:01:45,875 Porque está a acontecer-me isto? 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,125 Eu era uma criança normal. 28 00:01:48,291 --> 00:01:49,958 Não tenho culpa! 29 00:02:10,208 --> 00:02:12,875 E se nos enganámos? E se ela não for mutante? 30 00:02:13,083 --> 00:02:16,583 Estás a brincar? Viste o que fez ao vídeo, só de tocar nele! 31 00:02:23,500 --> 00:02:24,708 Diz-me a verdade. 32 00:02:24,875 --> 00:02:26,458 Arrependes-te de a acolher? 33 00:02:26,625 --> 00:02:29,333 É claro que não. 34 00:02:38,958 --> 00:02:40,958 Erro de identificação. 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Objetos não vivos. 36 00:02:42,875 --> 00:02:44,500 Iniciar monitorização. 37 00:02:44,708 --> 00:02:46,083 Jubileu? 38 00:02:46,250 --> 00:02:48,083 Está tudo bem? 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,208 Eles têm vergonha. 40 00:02:55,375 --> 00:02:58,583 Pensei que me amavam. 41 00:02:58,750 --> 00:03:00,000 Vamos lá. 42 00:03:00,208 --> 00:03:03,958 Eu ensino-vos a invadir o meu universo. 43 00:03:04,125 --> 00:03:07,416 Mamã, compra-me aquilo! Compra-me! 44 00:03:10,166 --> 00:03:11,500 Não pode fazer algo? 45 00:03:11,708 --> 00:03:14,708 O que quer que faça? Que os prenda? 46 00:03:15,708 --> 00:03:17,583 A aproximar do alvo. 47 00:03:17,750 --> 00:03:20,500 Que mal tem ser mutante, já agora? 48 00:03:21,833 --> 00:03:23,583 Não, outra vez, não! 49 00:03:23,708 --> 00:03:27,750 Olha lá! Sabes quanto custa esse jogo? 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,375 Sim, vinte e cinco cêntimos. 51 00:03:30,500 --> 00:03:33,166 Tu és um deles, não és? 52 00:03:36,125 --> 00:03:39,083 Não queremos cá mutantes nojentos! 53 00:03:39,250 --> 00:03:42,250 Gerente de salão de jogos idiota! 54 00:03:44,250 --> 00:03:47,375 Então? Vejam por onde andam! 55 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Nós? 56 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Que bicho se meteu nos calções dela? 57 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 LIVRARIA DO LARRY 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,750 Não se alarmem. 59 00:04:04,958 --> 00:04:07,875 Estou aqui para servir e proteger. 60 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Eu fico com estas. 61 00:04:11,000 --> 00:04:13,375 Deve gostar de jogar às cartas. 62 00:04:13,500 --> 00:04:18,458 Gosto de solitário, sim, a não ser que tenha com quem jogar. 63 00:04:24,708 --> 00:04:28,333 Então? Seus totós, tenham cuidado! 64 00:04:31,083 --> 00:04:33,833 Espero que sejas apenas segurança do Centro. 65 00:04:37,875 --> 00:04:41,291 Alvo identificado, iniciar captura. 66 00:04:41,458 --> 00:04:45,708 Alvo? Captura? Socorro! 67 00:04:47,833 --> 00:04:49,458 Socorro! 68 00:04:49,625 --> 00:04:51,708 Fujam! 69 00:04:51,875 --> 00:04:54,208 -Devem ser saldos! -Socorro! 70 00:04:54,375 --> 00:04:56,083 Põe-me no chão! 71 00:04:58,958 --> 00:05:01,083 Por favor? 72 00:05:01,250 --> 00:05:07,208 Tempestade, Senhora dos Elementos, ordena-te que libertes essa criança! 