1 00:00:00,625 --> 00:00:02,125 Vorige keer: 2 00:00:02,250 --> 00:00:05,375 Waarom doen jullie dit? Ik heb niks gedaan. 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,833 Jij weet wie de gevaarlijkste mutanten zijn. 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,625 Achteruit, Wolverine. 5 00:00:17,166 --> 00:00:19,916 Wat is er, Jean? -Het is Morph. 6 00:00:20,041 --> 00:00:23,541 Cyclops, we worden onder de voet gelopen. 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,500 Geen beweging. -De aanval werd afgeslagen... 8 00:00:27,625 --> 00:00:31,541 met behulp vanBewakers, een soort robotpolitie. 9 00:00:33,291 --> 00:00:36,458 Wil je de schuilplaats weten van de Bewakers? 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,208 Geef je over, mutant. 11 00:00:40,458 --> 00:00:43,083 Ik moet gerepareerd worden. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,625 Heb je me gemist, Petite? 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,291 Is dat alles van hem? -Is dat niet genoeg dan? 14 00:00:52,416 --> 00:00:56,750 Ik zal je wreken, m'n vriend. Dat zweer ik. 15 00:02:00,708 --> 00:02:04,000 Magneto verschijnt ten tonele 16 00:02:18,583 --> 00:02:23,125 Moet je dat zien. Een mutant die probeert te lezen. 17 00:02:23,666 --> 00:02:26,875 En dan die titel: De boerderij der Dieren. 18 00:02:27,000 --> 00:02:32,625 Hij kijkt alleen maar naar de plaatjes. Staat er soms familie in, flapdrol? 19 00:02:36,291 --> 00:02:37,750 Wat is dat? 20 00:02:43,500 --> 00:02:45,291 Geen geintjes, jij. 21 00:02:49,541 --> 00:02:54,291 Blijf hier, hou hem in de gaten. -Waarom ben ik altijd de klos? 22 00:03:05,625 --> 00:03:10,875 Zorg dat ze ophouden. Ga naar het raam en roep je vriendjes terug. 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,500 Doe het nu, of ik... 24 00:03:15,125 --> 00:03:18,750 Wolverine is altijd zo impulsief. 25 00:03:25,583 --> 00:03:28,083 Sergeant, wacht op mij. 26 00:03:49,791 --> 00:03:52,750 We kennen elkaar nog niet, geloof ik. 27 00:03:57,333 --> 00:04:01,708 Magneto, naar ik aanneem? -Kom, we moeten opschieten. 28 00:04:01,875 --> 00:04:06,250 Ik stel uw bezorgdheid zeer op prijs, maar helaas... 29 00:04:06,375 --> 00:04:11,041 Waar wacht u op? -Op m'n rechtszitting, eerlijk gezegd. 30 00:04:11,208 --> 00:04:14,416 Professor Xavier en ik denken... 31 00:04:14,583 --> 00:04:18,666 Moest jij van hem inbreken in de Mutantenregistratie? 32 00:04:18,666 --> 00:04:20,666 Met tegenzin. 33 00:04:20,833 --> 00:04:24,833 Laat hij je wegkwijnen in de cel? -Helemaal niet. 34 00:04:25,000 --> 00:04:29,625 Mijn proces dient een doel. Het zal m'n onschuld bewijzen... 35 00:04:29,791 --> 00:04:32,000 en de juistheid van onze zaak. 36 00:04:32,166 --> 00:04:36,791 Een mutant die berecht wordt door mensen heeft geen schijn van kans. 37 00:04:43,541 --> 00:04:46,583 Vertrouw je de wetten van deze mensen? 38 00:04:46,583 --> 00:04:50,125 Zij delen je gevoel van kameraadschap niet. 39 00:04:50,291 --> 00:04:55,041 Ze vechten omdat ze bang voor ons zijn. Ze begrijpen het nog niet. 40 00:04:55,208 --> 00:04:59,833 Ze begrijpen het wél. Door onze krachten zijn we boven hen verheven. 41 00:05:00,000 --> 00:05:03,833 Daarom zijn ze bang. -Daarom wil ik voorkomen. 42 00:05:04,000 --> 00:05:08,625 Ze moeten inzien dat we geen bedreiging voor ze vormen. 