1 00:00:00,166 --> 00:00:02,166 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,333 --> 00:00:05,583 Miksi teet näin? En ole tehnyt mitään! 3 00:00:05,750 --> 00:00:09,000 Voit auttaa tunnistamaan vaarallisimmat mutantit. 4 00:00:09,208 --> 00:00:10,583 Kaikki tuhottu. 5 00:00:10,708 --> 00:00:13,583 Keitä nämä X-Menit ovat? 6 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Peräänny, Wolverine! 7 00:00:17,291 --> 00:00:19,333 -Mikä hätänä, Jean? -Morph. 8 00:00:20,333 --> 00:00:22,291 Kyklooppi, jäämme alakynteen. 9 00:00:24,333 --> 00:00:25,458 Seis! 10 00:00:25,625 --> 00:00:31,625 Kokeelliset poliisirobotit, Sentinelit, torjuivat hyökkäyksen. 11 00:00:31,833 --> 00:00:33,250 Sentinelit. 12 00:00:33,416 --> 00:00:36,625 Haluaisitko löytää Sentinelien tukikohdan? 13 00:00:36,833 --> 00:00:39,250 -Antaudu, mutantti. -En! 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,166 Palaan tukikohtaan korjattavaksi. 15 00:00:45,250 --> 00:00:46,625 Oliko ikävä? 16 00:00:49,083 --> 00:00:50,583 Oliko siinä kaikki? 17 00:00:50,708 --> 00:00:52,166 Eikö tämä riittänyt? 18 00:00:52,333 --> 00:00:55,208 Kostan sinut, ystäväni. 19 00:00:55,375 --> 00:00:57,375 Vannon sen. 20 00:02:00,208 --> 00:02:04,250 MAGNETO KEHIIN 21 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 ELÄINTEN VALLANKUMOUS 22 00:02:17,625 --> 00:02:20,166 Katsohan tuota. 23 00:02:20,333 --> 00:02:23,458 Mutantti yrittää lukea. 24 00:02:23,625 --> 00:02:26,833 Katso nimeä. Eläinten vallankumous. 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,125 Hän vain katselee kuvia. 26 00:02:29,291 --> 00:02:32,500 Löytyykö sieltä sukulaisiasi, karvapallo? 27 00:02:35,375 --> 00:02:38,416 Hei, mikä ihme tuo oli? 28 00:02:43,625 --> 00:02:45,958 Älä yritä mitään! 29 00:02:49,458 --> 00:02:52,583 -Pysy siinä! Pidä häntä silmällä. -Hei! 30 00:02:52,708 --> 00:02:54,166 Miksi minä? 31 00:03:05,416 --> 00:03:06,958 Käske heitä lopettamaan! 32 00:03:07,125 --> 00:03:10,708 Huuda friikkiystävillesi ikkunasta! 33 00:03:10,875 --> 00:03:13,583 Tee se tai... 34 00:03:15,083 --> 00:03:16,583 Wolverine. 35 00:03:16,750 --> 00:03:18,833 Kauhean impulsiivinen. 36 00:03:25,583 --> 00:03:30,375 Kersantti! Odota! Kersantti! 37 00:03:49,708 --> 00:03:51,875 Emme ole tainneet tavata. 38 00:03:57,125 --> 00:03:58,875 Magneto, oletan. 39 00:03:59,083 --> 00:04:01,875 Tule. Meidän on kiirehdittävä. 40 00:04:02,000 --> 00:04:04,875 Arvostan huolenpitoasi. 41 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 -Valitettavasti... -Mitä oikein odotat? 42 00:04:08,208 --> 00:04:11,166 Oikeudenkäyntiäni. 43 00:04:11,333 --> 00:04:14,291 -Professori Xavierista ja minusta... -Xavier? 44 00:04:14,458 --> 00:04:18,375 Laittoiko Charles Xavier sinut murtautumaan virastoon? 45 00:04:18,500 --> 00:04:20,708 Vastustin sitä. 46 00:04:20,875 --> 00:04:25,000 -Jättikö hän sinut mätänemään vankilaan? -Ei lainkaan. 47 00:04:25,208 --> 00:04:27,500 Oikeudenkäynnilläni on tarkoitus. 