1 00:00:02,458 --> 00:00:05,958 Nova vaga de violência. Crê-se ser um mutante. 2 00:00:06,125 --> 00:00:07,708 Ela é um deles, Martha. 3 00:00:07,875 --> 00:00:12,166 Como podes registá-la na Agência de Controlo de Mutantes? 4 00:00:12,333 --> 00:00:16,458 Que os vizinhos não descubram que a bela Jubileu é uma mutante. 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,125 Iniciar captura. 6 00:00:18,291 --> 00:00:20,833 Libertem-na! 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Tempestade, Senhora dos Elementos, ordena-te. 8 00:00:25,166 --> 00:00:26,458 O Gambit ajuda-te. 9 00:00:26,583 --> 00:00:28,750 -Quem és tu? -O Ciclope. 10 00:00:30,458 --> 00:00:35,500 Jean, sabia que os X-Men seriam revelados um dia ao público, 11 00:00:35,708 --> 00:00:37,708 mas não assim. 12 00:00:37,875 --> 00:00:39,875 Aí estás tu, Wolverine! 13 00:00:40,000 --> 00:00:43,250 Que lugar estranho é este? 14 00:00:43,416 --> 00:00:48,708 O Professor Xavier é o nosso líder e chamou-nos os X-Men. 15 00:00:48,875 --> 00:00:50,250 A Jubileu desapareceu. 16 00:00:50,416 --> 00:00:52,375 A fotografia de identificação 17 00:00:52,500 --> 00:00:56,583 é da Agência de Controlo de Mutantes. 18 00:00:56,750 --> 00:01:02,250 A Tempestade leva três X-Men consigo, Wolverine, Fera e Morfo. 19 00:01:02,416 --> 00:01:05,625 Só queria saber o que se passa ali. 20 00:01:17,875 --> 00:01:19,083 CICLOPE 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,166 WOLVERINE 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 ROGUE 23 00:01:27,708 --> 00:01:28,708 TEMPESTADE 24 00:01:30,250 --> 00:01:31,500 A FERA 25 00:01:32,375 --> 00:01:33,375 GAMBIT 26 00:01:34,875 --> 00:01:36,000 JUBILEU 27 00:01:36,458 --> 00:01:37,708 JEAN GREY 28 00:01:38,875 --> 00:01:40,000 PROFESSOR X 29 00:02:06,583 --> 00:02:09,708 AGÊNCIA DE CONTROLO DE MUTANTES WASHINGTON, DC. 30 00:02:13,750 --> 00:02:18,625 NOITE DOS SENTINELAS PARTE II 31 00:02:21,083 --> 00:02:24,958 Pareces nervoso como gato em sala com cadeiras de baloiço. 32 00:02:25,125 --> 00:02:27,208 Só queria saber o que se passa ali. 33 00:02:27,375 --> 00:02:29,708 Se fosse eu, não terias de te preocupar. 34 00:02:31,291 --> 00:02:32,750 Temos sarilhos. 35 00:02:52,833 --> 00:02:53,875 Espera! 36 00:02:55,708 --> 00:02:59,291 Cheira-me a óleo de armas. Guardas! Eles detetaram-nos! 37 00:03:02,708 --> 00:03:07,291 E eu não percebia como ela tinha adquirido o seu nome de guerra! 38 00:03:18,375 --> 00:03:19,750 Mantém-nos afastados. 39 00:03:19,958 --> 00:03:24,583 Lembrem-se, não magoem humanos. E tomem cuidado convosco também. 40 00:03:24,750 --> 00:03:27,875 E que tal dizeres para eles não nos magoarem a nós? 41 00:03:33,583 --> 00:03:37,583 Estamos a ser atacados! Dirijam-se à sala dos guardas, já! 42 00:03:44,833 --> 00:03:46,708 Adeusinho, idiotas! 43 00:03:48,166 --> 00:03:51,291 Parece que a partir daqui está tudo desimpedido. 44 00:03:51,458 --> 00:03:55,583 Temos de destruir todos os ficheiros desta área. 45 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 O computador é teu, Fera. 46 00:03:57,625 --> 00:04:01,458 O prazer é todo meu. Não restará o nome dum mutante. 47 00:04:01,625 --> 00:04:06,708 Temos de destruir os ficheiros em papel também. Está trancado. 48 00:04:06,875 --> 00:04:08,458 Destrancado. 