43 00:05:13,333 --> 00:05:18,916 De mensen moeten vernietigd worden. Ik bezit de krachten om het te doen. 44 00:06:04,958 --> 00:06:06,458 Leuke tekenfilm. 45 00:06:06,625 --> 00:06:11,208 Dit zijn de beelden van de aanval op de gevangenis. 46 00:06:12,000 --> 00:06:15,583 Wie is dat? -Dat was ooit eens een vriend van me. 47 00:06:15,708 --> 00:06:18,625 We ontmoetten elkaar na een oorlog. 48 00:06:18,791 --> 00:06:23,625 Ik werkte in een ziekenhuis. Met m'n krachten hielp ik de zieken. 49 00:06:23,625 --> 00:06:26,500 Magnus, m'n assistent hielp me daarbij. 50 00:06:26,666 --> 00:06:30,125 We lieten patiënten weer van het leven genieten. 51 00:06:30,250 --> 00:06:35,583 We werden vrienden. Maar voor sommigen houdt een oorlog nooit op. 52 00:06:35,583 --> 00:06:40,291 Restanten van het leger dat z'n land bezet had, keerden terug. 53 00:06:40,416 --> 00:06:42,875 Ze wilden het land opnieuw innemen. 54 00:06:44,500 --> 00:06:50,375 We redden zoveel mogelijk patiënten. Daarbij toonden we voor het eerst... 55 00:06:50,541 --> 00:06:54,666 onze lang verborgen gebleven mutant-krachten. 56 00:06:54,833 --> 00:07:00,083 Maar Magnus was nog niet klaar. De bezetters hadden z'n familie gedood. 57 00:07:00,250 --> 00:07:04,791 Woedend probeerde hij ze te vernietigen. Ik hield hem tegen... 58 00:07:04,958 --> 00:07:08,416 maar ik heb nog nooit iemand zo zien veranderen. 59 00:07:08,583 --> 00:07:11,583 Hij moest leren omgaan met z'n verdriet. 60 00:07:11,583 --> 00:07:14,166 Je geweld lost niets op, Magnus. 61 00:07:14,333 --> 00:07:18,291 We moeten onze krachten aanwenden om vrede te stichten. 62 00:07:18,416 --> 00:07:20,666 Je bent een dwaas, Charles. 63 00:07:20,791 --> 00:07:26,083 Kijk dan, ze kunnen onderling niet eens vrede sluiten. 64 00:07:26,208 --> 00:07:29,375 Als hij gelijk heeft, berg je dan maar. 65 00:07:30,166 --> 00:07:34,916 Hij had magnetische krachten. Daarom noemde hij zichzelf Magneto. 66 00:07:35,083 --> 00:07:40,666 Samen met z'n aanhangers viel hij fabrieken en overheidsgebouwen aan. 67 00:07:40,666 --> 00:07:43,333 Hij wilde de mensheid vernietigen... 68 00:07:43,500 --> 00:07:46,666 zodat mutanten de macht konden overnemen. 69 00:07:48,458 --> 00:07:50,416 Maar u hield hem tegen. 70 00:07:53,333 --> 00:07:55,333 Ik deed wat ik kon. 71 00:07:56,208 --> 00:08:00,541 Maar nu na al die jaren schijnt het dat hij weer begonnen is. 72 00:08:00,666 --> 00:08:04,375 Maar de X-Mannen zijn er nu toch, professor. 73 00:08:04,916 --> 00:08:07,416 Hij kan niet tegen ons op. 74 00:08:16,250 --> 00:08:18,916 Orde. Orde in de zaal. 75 00:08:21,916 --> 00:08:23,458 Dat is beter. 76 00:08:27,666 --> 00:08:29,583 Beast maakt geen kans. 77 00:08:29,583 --> 00:08:32,833 De beklaagde heeft een zware misdaad begaan. 78 00:08:33,000 --> 00:08:38,541 En hij is gevaarlijk. Daarom mag hij niet op borgtocht worden vrijgelaten. 79 00:08:38,666 --> 00:08:43,750 Het was een klein vergrijp. U laat hem niet vrij omdat hij een mutant is. 80 00:08:43,916 --> 00:08:48,416 Mr Hodge, de rechtbank heeft geen vooroordelen. 81 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Insinuaties dat dat niet zo is, worden niet getolereerd. 82 00:08:52,541 --> 00:08:55,541 Edelachtbare? -Ja, Mr McCoy. 83 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Mag ik u wijzen op een aantal verzachtende omstandigheden? 