48 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Se todistaa syyttömyyteni ja aatteemme oikeamielisyyden. 49 00:04:31,833 --> 00:04:36,708 Mitä mahdollisuuksia mutantilla on, kun ihmiset tuomitsevat hänet? 50 00:04:36,875 --> 00:04:38,833 Älkää päästäkö heitä pakoon! 51 00:04:43,416 --> 00:04:46,375 Ovatko nämä niitä ihmisiä, joiden lakeihin uskot? 52 00:04:46,500 --> 00:04:49,708 He eivät taida olla yhtä mieltä kanssasi. 53 00:04:49,875 --> 00:04:52,833 He taistelevat vain, koska he pelkäävät meitä. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 He eivät vielä ymmärrä. 55 00:04:55,208 --> 00:04:56,958 He ymmärtävät. 56 00:04:57,125 --> 00:04:59,875 Mutanttivoimamme tekevät meistä parempia. 57 00:05:00,083 --> 00:05:01,750 Siksi he pelkäävät meitä. 58 00:05:01,958 --> 00:05:03,875 Siksi menen oikeudenkäyntiin. 59 00:05:04,083 --> 00:05:08,375 Heidän on nähtävä, että olemme osa ihmiskuntaa, emme uhka sille. 60 00:05:12,875 --> 00:05:19,708 Ihmiset on murskattava. Minulla on siihen tarvittavat voimat. 61 00:06:04,708 --> 00:06:06,458 Hei! Hyvät grafiikat. 62 00:06:06,625 --> 00:06:10,583 Tämä on uutisten nauha vankilahyökkäyksestä. 63 00:06:10,750 --> 00:06:15,291 -Kuka tuo tyyppi on? -Hän oli aikoinaan ystäväni. 64 00:06:15,458 --> 00:06:18,583 -"Oli"? -Tapasimme sodan jälkeen. 65 00:06:18,750 --> 00:06:23,333 Työskentelin sairaalassa. Paransin selviytyjiä salaa voimieni avulla. 66 00:06:23,458 --> 00:06:26,291 Apuhoitaja Magnus auttoi minua. 67 00:06:26,458 --> 00:06:29,708 Autoimme potilaita löytämään elämän ilon uudestaan. 68 00:06:29,875 --> 00:06:31,416 Meistä tuli ystävät. 69 00:06:31,583 --> 00:06:34,708 Joillekin sota ei loppunut koskaan. 70 00:06:34,875 --> 00:06:39,958 Hänen maansa brutaalisti vallanneen armeijan rippeet palasivat- 71 00:06:40,125 --> 00:06:42,375 -yrittäen vallata maan uudestaan. 72 00:06:44,333 --> 00:06:46,958 Pelastimme mahdollisimman monta potilasta- 73 00:06:47,125 --> 00:06:51,291 -jolloin paljastimme ensimmäistä kertaa toisillemme ja muille- 74 00:06:51,458 --> 00:06:54,500 -kauan salaamamme mutanttivoimat. 75 00:06:54,708 --> 00:06:56,583 Se ei riittänyt Magnusille. 76 00:06:56,708 --> 00:06:59,875 Hän oli menettänyt perheensä sodassa. 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,958 Hän yritti tuhota heidät raivoissaan. 78 00:07:03,125 --> 00:07:08,250 Pysäytin hänet, mutten ole nähnyt kenenkään muuttuvan niin. 79 00:07:08,416 --> 00:07:11,000 Yritin auttaa häntä hänen kivussaan. 80 00:07:11,166 --> 00:07:13,750 Väkivaltasi ei ratkaise mitään, Magnus! 81 00:07:13,958 --> 00:07:17,958 Meidän on käytettävä lahjojamme rauhan nimissä. 82 00:07:18,125 --> 00:07:22,083 Olet typerys, Charles! Katso heitä. 83 00:07:22,250 --> 00:07:25,750 He eivät pysty solmimaan rauhaa edes keskenään. 84 00:07:25,958 --> 00:07:28,958 Taivas meitä auttakoon, jos hän oli oikeassa. 85 00:07:29,958 --> 00:07:34,583 Magnetismivoimiensa ansiosta hän otti nimen Magneto. 