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,458 Faz discursos mais leves, querida. 74 00:05:09,625 --> 00:05:12,583 Ó senhora! Continue a falar com ele! 75 00:05:15,625 --> 00:05:19,000 Mutantes não identificados. Ignorar. 76 00:05:19,208 --> 00:05:21,416 Socorro! 77 00:05:33,250 --> 00:05:35,708 Tu estás a voar. 78 00:05:35,875 --> 00:05:37,250 Mutante, para! 79 00:05:47,000 --> 00:05:48,875 Viste o que é que ela fez? 80 00:05:49,000 --> 00:05:50,833 Ela tem jeito para os homens. 81 00:05:54,833 --> 00:05:57,208 Parecem ótimas, eu... 82 00:05:57,375 --> 00:05:59,875 Gosta de mais alguma coisa? 83 00:06:00,000 --> 00:06:03,166 Não se vá embora, eu volto já. 84 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Espera aqui. 85 00:06:16,583 --> 00:06:17,833 O que é aquilo?! 86 00:06:18,000 --> 00:06:21,250 Não te preocupes, chère. O teu seguro cobre isto. 87 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 O que é aquilo, já agora? 88 00:06:29,708 --> 00:06:33,125 É um robot, creio eu. 89 00:06:33,291 --> 00:06:36,000 -Para, mutante! -Quem é que é mutante? 90 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 Não respondas. 91 00:06:38,500 --> 00:06:39,875 Então? 92 00:06:42,250 --> 00:06:45,125 -Onde vais, petite? -Para outro lado! 93 00:06:45,291 --> 00:06:48,250 Afasta-te, tenho de apreender a mutante. 94 00:06:48,416 --> 00:06:51,458 Olha, apreende isto. 95 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 Como fizeste isso? 96 00:06:57,125 --> 00:07:00,375 Com estilo, petite, com estilo. 97 00:07:00,500 --> 00:07:03,375 -Vou-me embora daqui. -Espera! O Gambit ajuda-te! 98 00:07:03,500 --> 00:07:05,625 -Também sou mutante. -Estou louca. 99 00:07:05,833 --> 00:07:08,291 Desapareceram todos, há gente a voar. 100 00:07:08,458 --> 00:07:10,750 O Centro é um jogo de vídeo real. 101 00:07:12,125 --> 00:07:13,708 Por favor. 102 00:07:13,875 --> 00:07:17,375 Que ele não me veja, espero que ele não me veja. 103 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 Oh, não! 104 00:07:19,208 --> 00:07:21,875 A ANALISAR MUTANTE NÃO REGISTADO 105 00:07:22,083 --> 00:07:25,708 Mutante não registado. Dispensável. 106 00:07:26,708 --> 00:07:28,416 Afasta-te dele! 107 00:07:28,583 --> 00:07:30,458 Estou a falar a sério! 108 00:07:33,583 --> 00:07:35,333 Não acredito nisto. 109 00:07:35,500 --> 00:07:38,291 Foge, miúda! Foge! 110 00:07:42,500 --> 00:07:46,583 O que é que eu fiz de mal? Não pedi para ser mutante. 111 00:07:46,750 --> 00:07:47,875 Sou só uma miúda. 112 00:07:58,125 --> 00:08:00,625 -Quem és tu? -O Ciclope. Baixa-te! 113 00:08:00,833 --> 00:08:05,583 Não tenho muitas escolhas. 114 00:08:06,583 --> 00:08:08,375 Explosão de energia, é? 115 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 Toma uma dum profissional. 116 00:08:22,375 --> 00:08:24,333 Onde é que eu estou? 117 00:08:24,458 --> 00:08:26,958 Que sítio é este? 118 00:08:28,000 --> 00:08:29,291 Cala-te! 119 00:08:30,291 --> 00:08:31,875 Odeio máquinas. 