49 00:04:08,583 --> 00:04:13,875 Como disse Arquimedes, ao descobrir o princípio da deslocação, 50 00:04:14,000 --> 00:04:15,458 "Eureca!" 51 00:04:17,083 --> 00:04:20,458 DETROIT, MICHIGAN 52 00:04:20,583 --> 00:04:26,500 Acorda! Quero fazer-te algumas perguntas, Jubileu. 53 00:04:26,708 --> 00:04:30,208 Saber coisas sobre os mutantes que te ajudaram. 54 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 Eu não sei nada. Porque estão a fazer-me isto? 55 00:04:34,083 --> 00:04:36,833 Eu não fiz nada! Sou apenas uma miúda. 56 00:04:37,000 --> 00:04:41,083 Já estragaste a vida dos teus pais adotivos. 57 00:04:41,250 --> 00:04:46,000 E com os poderes de mutante a crescer, vais tornar-te num perigo para todos. 58 00:04:46,166 --> 00:04:50,375 Não é culpa minha! Não tenho culpa de ter nascido assim! 59 00:04:50,500 --> 00:04:52,583 Eu posso ajudar, Jubileu. 60 00:04:52,750 --> 00:04:56,708 Podes ajudar-nos a identificar os mutantes mais perigosos. 61 00:04:56,875 --> 00:04:59,125 Não te metas com os X-Men. 62 00:04:59,291 --> 00:05:01,250 Não te metas com os X-Men. 63 00:05:01,416 --> 00:05:04,333 Quem são esses proclamados X-Men? 64 00:05:04,458 --> 00:05:09,375 Gyrich! Porque trouxeste essa mutante para aqui? 65 00:05:09,500 --> 00:05:13,458 -Quem é ela? -Apenas um nome dos ficheiros. 66 00:05:13,583 --> 00:05:18,000 Um teste para ver quão fácil será capturar os restantes. 67 00:05:18,166 --> 00:05:21,875 Concordámos não atacar mutantes até termos 100 Sentinelas. 68 00:05:22,000 --> 00:05:24,416 Estás a construí-los muito devagar. 69 00:05:24,583 --> 00:05:28,291 Não te pago o suficiente? De que estás à espera? 70 00:05:30,291 --> 00:05:32,416 Fala Gyrich. 71 00:05:32,583 --> 00:05:36,458 Eliminem esses mutantes imediatamente! 72 00:05:36,625 --> 00:05:38,875 Problemas na Agência. 73 00:05:43,625 --> 00:05:48,333 Vá lá, rapazes. Vamos todos nadar à luz da lua. 74 00:05:48,458 --> 00:05:50,208 Não apanhes um escaldão! 75 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 Queres brincar com o Gambit? Toma lá uma carta! 76 00:05:58,333 --> 00:05:59,500 Vence a casa! 77 00:05:59,708 --> 00:06:01,375 Tempestade, temos sarilhos! 78 00:06:01,500 --> 00:06:04,458 -Sai, antes que alguém se magoe. -Certo, Ciclope. 79 00:06:04,625 --> 00:06:08,166 Pronto, estamos despachados. É o último ficheiro. 80 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Vamos, Fera! 81 00:06:10,125 --> 00:06:13,875 "Apesar de estar sempre apressado, nunca tenho pressa." 82 00:06:14,000 --> 00:06:20,000 John Wesley. Dentro de momentos, não haverá ficheiros! 83 00:06:20,208 --> 00:06:24,375 Desculpa, Fera. Não temos tempo para poesia. 84 00:06:24,500 --> 00:06:26,125 Tempestade para Ciclope. 85 00:06:26,291 --> 00:06:30,375 -Missão cumprida. Vamos sair. -Entendido. 86 00:06:30,500 --> 00:06:34,458 Todos para o Blackbird. Gambit, explode aquela cerca. 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,500 Para! Mãos ao ar! 88 00:06:52,625 --> 00:06:57,500 -Vem à mamã. -Põe-me no chão, aberração voadora! 89 00:06:59,166 --> 00:07:01,708 Tu é que mandas, querido! 90 00:07:01,875 --> 00:07:05,875 Primeiro carregamos a carta, depois explodimo-la! 91 00:07:09,500 --> 00:07:12,875 Isto é do melhor que a vida tem. 92 00:07:14,208 --> 00:07:16,750 Depois de ti, meu amigo. 