86 00:07:34,750 --> 00:07:40,250 Hän ja hänen joukkonsa hyökkäsivät voimaloiden ja tehtaiden kimppuun- 87 00:07:40,416 --> 00:07:46,625 -häiritäkseen ihmiskuntaa ja raivatakseen tien mutanttien valtaannousulle. 88 00:07:48,166 --> 00:07:49,291 Pysäytit hänet. 89 00:07:52,958 --> 00:07:55,625 Tein parhaani. 90 00:07:55,833 --> 00:08:00,166 Näiden vuosien jälkeen hän on tainnut aloittaa taas. 91 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Mutta X-Menit ovat täällä. 92 00:08:04,708 --> 00:08:07,208 Hän ei pärjää meille kaikille. 93 00:08:11,458 --> 00:08:15,583 -Häipykää täältä! -Mutantit hiiteen! 94 00:08:15,708 --> 00:08:19,208 Järjestystä saliin! 95 00:08:21,875 --> 00:08:23,166 Nyt on parempi. 96 00:08:27,291 --> 00:08:29,208 Petoa ei taida onnistaa. 97 00:08:29,375 --> 00:08:32,500 Syytetyn rikoksen vakavuudesta- 98 00:08:32,708 --> 00:08:38,208 -ja yhteiskunnan vaarantamisesta johtuen kiellämme takuita vastaan vapautumisen. 99 00:08:38,375 --> 00:08:40,958 Asiakastani syytetään rikoksesta. 100 00:08:41,125 --> 00:08:43,708 Teette näin, koska hän on mutantti. 101 00:08:43,875 --> 00:08:48,166 Herra Hodge, tiedät, ettemme ole ennakkoluuloisia. 102 00:08:48,333 --> 00:08:52,125 En salli tuollaisia viittauksia. 103 00:08:52,291 --> 00:08:55,291 -Herra tuomari? -Niin, herra McCoy? 104 00:08:55,458 --> 00:09:00,000 Saanko kertoa oikeudelle lieventävistä asianhaaroista? 105 00:09:00,166 --> 00:09:01,958 Tietysti, herra McCoy. 106 00:09:02,125 --> 00:09:06,458 En halua kenenkään luulevan, ettemme toimi reilusti. 107 00:09:06,583 --> 00:09:07,708 Kiitos, tuomari. 108 00:09:07,875 --> 00:09:13,875 Me mutantit haluamme vain elää rauhassa ihmisveljiemme kanssa. 109 00:09:14,083 --> 00:09:17,166 Bardia mukaillen: "Olen mutantti. 110 00:09:17,333 --> 00:09:22,583 Eikö mutantilla ole samanlaiset aistit, eikö hän syö samaa ruokaa- 111 00:09:22,708 --> 00:09:27,000 -ja eikö hän lämpene saman kesän ansiosta kuin ihmisetkin? 112 00:09:27,166 --> 00:09:30,125 Emmekö muka vuoda verta, jos meitä pistetään?" 113 00:09:30,291 --> 00:09:32,875 Älä rohkaise näitä ihmisiä, herra McCoy. 114 00:09:33,083 --> 00:09:35,000 Mene asiaan. 115 00:09:35,208 --> 00:09:36,750 Mikä ettei. 116 00:09:36,958 --> 00:09:41,708 Kaksi päivää ennen rekisteröintitoimiston tapausta- 117 00:09:41,875 --> 00:09:44,958 -11 mutanttia katosi. Heidät vietiin... 118 00:09:45,125 --> 00:09:50,375 Miten tämä voi liittyä herra McCoyn rikollisiin toimiin? 119 00:09:50,500 --> 00:09:54,708 Mutanttienhallintavirasto oli rekisteröinyt kaikki heidät hiljattain. 120 00:09:54,875 --> 00:09:59,333 Syytetty yrittää oikeuttaa rikoksensa- 121 00:09:59,458 --> 00:10:02,833 -valittamalla ohjelmasta, joka auttaa mutantteja. 122 00:10:07,625 --> 00:10:10,166 Entä viime yön mutanttihyökkäys? 123 00:10:10,333 --> 00:10:12,208 Veljeni oli yksi vartijoista! 124 00:10:12,375 --> 00:10:14,875 Poistakaa tuo mies salista! 125 00:10:18,416 --> 00:10:22,208 Moni hyvä mies loukkaantui! Niinkö autatte ihmiskuntaa? 126 00:10:22,375 --> 00:10:27,166 Hiljaisuutta saliin! 