120 00:08:39,958 --> 00:08:41,000 Trancada. 121 00:08:41,208 --> 00:08:44,458 Ok, raios! 122 00:08:44,625 --> 00:08:46,958 Vá lá, eu sei que estás aí. 123 00:08:47,125 --> 00:08:48,291 Assim está melhor. 124 00:08:53,625 --> 00:08:56,208 Os poderes de mutante têm vantagens. 125 00:09:00,166 --> 00:09:04,208 Seria bastante perturbador se isto explodisse. 126 00:09:06,125 --> 00:09:08,750 Perturbador, porém provocante. 127 00:09:08,958 --> 00:09:10,291 Como saio daqui? 128 00:09:10,458 --> 00:09:12,833 Este chocante incidente no Centro Comercial 129 00:09:13,000 --> 00:09:16,708 faz parte da ameaça crescente de violência mutante. 130 00:09:16,875 --> 00:09:20,875 Compatriotas americanos, eu sou um idiota. 131 00:09:22,458 --> 00:09:25,416 Agressão, um novo perfume para homem. 132 00:09:25,583 --> 00:09:28,875 Agressão, de Calvin Clone. 133 00:09:29,083 --> 00:09:32,458 Esta miúda foi raptada por mutantes? Imagens às 11.00. 134 00:09:32,583 --> 00:09:34,958 Violência no centro comercial! Às 11.00. 135 00:09:36,708 --> 00:09:39,458 -Fui! -Onde é que tu vais? 136 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 Uma mulher estranha foi vista perto. 137 00:09:42,708 --> 00:09:47,500 Acima da Câmara, um vídeo amador captou um vislumbre de... 138 00:09:50,416 --> 00:09:54,875 Está na hora de admitirmos que os mutantes são um perigo potencial para o homem. 139 00:09:55,000 --> 00:09:57,208 Arranja uma vida. 140 00:09:58,458 --> 00:10:01,125 O que sucedeu no Centro era inevitável. 141 00:10:02,458 --> 00:10:04,875 Eu sabia que a existência dos X-Men 142 00:10:05,000 --> 00:10:08,833 seria um dia revelada ao público, mas não assim. 143 00:10:09,000 --> 00:10:12,833 Espera aí, aqueles monitores estavam ligados. 144 00:10:14,375 --> 00:10:15,500 É a rapariga, Jean. 145 00:10:15,708 --> 00:10:18,500 Ela está a tentar fugir. 146 00:10:18,708 --> 00:10:24,125 Fala o Professor Xavier. Código 3. Temos um intruso. 147 00:10:25,833 --> 00:10:27,250 Vê daquele lado, Fera! 148 00:10:27,416 --> 00:10:30,583 O intruso não me escapará. 149 00:10:30,708 --> 00:10:32,333 Vá lá! 150 00:10:33,458 --> 00:10:35,416 Faz lá isso! 151 00:10:37,333 --> 00:10:41,416 Iniciar sequência de treino Gambit-Wolverine. 152 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Estava melhor com o robot gigante! 153 00:10:50,208 --> 00:10:53,458 Petite?Isto não é lugar para ti. 154 00:10:56,416 --> 00:10:58,083 Aí estás tu, Wolverine! 155 00:11:03,875 --> 00:11:06,416 Sequência Piston iniciada. 156 00:11:11,708 --> 00:11:18,000 Tag, estás feito. Este jogo acabou. 157 00:11:20,000 --> 00:11:21,125 Já te chega de Cajun? 158 00:11:21,291 --> 00:11:23,416 Diz só: "Tio!" 159 00:11:23,583 --> 00:11:25,166 Não lhe faças mal! 160 00:11:32,250 --> 00:11:33,625 A criança está bem? 161 00:11:36,375 --> 00:11:37,375 Por pouco tempo. 162 00:11:37,500 --> 00:11:42,416 Eles estavam a lutar e eu quis ajudá-lo e bum! 163 00:11:48,416 --> 00:11:53,250 Não te preocupes, petite. Só magoas o orgulho do Wolverine, mais nada. 164 00:11:53,416 --> 00:11:55,750 Que sítio esquisito é este? 165 00:11:55,958 --> 00:11:58,875 É parte ginásio, parte curso de sobrevivência. 