93 00:07:16,958 --> 00:07:20,625 Vá lá, anda! Vamos perder o jantar. 94 00:07:21,625 --> 00:07:24,875 Eu não te disse? Tudo desimpedido em toda a linha. 95 00:07:28,166 --> 00:07:30,875 Olha, Tin Woodsman! 96 00:07:31,000 --> 00:07:35,875 Vou mandar-te de volta para Oz, em pedaços. 97 00:07:36,000 --> 00:07:38,416 Wolverine! Retira! 98 00:07:41,083 --> 00:07:44,000 -O que se passa, Jean? -É o Morfo. 99 00:07:44,166 --> 00:07:46,625 Não consegues senti-lo? 100 00:07:52,166 --> 00:07:56,875 O Morfo? Não sinto nada. 101 00:08:29,291 --> 00:08:34,333 -Ciclope! -Sei o que pensas, Wolverine, mas... 102 00:08:34,458 --> 00:08:39,583 Não sabes nada, homenzinho! Para a próxima, uso isto! 103 00:08:39,708 --> 00:08:41,583 Já te aturei o suficiente. 104 00:08:41,750 --> 00:08:46,708 Vamos a isso! Vejamos como és duro quando não dás ordens. 105 00:08:46,875 --> 00:08:50,833 Ciclope! Wolverine! Parem com isso. 106 00:08:51,000 --> 00:08:53,583 Aqui o soldadinho deixou-os para trás. 107 00:08:53,750 --> 00:08:57,291 Não sabemos, o Morfo e o Fera podem estar vivos. 108 00:08:57,458 --> 00:08:58,875 O Fera está... 109 00:08:59,000 --> 00:09:01,208 E o Morfo? 110 00:09:06,000 --> 00:09:08,375 Ele foi-se, meu amigo. 111 00:09:21,250 --> 00:09:23,875 Cobardes, todos eles! 112 00:09:24,000 --> 00:09:25,583 Wolverine! 113 00:09:29,375 --> 00:09:35,166 -Diz ao Ciclope que fiz um descapotável. -Não tiveste a culpa do que aconteceu. 114 00:09:36,625 --> 00:09:38,750 Wolverine! 115 00:09:38,958 --> 00:09:42,291 Também não é culpa tua. 116 00:09:48,750 --> 00:09:51,708 Morfo, Fera. 117 00:09:54,583 --> 00:09:56,000 Wolverine! Retira! 118 00:09:58,833 --> 00:10:00,458 Morfo? 119 00:10:01,458 --> 00:10:03,375 Não! 120 00:10:10,125 --> 00:10:12,833 -Fera! -Eu vou buscá-lo! 121 00:10:14,500 --> 00:10:18,375 Está na hora de provarem o adamântio, rapazes! 122 00:10:35,875 --> 00:10:39,708 Póquer de cinco cartas. Valete ou melhor, para abrir. 123 00:10:42,000 --> 00:10:44,458 Vá lá, Rogue! 124 00:10:44,625 --> 00:10:47,875 Ciclope, enche-lhes o olho. 125 00:10:53,583 --> 00:10:56,125 Vamos voar! 126 00:10:56,291 --> 00:10:58,583 Ciclope, mexe esse rabo! 127 00:11:09,833 --> 00:11:12,875 Wolverine, temos de retirar. 128 00:11:15,833 --> 00:11:18,833 Ciclope! Estamos a ser esmagados. 129 00:11:19,000 --> 00:11:21,416 Temos de retirar. 130 00:11:30,875 --> 00:11:34,708 -Anda lá, Wolverine! Vamos! -Vai-te lixar, Ciclope. 131 00:11:34,875 --> 00:11:39,083 Os X-Men não fogem. Vou voltar para buscar o Fera e o Morfo. 132 00:11:39,250 --> 00:11:40,875 Não podemos ajudá-los. 133 00:11:41,083 --> 00:11:44,250 Talvez tu não, júnior, mas eu posso. 134 00:11:44,416 --> 00:11:48,708 Não te deixo desperdiçar a tua vida! Volta aqui! 135 00:11:48,875 --> 00:11:51,625 Eu vou onde quero ir. 136 00:11:51,833 --> 00:11:56,083 Lamento. Desta vez não, querida! 137 00:11:58,166 --> 00:12:04,458 Tens de ter cuidado para sugar energia suficiente para parar, sem te magoares. 138 00:12:07,458 --> 00:12:11,166 Morfo. Fera. 139 00:12:12,250 --> 00:12:14,583 Não os deixes. 140 00:12:23,500 --> 00:12:28,958 Vou vingar-te, meu amigo. Juro-te! 141 00:12:31,458 --> 00:12:34,000 Mandem apoio! Temos um mutante cercado. 