127 00:10:27,333 --> 00:10:32,250 Huomioiden alkuperäisen rikoksen- 128 00:10:32,416 --> 00:10:35,166 -ja viime yön pakoyrityksen väkivallan- 129 00:10:35,333 --> 00:10:41,291 -oikeuden mielestä syytetty olisi vaaraksi yhteiskunnalle. 130 00:10:41,458 --> 00:10:43,291 Herra tuomari! 131 00:10:43,458 --> 00:10:46,166 Takuusumma evätty. 132 00:10:50,000 --> 00:10:53,708 Minulla on näköjään aikaa lukea Dostojevskia. 133 00:10:56,416 --> 00:10:58,583 Minä näytän heille vaaran. 134 00:11:01,708 --> 00:11:03,875 Ei! Tämä on käsky! 135 00:11:04,000 --> 00:11:06,583 Pois tieltä! 136 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Sapelihammas! 137 00:11:13,291 --> 00:11:14,583 Tunnetko hänet? 138 00:11:18,458 --> 00:11:20,375 Päästäkää hänet! 139 00:11:24,708 --> 00:11:27,000 Tule! He tappavat hänet! 140 00:11:27,208 --> 00:11:30,166 -Hyvä. -Mitä?! 141 00:11:33,458 --> 00:11:35,208 Hyvä on sitten! 142 00:11:41,583 --> 00:11:43,875 Missä olet? 143 00:11:44,083 --> 00:11:47,083 Tiedän, että olet lähellä. 144 00:11:47,250 --> 00:11:49,583 -Professori? -Professori Xavier? 145 00:11:51,750 --> 00:11:53,375 Oletko kunnossa, Charles? 146 00:11:53,500 --> 00:11:57,000 Olen kunnossa, Storm. Oikeasti. 147 00:11:57,166 --> 00:12:00,875 Etsit sitä Magneto-tyyppiä. Olet ollut täällä koko yön. 148 00:12:01,000 --> 00:12:03,583 Kuka se Magneto on, Professori? 149 00:12:05,750 --> 00:12:09,416 Hätätilanne! Valmistelkaa sairastupa mutanttia varten! 150 00:12:12,500 --> 00:12:13,875 Se tapahtui nopeasti. 151 00:12:14,000 --> 00:12:19,208 Tuomari eväsi takuusumman. Sitten tämä mutantti sekosi. 152 00:12:19,375 --> 00:12:23,958 -Selviääkö hän? -Hänen tilansa on vakaa. 153 00:12:24,125 --> 00:12:26,500 Hyvä niin. 154 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Hän muistuttaa Wolverinea. 155 00:12:29,416 --> 00:12:33,708 Hänen nimensä on Sapelihammas. Wolverine tuntee hänet ja vihaa häntä. 156 00:12:33,875 --> 00:12:36,458 -Kertoiko hän syytä? -Kertooko hän ikinä? 157 00:12:36,583 --> 00:12:39,000 Tuossa hän on. Kysykää häneltä. 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,458 Tässä sitä ollaan. 159 00:12:58,416 --> 00:13:00,750 Ilman Xavieria... 160 00:13:00,958 --> 00:13:05,583 Wolverine! Peräänny hitaasti ja rauhallisesti. 161 00:13:05,708 --> 00:13:10,583 Vien tämän roskakasan pois täältä tavalla tai toisella. 162 00:13:10,708 --> 00:13:14,250 Ehkä hänet pitäisi siirtää muualle. 163 00:13:14,416 --> 00:13:15,958 Wolverine! 164 00:13:16,125 --> 00:13:18,458 Täällä ei ole tilaa kostotoimille. 165 00:13:18,583 --> 00:13:21,166 Meidän on autettava mutantteja. 166 00:13:21,333 --> 00:13:24,500 Tämä ei ole henkilökohtaista. Hän on uhka. 167 00:13:24,708 --> 00:13:27,708 -Hän oli lähellä kuolemaa. -Ei tarpeeksi lähellä. 168 00:13:27,875 --> 00:13:30,375 -Wolverine! -Pois tieltä! 169 00:13:30,500 --> 00:13:35,458 Jos viet hänet pois sairastuvasta, sinun on turha palata tänne. 170 00:13:38,000 --> 00:13:41,500 Ette tunne häntä. Hän ei voi jäädä tänne. 