166 00:11:59,083 --> 00:12:03,166 Carinhosamente chamada "Sala do Perigo." 167 00:12:03,333 --> 00:12:08,000 Vem comigo, criança. Eu explicarei quem somos. 168 00:12:13,125 --> 00:12:15,625 Nós aqui, somos todos mutantes como tu. 169 00:12:15,833 --> 00:12:17,375 Então, diz-me uma coisa. 170 00:12:17,500 --> 00:12:19,333 O que é um mutante? 171 00:12:19,458 --> 00:12:22,708 Ninguém sabe quem será mutante, quando nasce. 172 00:12:22,875 --> 00:12:27,166 Descobrimos os nossos poderes extraordinários lá para a tua idade. 173 00:12:27,333 --> 00:12:32,500 O Professor Xavier é o nosso líder e ele chamou-nos os X-Men. 174 00:12:32,708 --> 00:12:35,000 Não te preocupes, estás segura. 175 00:12:35,166 --> 00:12:39,333 Como controlo o clima, eles chamam-me Tempestade. 176 00:12:39,458 --> 00:12:41,208 Ao menos, isso faz sentido. 177 00:12:41,375 --> 00:12:43,000 O meu nome é Jubileu. 178 00:12:43,208 --> 00:12:45,083 Eu expludo coisas. 179 00:12:45,250 --> 00:12:47,333 Vieste ter ao sítio certo. 180 00:12:47,458 --> 00:12:50,875 Esta é a Escola do Professor Xavier para Sobredotados. 181 00:12:51,083 --> 00:12:53,083 "Sobredotados?" Eu entendo-te. 182 00:12:53,250 --> 00:12:56,625 Uma forma simpática de dizer "mutantes," "estranhos." 183 00:12:56,833 --> 00:12:58,416 Como eu. 184 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Como todos nós. 185 00:13:00,375 --> 00:13:02,166 Não são velhos para a escola? 186 00:13:02,333 --> 00:13:04,458 Ou reprovaram todos? 187 00:13:04,583 --> 00:13:09,208 Nós, os X-Men, aprendemos aqui algo muito especial, Jubileu. 188 00:13:10,958 --> 00:13:15,875 A controlar os nossos poderes de mutantes para benefício da humanidade. 189 00:13:16,000 --> 00:13:18,458 Pronto, já chega! 190 00:13:20,708 --> 00:13:22,875 Mas então, porque é que nos odeiam? 191 00:13:23,083 --> 00:13:25,958 As pessoas receiam o que não entendem. 192 00:13:26,125 --> 00:13:29,708 Consegui recuperar parte da memória visual do robot. 193 00:13:29,875 --> 00:13:33,208 Vê com atenção a repetição. 194 00:13:34,333 --> 00:13:37,708 Olá, Wolverine. Descansa um pouco. 195 00:13:37,875 --> 00:13:40,083 Alguém avisou os pais da miúda? 196 00:13:40,250 --> 00:13:42,708 Ligámos, mas ninguém ligou de volta. 197 00:13:42,875 --> 00:13:44,416 Ali! 198 00:13:44,583 --> 00:13:46,625 A fotografia de identificação 199 00:13:46,833 --> 00:13:51,208 é dos ficheiros de registo da Agência de Controlo de Mutantes. 200 00:13:51,375 --> 00:13:53,875 Foi assim que o robot a achou. 201 00:13:54,000 --> 00:13:57,416 O Governo estará a conspirar contra os mutantes? 202 00:13:57,583 --> 00:14:01,375 Não, a Agência de Controlo de Mutantes é privada, 203 00:14:01,500 --> 00:14:04,625 sendo por vezes apoiada pelo Governo. 204 00:14:04,833 --> 00:14:10,458 Alguém da Agência parece ter uma motivação oculta. 205 00:14:10,625 --> 00:14:14,125 A sua filha tem amigos mutantes? 