84 00:09:00,000 --> 00:09:02,291 Maar natuurlijk, Mr McCoy. 85 00:09:02,458 --> 00:09:06,583 Laat niemand denken dat we niet eerlijk zijn. 86 00:09:06,583 --> 00:09:09,416 Dank u, edelachtbare. 87 00:09:09,583 --> 00:09:14,250 Wij mutanten willen graag in vrede leven met de mensen. 88 00:09:14,416 --> 00:09:16,541 Als parafrase op Shakespeare:- 89 00:09:16,708 --> 00:09:20,958 Ik ben een mutant. Heb ik dan geen hart en geen gevoel? 90 00:09:21,125 --> 00:09:27,291 Wij hebben het ook warm in de zomer en koud in de winter, net als mensen. 91 00:09:27,416 --> 00:09:30,375 Als u ons verwondt, bloeden wij dan niet? 92 00:09:30,541 --> 00:09:35,666 Leidt deze mensen niet in verzoeking, Mr McCoy. Komt u ter zake. 93 00:09:35,666 --> 00:09:37,166 Zoals u wilt. 94 00:09:37,333 --> 00:09:42,416 Twee dagen voor het incident in het registratiekantoor voor mutanten... 95 00:09:42,541 --> 00:09:45,416 verdwenen er elf mutanten. Ze werden... 96 00:09:45,541 --> 00:09:50,958 Wat heeft dat te maken met de criminele activiteiten van Mr McCoy? 97 00:09:51,083 --> 00:09:55,208 Ze waren net ingeschreven bij de Mutantenregistratie. 98 00:09:55,375 --> 00:09:59,625 De beklaagde probeert z'n misdaad goed te praten... 99 00:09:59,750 --> 00:10:03,375 door een programma af te vallen dat mutanten helpt. 100 00:10:07,875 --> 00:10:12,625 Mutanten vielen de gevangenis aan. M'n broer was daar bewaker. 101 00:10:12,625 --> 00:10:15,500 Gerechtsdienaren, verwijder die man. 102 00:10:18,625 --> 00:10:22,666 Velen raakten gewond. Noemt u dat de mensheid helpen? 103 00:10:22,666 --> 00:10:24,291 Stilte. 104 00:10:28,916 --> 00:10:35,625 Omdat de misdaad en ontsnappings- poging erg gewelddadig waren... 105 00:10:35,791 --> 00:10:41,750 vindt de rechtbank de beklaagde een gevaar voor de samenleving. 106 00:10:41,833 --> 00:10:46,333 Maar edelachtbare... -Hij komt niet op borgtocht vrij. 107 00:10:50,375 --> 00:10:54,291 Ik krijg tijd genoeg om Dostojevski te gaan lezen. 108 00:10:56,833 --> 00:10:59,125 Ik zal ze eens wat laten zien. 109 00:11:02,833 --> 00:11:06,625 Niet doen. Dat is een bevel. -Maak dat je wegkomt. 110 00:11:09,916 --> 00:11:11,458 Sabeltand. 111 00:11:13,541 --> 00:11:15,666 Ken je die idioot? 112 00:11:19,041 --> 00:11:20,916 Laat hem gaan. 113 00:11:25,375 --> 00:11:28,750 Kom op, ze maken hem af. -Mooi zo. 114 00:11:33,958 --> 00:11:35,500 Zoals je wilt. 115 00:11:42,041 --> 00:11:46,666 Waar ben je? Ik weet dat je in de buurt bent. 116 00:11:47,625 --> 00:11:50,250 Professor? -Professor Xavier? 117 00:11:52,083 --> 00:11:57,500 Charles, is alles in orde? -Ja hoor, Storm. Niks aan de hand. 118 00:11:57,666 --> 00:12:01,666 U bent op zoek naar Magneto. U zit hier al de hele nacht. 119 00:12:01,666 --> 00:12:04,250 Wie is Magneto, professor? 120 00:12:06,375 --> 00:12:10,083 Maak operatiekamer klaar voor zwaargewonde mutant. 121 00:12:12,750 --> 00:12:14,625 Alles ging zo snel. 122 00:12:14,625 --> 00:12:19,625 Beast werd niet vrijgelaten en toen ging deze mutant door het lint. 123 00:12:19,750 --> 00:12:22,125 Haalt hij het, professor? 124 00:12:22,291 --> 00:12:26,250 Z'n toestand is nu stabiel. -Gelukkig maar. 125 00:12:27,208 --> 00:12:29,708 Hij doet me denken aan Wolverine. 