142 00:12:34,166 --> 00:12:35,875 Espera aí! 143 00:12:36,083 --> 00:12:40,291 Afasta-te, humano. Vou remover o mutante sobrevivente. 144 00:12:40,458 --> 00:12:46,458 Vieste cá ajudar, não comandar. Este prisioneiro é meu, robot. 145 00:12:46,625 --> 00:12:50,875 Morfo, ele foi-se. 146 00:12:55,000 --> 00:12:56,958 Quero fazer tantas perguntas. 147 00:12:57,125 --> 00:12:59,125 Noutra altura. 148 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 É o teu funeral. Eu volto. 149 00:13:06,875 --> 00:13:09,708 E agora, a Presidente dos Estados unidos. 150 00:13:09,875 --> 00:13:12,000 Compatriotas americanos. 151 00:13:12,208 --> 00:13:18,833 Ontem, vários mutantes renegados atacaram a sede da Agência Federal de segurança. 152 00:13:19,000 --> 00:13:20,583 Este ataque foi perpetrado 153 00:13:20,708 --> 00:13:25,583 com a ajuda de robots policiais experimentais chamados Sentinelas. 154 00:13:25,750 --> 00:13:27,875 Os Sentinelas. 155 00:13:30,000 --> 00:13:34,250 E uma resposta ao discurso do Presidente, pelo Senador Robert Kelly. 156 00:13:34,416 --> 00:13:39,000 Os incidentes no Centro Comercial e na Agência de Controlo... 157 00:13:39,166 --> 00:13:41,208 Porque não desligas esse lixo? 158 00:13:41,375 --> 00:13:45,708 Porque não sais daqui, peludo? Esta mesa aqui é nossa. 159 00:13:45,875 --> 00:13:48,416 Aposto que sim, pois. 160 00:13:51,708 --> 00:13:53,750 Acho que não me ouviste, minorca. 161 00:13:53,958 --> 00:13:56,000 Anda lá, grandalhão. 162 00:13:56,208 --> 00:13:58,000 O bola de pelo é um mutante! 163 00:13:58,208 --> 00:14:01,958 Sai do meu bar. Não quero aqui os da tua laia! 164 00:14:02,125 --> 00:14:05,166 Pois, volta para o espetáculo de aberrações. 165 00:14:05,333 --> 00:14:07,833 Eu vou onde quero ir. 166 00:14:08,000 --> 00:14:10,291 Wolverine, tenho de falar contigo. 167 00:14:10,458 --> 00:14:12,416 Põe-te a andar, quatro olhos. 168 00:14:12,583 --> 00:14:15,208 Não batias em alguém com óculos, pois não? 169 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 -Então, tira-os. -Para! 170 00:14:20,125 --> 00:14:23,500 Põe-nos outra vez, por favor. 171 00:14:23,708 --> 00:14:26,416 Se vens pedir desculpa por deixar o Fera, 172 00:14:26,583 --> 00:14:28,083 poupa o teu fôlego. 173 00:14:28,250 --> 00:14:31,750 Não peço desculpa por decisões de comando. 174 00:14:35,583 --> 00:14:39,875 Queres localizar a base dos Sentinelas? 175 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Quando e onde? 176 00:14:46,291 --> 00:14:48,375 Chamou, Senhora Presidente? 177 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 Quero dar os parabéns, a si e ao Dr. Trask. 178 00:14:51,166 --> 00:14:55,583 Queria também dizer para suspenderem todas as atividades 179 00:14:55,750 --> 00:14:58,500 do seu programa privado de registo de mutantes. 180 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 Porquê? 181 00:15:00,375 --> 00:15:03,125 Eles estavam dispostos a sacrificar as suas vidas 182 00:15:03,291 --> 00:15:05,208 para destruir os ficheiros. 183 00:15:05,375 --> 00:15:09,458 Havia um bom motivo para eles serem ameaçados? 184 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 O idiota, são todos idiotas! 185 00:15:20,166 --> 00:15:24,125 Fala Gyrich. Ele ainda aí está? 186 00:15:24,291 --> 00:15:28,416 Mantenho-o aqui o máximo de tempo que puder, Mr. Gyrich. 