206 00:14:14,291 --> 00:14:15,750 Estas mulheres, talvez? 207 00:14:15,958 --> 00:14:18,458 Não sabemos muito sobre os amigos dela. 208 00:14:18,583 --> 00:14:23,000 Ela só está connosco há um ano. É adotada. 209 00:14:23,166 --> 00:14:27,458 Sempre guardou os seus segredos para si própria. 210 00:14:28,750 --> 00:14:30,208 Tenho de ver se estão bem. 211 00:14:45,250 --> 00:14:46,708 Então! 212 00:14:57,833 --> 00:14:59,083 Mas que... 213 00:15:07,458 --> 00:15:08,875 Oh, não! 214 00:15:15,125 --> 00:15:16,708 Outra vez, não. 215 00:15:18,208 --> 00:15:20,708 Alvo mutante apreendido. 216 00:15:20,875 --> 00:15:22,291 Bom trabalho. 217 00:15:25,458 --> 00:15:28,875 Ali é a sede da Agência de Controlo de Mutantes. 218 00:15:29,083 --> 00:15:34,708 Algures lá dentro estão os ficheiros de registo de centenas de mutantes, 219 00:15:34,875 --> 00:15:37,458 enganados para revelarem a sua identidade. 220 00:15:37,583 --> 00:15:40,708 Portanto, apanhamo-los e destruímo-los! 221 00:15:40,875 --> 00:15:43,875 Eu entrava lá sozinho, na boa. 222 00:15:44,083 --> 00:15:46,833 Não, a Tempestade leva três X-Men com ela. 223 00:15:47,000 --> 00:15:49,875 Wolverine, Fera e Morph. 224 00:15:51,083 --> 00:15:56,416 Se te faz sentir melhor, Gambit, eu entro assim, ok? 225 00:15:57,583 --> 00:16:00,583 Ciclope, tu tens o controlo geral. 226 00:16:00,750 --> 00:16:03,458 Professor Xavier. 227 00:16:03,583 --> 00:16:05,416 Estamos juntos há muito 228 00:16:05,583 --> 00:16:07,750 e creio firmemente, como o senhor, 229 00:16:07,958 --> 00:16:10,833 na coexistência pacífica de humanos e mutantes. 230 00:16:11,000 --> 00:16:12,708 Mas não formou os X-Men 231 00:16:12,875 --> 00:16:16,458 para nos ensinar a usar os poderes para beneficiar a humanidade, 232 00:16:16,583 --> 00:16:18,875 para que ela não nos temesse? 233 00:16:19,083 --> 00:16:22,000 - Nós não... - Sei o que vais dizer, Ciclope, 234 00:16:22,208 --> 00:16:24,416 mas receio não termos outra opção. 235 00:16:25,958 --> 00:16:28,083 O que se passa? 236 00:16:28,250 --> 00:16:31,625 O favorito do professor está com medo? 237 00:16:31,833 --> 00:16:34,416 Quando tu quiseres, menino bonito. 238 00:16:34,583 --> 00:16:36,583 Ciclope! 239 00:16:36,750 --> 00:16:39,291 Fui ver da Jubileu. Desapareceu. 240 00:16:39,458 --> 00:16:40,500 Vou atrás dela. 241 00:16:40,708 --> 00:16:43,458 Nem penses. Temos algo a fazer. 242 00:16:44,750 --> 00:16:48,708 Eu vou onde quiser ir. 243 00:16:48,875 --> 00:16:50,958 Sai da frente, guisado. 244 00:16:53,583 --> 00:16:55,958 Gambit, deixa-o ir. 245 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 Não vale o incómodo. 246 00:17:07,875 --> 00:17:11,083 Rogue, todos, fiquem por perto. 247 00:17:11,250 --> 00:17:12,375 Não perto demais. 248 00:17:12,500 --> 00:17:15,083 Lembro-me, quando tinha 13 anos. 249 00:17:15,250 --> 00:17:18,458 Tive um namorado, até o beijar. 