126 00:12:29,875 --> 00:12:34,125 Hij heet Sabeltand. Wolverine kent hem, en hij haat hem. 127 00:12:34,291 --> 00:12:36,791 Zei hij waarom? -Doet hij dat ooit? 128 00:12:36,958 --> 00:12:39,416 Daar is hij, vraag het hem zelf. 129 00:12:44,583 --> 00:12:46,208 Dus daar ben je. 130 00:12:58,958 --> 00:13:01,833 Als Xavier er niet zou zijn... 131 00:13:03,041 --> 00:13:06,333 Ga daar weg, langzaam en kalm. 132 00:13:06,500 --> 00:13:11,250 Ik neem deze worm mee. Op wat voor manier dan ook. 133 00:13:11,416 --> 00:13:14,916 We kunnen hem beter ergens anders naartoe brengen. 134 00:13:15,041 --> 00:13:19,000 Voor persoonlijke vendetta's is hier geen plaats. 135 00:13:19,083 --> 00:13:21,833 Een mutant in nood moeten we helpen. 136 00:13:22,000 --> 00:13:25,208 Het is niet persoonlijk, hij is gevaarlijk. 137 00:13:25,375 --> 00:13:29,416 Hij was bijna dood. -Was hij maar doodgegaan. 138 00:13:29,583 --> 00:13:33,500 Uit de weg, -Als je Sabeltand meeneemt... 139 00:13:33,666 --> 00:13:36,208 wil ik je hier nooit meer zien. 140 00:13:38,625 --> 00:13:42,166 Maar u kent hem niet. Hij kan hier niet blijven. 141 00:13:42,333 --> 00:13:46,083 Zo dachten we ook over jou toen jij hier kwam. 142 00:13:46,250 --> 00:13:49,291 Z'n woedeaanvallen lijken op die van jou. 143 00:13:49,458 --> 00:13:51,000 Uit de weg. 144 00:13:52,125 --> 00:13:54,833 Magneto. -Hoe weet u dat? 145 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Ik ken hem. Vlug. Al het andere moet wachten. 146 00:13:58,500 --> 00:14:00,583 Wacht op mij. -Nee, Jubilee. 147 00:14:00,750 --> 00:14:04,041 Magneto is te gevaarlijk. -Maar professor... 148 00:14:04,166 --> 00:14:07,416 Bovendien heeft Sabeltand onze hulp nodig. 149 00:14:14,708 --> 00:14:18,500 Waarom moeten we uw oude vijand vernietigen... 150 00:14:18,666 --> 00:14:21,666 en sparen we de mijne? 151 00:14:28,458 --> 00:14:31,666 Hoe durven jullie tegen mij te vechten? 152 00:14:31,666 --> 00:14:35,541 Jullie zullen omkomen door je eigen wapens... 153 00:14:35,541 --> 00:14:39,500 en mutanten hoeven zich nooit meer te verschuilen. 154 00:14:42,458 --> 00:14:45,833 Hou hem tegen. Hij gaat naar de controlekamer. 155 00:14:47,666 --> 00:14:51,750 De bevrijding van de mutanten kan beginnen. 156 00:14:53,833 --> 00:14:58,625 De lanceerprocedure wordt gestart. -Wat krijgen we... 157 00:14:58,625 --> 00:15:01,750 De lancering vindt plaats over drie minuten. 158 00:15:05,291 --> 00:15:10,458 Die dingen hebben zichzelf bewapend. Breek de lanceerprocedure af. 159 00:15:12,541 --> 00:15:14,666 Hoe lang nog? -Nog even. 160 00:15:15,583 --> 00:15:19,833 Niet te geloven, die raketten zijn op ons gericht. 161 00:15:35,916 --> 00:15:39,958 Ik heb het. -Lancering over tweeënhalve minuut. 162 00:15:40,125 --> 00:15:45,291 Iets neemt de besturing over. -Iedereen naar buiten. Schiet op. 163 00:15:46,875 --> 00:15:50,583 Dit is een noodsituatie, verlaat de basis. 164 00:15:50,583 --> 00:15:55,250 Ik herhaal: Dit is een noodsituatie, verlaat de basis. 165 00:15:58,041 --> 00:15:59,833 Ik zie niemand. 166 00:16:01,125 --> 00:16:04,625 Hij is hier geweest. Ik kan hem nog ruiken. 167 00:16:04,750 --> 00:16:09,583 Wat een heerlijke nieuwe wereld die zulke mensen bevat. 168 00:16:10,625 --> 00:16:14,833 Wat fijn dat jullie me helpen om de mutanten te bevrijden. 169 00:16:15,000 --> 00:16:17,916 Er komt een nieuwe wereld voor ons allen. 170 00:16:18,041 --> 00:16:22,583 Een wereld waarin we niet meer in angst hoeven te leven. 