187 00:15:35,166 --> 00:15:36,708 Um refrigerante? 188 00:15:36,875 --> 00:15:38,708 Obrigado. 189 00:15:38,875 --> 00:15:43,125 Ele acha que a Jubileu foi raptada pelos que a Presidente referiu. 190 00:15:43,291 --> 00:15:45,000 -Sentinelas gigantes. -O quê? 191 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 Mas porque fariam algo desse género? 192 00:15:48,500 --> 00:15:51,416 Porque as pessoas receiam o que não entendem. 193 00:15:52,625 --> 00:15:56,583 Ouça, tem de sair daqui já. 194 00:15:56,708 --> 00:16:00,583 Disseram-nos para ligar se alguém perguntasse pela Jubileu. 195 00:16:00,750 --> 00:16:04,208 Não fez nada de errado. Só quer ajudá-la. 196 00:16:04,375 --> 00:16:06,458 E ajudou. 197 00:16:12,000 --> 00:16:13,625 Rende-te, mutante. 198 00:16:13,833 --> 00:16:16,708 É claro que... Não! 199 00:16:20,250 --> 00:16:26,000 Sentinela 14 danificada por mutante desconhecido. Regressa para reparação. 200 00:16:31,750 --> 00:16:33,583 Tenho o Sentinela no radar. 201 00:16:33,708 --> 00:16:38,458 -Vamos apanhá-lo. -Este frango vai para casa para assar. 202 00:17:06,083 --> 00:17:09,958 -Começa a fazer as malas, Trask. -O quê? 203 00:17:10,125 --> 00:17:14,250 A Presidente cancelou o apoio do Governo ao registo de mutantes. 204 00:17:14,416 --> 00:17:18,583 A seguir, pode ser o Programa Sentinela. Vamos para o estrangeiro. 205 00:17:34,750 --> 00:17:36,000 Está bem! 206 00:17:37,458 --> 00:17:40,125 Essas coisas não podem ver por onde andam? 207 00:17:40,291 --> 00:17:44,875 O que quer que tenha sucedido, espero que mantenha os nojentos ocupados. 208 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 Está na hora de explodir isto. 209 00:17:50,500 --> 00:17:54,333 -Como disse? -Sai-me da frente! Cuidado! 210 00:17:58,208 --> 00:18:00,166 Agarrem-na! 211 00:18:01,833 --> 00:18:03,875 Caminho errado! 212 00:18:06,500 --> 00:18:09,458 -Para, mutante. -Oh, não. 213 00:18:09,625 --> 00:18:11,875 Eu só quero ir para casa! 214 00:18:12,083 --> 00:18:14,125 Jubileu! Duck! 215 00:18:26,875 --> 00:18:31,375 Vá lá, Trask! O nosso trabalho está só a começar. 216 00:18:40,875 --> 00:18:41,875 Tens saudades? 217 00:18:44,458 --> 00:18:46,458 Parece que sim. 218 00:19:11,291 --> 00:19:16,625 Convoco o poder do trovão e do relâmpago! 219 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Deviam aprender todos a comportar-se. 220 00:19:45,125 --> 00:19:47,875 Esta é por ti, Morfo! 221 00:19:57,583 --> 00:19:59,250 Estão todos eles? 222 00:19:59,416 --> 00:20:01,250 Não são suficientes? 223 00:20:01,416 --> 00:20:04,291 São os melhores pais adotivos que já tive. 224 00:20:04,458 --> 00:20:07,166 Mas a Escola do Professor Xavier é... 225 00:20:07,333 --> 00:20:09,416 é o melhor para pessoas como eu. 226 00:20:09,583 --> 00:20:11,583 Vens visitar-nos, não vens? 227 00:20:11,708 --> 00:20:15,000 Uma miúda do centro comercial come batatas fritas? 228 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 TÁXI 229 00:20:24,125 --> 00:20:25,625 Jean. 230 00:20:27,333 --> 00:20:31,458 Com o Fera e o Morfo, achas que fiz o melhor? 231 00:20:31,625 --> 00:20:34,500 Fizeste o que tinhas que fazer. 232 00:20:34,708 --> 00:20:35,750 E eles também. 233 00:20:51,291 --> 00:20:55,291 Tradução: Cândida Matos