250 00:17:18,583 --> 00:17:21,833 O desgraçado ficou em coma, durante três dias. 251 00:17:22,000 --> 00:17:25,125 Foi aí que percebi que, ao tocar em alguém, 252 00:17:25,291 --> 00:17:28,458 absorvia a sua força para dentro de mim. 253 00:17:28,583 --> 00:17:30,125 Que grande poder, não? 254 00:17:30,291 --> 00:17:33,458 Foi aí que os rapazes pararam de ligar. 255 00:17:35,125 --> 00:17:37,000 Considera-te sortuda. 256 00:17:37,208 --> 00:17:38,291 Eu tinha caspa. 257 00:17:38,458 --> 00:17:43,583 Quando me metia em sarilhos na escola, eu transformava-me no diretor. 258 00:17:46,166 --> 00:17:49,333 Quis matar o meu pai quando ele soube que eu era mutante. 259 00:17:49,458 --> 00:17:51,458 Todos enfrentámos esse problema. 260 00:17:51,583 --> 00:17:53,458 Esperem, chegámos. 261 00:17:55,875 --> 00:17:58,000 É suposto saberes tudo, Fera. 262 00:17:58,166 --> 00:17:59,958 O que nos torna no que somos? 263 00:18:00,125 --> 00:18:04,583 Raios gama, poluição, redução do ozono. 264 00:18:04,708 --> 00:18:05,958 A televisão! 265 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 -O progresso! -Má sorte. 266 00:18:09,333 --> 00:18:12,458 Fazes uma barulheira. 267 00:18:14,458 --> 00:18:16,166 Decidiste juntar-te a nós? 268 00:18:16,333 --> 00:18:17,458 Sim. 269 00:18:18,875 --> 00:18:20,333 Achaste a criança? 270 00:18:20,458 --> 00:18:23,750 O rasto dela esfriou à entrada da casa. 271 00:18:23,958 --> 00:18:25,750 E fui mordido por um cão. 272 00:18:26,875 --> 00:18:30,083 Ok, Tempestade, faz tua cena. 273 00:18:46,375 --> 00:18:49,416 Podem atirar-me por cima da cerca, Fera? 274 00:18:53,375 --> 00:18:54,458 Parece que podemos. 275 00:18:57,083 --> 00:18:58,375 Tu estás bem? 276 00:18:59,583 --> 00:19:02,333 -Nunca estive melhor. -O quê? 277 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 Bons sonhos. 278 00:19:13,458 --> 00:19:14,875 Entraram no perímetro. 279 00:19:17,500 --> 00:19:18,875 Parem! 280 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 As chaves dos guardas. 281 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 Eu compro-lhes uma porta nova. 282 00:19:37,833 --> 00:19:41,000 Espera aí. Raios eletrónicos. 283 00:19:42,000 --> 00:19:44,083 Vês o espectro infravermelho? 284 00:19:44,250 --> 00:19:46,958 Consigo cheirá-los. 285 00:19:47,958 --> 00:19:50,291 Ozono. 286 00:19:50,458 --> 00:19:54,625 Também os verás, quando a névoa subir. 287 00:19:58,083 --> 00:20:03,583 Com coração fraco, pés leves e muitas lágrimas no caminho oposto para persistir. 288 00:20:03,750 --> 00:20:06,500 Um poeta menor, para um obstáculo menor. 289 00:20:16,291 --> 00:20:18,750 Será que é? "Segurança." 290 00:20:18,958 --> 00:20:21,333 Estará alguém verdadeiramente seguro? 291 00:20:21,458 --> 00:20:22,708 SENSORES 292 00:20:24,000 --> 00:20:27,500 Pareces nervoso como gato em sala com cadeiras de baloiço. 293 00:20:27,708 --> 00:20:31,125 Só queria saber o que se passa ali. 294 00:20:32,708 --> 00:20:33,708 Temos sarilhos. 295 00:20:33,875 --> 00:20:37,208 Parece que a partir daqui está tudo desimpedido. 296 00:20:42,875 --> 00:20:45,875 Tradução: Cândida Matos