171 00:13:41,708 --> 00:13:45,291 Osa meistä ajatteli samoin sinusta. 172 00:13:45,458 --> 00:13:48,708 Tämän miehen raivo muistuttaa omaasi. 173 00:13:48,875 --> 00:13:50,125 Pois tieltä. 174 00:13:50,291 --> 00:13:52,875 -Sektori 37. Ohjustukikohta. -Magneto. 175 00:13:53,000 --> 00:13:55,250 -Mistä tiedät? -Tunnen hänet. 176 00:13:55,416 --> 00:13:57,625 Vauhtia. Kaikki muu saa odottaa. 177 00:13:57,833 --> 00:14:00,125 -Odottakaa! -Ei vielä, Jubilee. 178 00:14:00,291 --> 00:14:03,208 -Magneto on liian vaarallinen. -Mutta... 179 00:14:03,375 --> 00:14:05,583 Sapelihammas tarvitsee apuamme. 180 00:14:14,000 --> 00:14:21,000 Miksi meidän pitää tuhota vihollisesi ja antaa armoa omalleni? 181 00:14:27,708 --> 00:14:30,875 Uskallatteko vastustaa minua? 182 00:14:31,083 --> 00:14:34,708 Voimakkaimmat aseenne tuhoavat teidät. 183 00:14:34,875 --> 00:14:39,083 Mutanttien ei tarvitse enää piileskellä peloissaan. 184 00:14:41,875 --> 00:14:44,583 Hän menee kohti hallintahuonetta! 185 00:14:47,000 --> 00:14:51,416 Mutanttien vapautus alkaa. 186 00:14:53,583 --> 00:14:57,125 Laukaisu aloitettu. 187 00:14:57,291 --> 00:15:02,000 -Mitä ihmettä? -Kolme minuuttia laukaisuun. 188 00:15:05,125 --> 00:15:10,208 Ne virittivät itsensä. Ohittakaa tietokone! Keskeyttäkää laukaisu. 189 00:15:12,458 --> 00:15:14,416 -Kauanko vielä? -Pari sekuntia. 190 00:15:15,500 --> 00:15:16,875 Se ei voi olla! 191 00:15:17,083 --> 00:15:19,958 Olemme ohjusten kohde! 192 00:15:35,875 --> 00:15:39,750 -Onnistuin! -2 minuuttia 30 sekuntia laukaisuun. 193 00:15:39,958 --> 00:15:44,333 -Ei toimi! Jokin ylläpitää virtapiirejä! -Kaikki ulos! 194 00:15:46,416 --> 00:15:50,125 Punainen hälytys. Hylätkää tukikohta! 195 00:15:50,291 --> 00:15:55,583 Toistan! Punainen hälytys! Hylätkää tukikohta! 196 00:15:57,625 --> 00:16:00,625 En näe ketään. 197 00:16:00,833 --> 00:16:04,416 Hän oli täällä. Haistan hänet yhä. 198 00:16:04,583 --> 00:16:09,333 "Onpa tämä upea maailma, kun se sisältää tuollaisia henkilöitä." 199 00:16:09,458 --> 00:16:10,458 Magneto! 200 00:16:10,625 --> 00:16:14,833 Hienoa, että autatte minua vapauttamaan mutantit. 201 00:16:15,000 --> 00:16:17,416 Tämä on uuden maailman alku. 202 00:16:17,583 --> 00:16:22,125 Maailman, jossa meidän ei tarvitse piileskellä ja ryömiä peloissamme. 203 00:16:22,291 --> 00:16:25,208 En tiedä, mistä piilosta ryömit esiin- 204 00:16:25,375 --> 00:16:30,000 -mutta meistä ydinohjukset eivät ole kauhean vapauttavia. 205 00:16:30,208 --> 00:16:35,833 -Tule suosiolla tai sinut viedään. -Toivottavasti haluat, että sinut viedään. 206 00:16:40,333 --> 00:16:42,250 Viimeinen varoitus. 207 00:16:43,750 --> 00:16:47,875 Toivoin, että Xavier olisi tajunnut, että hänen lapsellinen- 208 00:16:48,083 --> 00:16:51,708 -rauhanomainen lähestymistapansa on toivoton. 209 00:16:51,875 --> 00:16:55,291 Sinusta sisällissota taitaa olla vastaus. 210 00:16:55,458 --> 00:16:59,000 Parempi kuolla seisoen kuin elää polvillaan. 211 00:17:00,708 --> 00:17:02,625 En voi liikkua! 