171 00:16:22,583 --> 00:16:25,541 Waar jij vandaan komt, weet ik niet... 172 00:16:25,666 --> 00:16:30,291 maar wij vinden kernraketten niet erg bevrijdend. 173 00:16:30,458 --> 00:16:36,333 Ga mee, of we nemen je mee. -Ik hoop dat we je mee moeten nemen. 174 00:16:40,625 --> 00:16:42,583 We waarschuwen je niet meer. 175 00:16:44,083 --> 00:16:46,666 Xavier moet toch beseffen... 176 00:16:46,666 --> 00:16:52,000 dat zijn idee van vreedzaam samen- leven met de mensen onmogelijk kan. 177 00:16:52,166 --> 00:16:55,583 Is een burgeroorlog dan een goede oplossing? 178 00:16:55,583 --> 00:16:59,625 Het is beter eervol te sterven dan te leven als slaven. 179 00:17:01,250 --> 00:17:05,916 Ik kan me niet bewegen. -Zeg Xavier dat ik nu sterker ben. 180 00:17:06,083 --> 00:17:10,291 Terwijl ik herstelde kon ik me hierop voorbereiden. 181 00:17:10,458 --> 00:17:14,333 M'n tegenstanders verraden de mutanten. 182 00:17:14,500 --> 00:17:17,083 Voor hen ken ik geen genade. 183 00:17:19,333 --> 00:17:23,458 Charles Xavier droomt van vrede tussen mens en mutant. 184 00:17:23,625 --> 00:17:26,833 Z'n droom zal weldra een nachtmerrie worden. 185 00:17:36,125 --> 00:17:39,791 Is alles in orde? -Ja hoor, geen centje pijn. 186 00:17:39,958 --> 00:17:43,083 Er is niks gebroken. 187 00:17:45,291 --> 00:17:47,916 De raketsilo's. -De lancering begint. 188 00:17:48,083 --> 00:17:50,375 Als het aan mij ligt niet. 189 00:18:01,875 --> 00:18:04,333 Waar zit die vervloekte knop? 190 00:18:12,833 --> 00:18:15,041 Wat is er aan de hand? 191 00:18:15,208 --> 00:18:19,833 Ik heb me vergist. Ik had hem moeten tegenhouden toen ik de kans had. 192 00:18:27,000 --> 00:18:31,291 Niet doen, Cyclops. Anders zullen de raketten ontploffen. 193 00:18:31,416 --> 00:18:35,625 Beter hier dan boven een stad. -Heb je nog meer ideetjes? 194 00:18:37,458 --> 00:18:40,666 Ja. Ik weet wat me te doen staat. 195 00:18:42,333 --> 00:18:45,083 Storm. Wacht, doe het niet. 196 00:18:45,250 --> 00:18:49,791 Doet Storm wat ik denk dat ze doet? -Ze gaat die raketten opblazen. 197 00:18:51,791 --> 00:18:55,041 Geef antwoord, Storm. -Niet nu. 198 00:18:55,208 --> 00:19:01,583 Storm, ik voel wat je van plan bent, maar je hoeft jezelf niet op te offeren. 199 00:19:01,750 --> 00:19:03,958 Ik moet dit doen, professor. 200 00:19:04,125 --> 00:19:10,583 Zet je geest open. Neem op wat Cerebro weet van de raketcomputers. 201 00:19:12,625 --> 00:19:14,583 Ik begrijp het. 202 00:19:31,583 --> 00:19:34,375 Hopelijk weet ze wat ze doet. 203 00:19:40,583 --> 00:19:43,125 En dan nu de kernkoppen... 204 00:19:43,833 --> 00:19:46,000 de controlesystemen... 205 00:19:47,333 --> 00:19:52,541 Er is kortsluiting ontstaan. De kernkoppen zijn onschadelijk gemaakt. 206 00:19:53,166 --> 00:19:54,916 Prima werk, Storm. 207 00:19:59,250 --> 00:20:00,708 Ik vlieg al. 208 00:20:11,625 --> 00:20:16,583 Is ze... -We zijn gewoon te saai. Ze slaapt. 209 00:20:16,666 --> 00:20:19,875 Ze is uitgeput. Opdracht volbracht, makker. 210 00:20:20,041 --> 00:20:23,375 Mooi. Kom op, dan gaan we naar huis. 211 00:20:29,458 --> 00:20:32,500 Je hebt je X-Mannen prima opgeleid, Xavier. 212 00:20:32,625 --> 00:20:35,166 Ze hebben m'n oorlog uitgesteld. 213 00:20:35,333 --> 00:20:39,958 Jij en je mutanten beschermen de mensen die ons willen vernietigen. 214 00:20:40,125 --> 00:20:45,333 Waarom? Waarom keer je je tegen je eigen soort?