212 00:17:02,833 --> 00:17:05,583 Kertokaa Xavierille, että olen voimakkaampi. 213 00:17:05,750 --> 00:17:09,708 Parannuttuani viime kohtaamisestamme olen ehtinyt valmistautua. 214 00:17:09,875 --> 00:17:14,125 Kertokaa, että vastustajani ovat mutanttipettureita. 215 00:17:14,291 --> 00:17:16,708 En osoita hänelle armoa. 216 00:17:18,875 --> 00:17:23,125 Jos Charles Xavier unelmoi rauhasta ihmisten ja mutanttien välillä- 217 00:17:23,291 --> 00:17:26,416 -hänen visiostaan tulee painajainen. 218 00:17:32,625 --> 00:17:35,500 Wolverine. Storm. 219 00:17:35,708 --> 00:17:39,416 -Oletteko kunnossa? -Huippukunnossa. 220 00:17:39,583 --> 00:17:43,375 Mikään ei ole murtunut. 221 00:17:44,875 --> 00:17:47,458 -Siilot! -Laukaisu alkaa! 222 00:17:47,625 --> 00:17:49,000 Estän sen. 223 00:18:01,333 --> 00:18:03,750 Missä se himputin katkaisin on?! 224 00:18:08,000 --> 00:18:10,333 -Kyklooppi! -Ei! 225 00:18:12,458 --> 00:18:14,708 Professori! Mitä nyt?! 226 00:18:14,875 --> 00:18:19,333 Minä erehdyin. Olisi pitänyt pysäyttää hänet, kun pystyin. 227 00:18:26,750 --> 00:18:30,875 Ei, Kyklooppi. Räjäyttäisit taistelukärjet. 228 00:18:31,083 --> 00:18:35,208 -Parempi täällä kuin kaupungin yllä. -Onko muita ideoita? 229 00:18:37,000 --> 00:18:40,583 On. Tiedän, mitä minun on tehtävä. 230 00:18:41,875 --> 00:18:44,708 Odota, Storm! Älä tee sitä! 231 00:18:44,875 --> 00:18:49,708 -Tekeekö Storm mitä luulen? -Hän räjäyttää ohjukset itse. 232 00:18:49,875 --> 00:18:54,583 -Storm! Vastaa minulle! -Ei nyt. 233 00:18:54,750 --> 00:19:01,458 Storm, aistin aikomuksesi. Sinun ei tarvitse uhrata itseäsi. 234 00:19:01,583 --> 00:19:03,625 Professori, minun täytyy. 235 00:19:03,833 --> 00:19:05,833 Avaa mielesi. 236 00:19:06,000 --> 00:19:10,458 Ota vastaan Cerebron tiedot ohjusten tietokoneista. 237 00:19:10,625 --> 00:19:14,875 Kyllä. Ymmärrän nyt. 238 00:19:31,250 --> 00:19:33,875 Toivottavasti hän tietää mitä tekee. 239 00:19:40,458 --> 00:19:43,458 Nyt taistelukärjet! 240 00:19:43,625 --> 00:19:49,250 Hallintajärjestelmien oikosulku. 241 00:19:49,416 --> 00:19:52,000 Taistelukärjet purettu. 242 00:19:53,000 --> 00:19:55,083 Hyvää työtä, Storm. 243 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 Storm? 244 00:19:56,416 --> 00:19:59,500 -Wolverine! -Minä hoidan! 245 00:20:08,375 --> 00:20:11,166 Wolverine! 246 00:20:11,333 --> 00:20:14,416 -Onko hän...? -Johtuu varmaankin seurastamme. 247 00:20:14,583 --> 00:20:16,208 Hän nukahti. 248 00:20:16,375 --> 00:20:17,875 Hän on uupunut. 249 00:20:18,000 --> 00:20:22,833 -Tehtävä suoritettu, kamu. -Okei. Mennään kotiin. 250 00:20:29,000 --> 00:20:34,750 Olet kouluttanut X-Menisi hyvin, Xavier. He uhmasivat minua ja viivyttivät sotaani. 251 00:20:34,958 --> 00:20:39,583 Te suojelette ihmisiä, jotka haluavat tuhota meidät. 252 00:20:39,708 --> 00:20:44,500 Miksi? Miksi olette kääntyneet omianne vastaan? 253 00:20:44,708 --> 00:20:46,083 JATKUU... 254 00:20:47,250 --> 00:20:51,250 Suomennos: Jerry Savolainen