1 00:00:00,083 --> 00:00:02,127 Tidligere i X-Men: 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Menneskene skal knuses. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 Magneto, formoder jeg? 4 00:00:15,432 --> 00:00:19,269 -Hvad venter du på? -Min retssag. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,856 Kender du den galning? 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,572 -Kom! De dræber ham. -Godt. 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,076 Alarm! Gør klar til at modtage hårdt såret mutant. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,913 De har armeret sig selv! 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,962 Hun vil sprænge missilerne! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 Han minder om Wolverine. 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,927 Han hedder Sabretooth. Wolverine kender og hader ham. 12 00:00:52,094 --> 00:00:55,764 -Sagde han hvorfor? -Gør han nogen sinde det? 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,434 Wolverine! Gå væk. Stille og roligt. 14 00:01:56,658 --> 00:01:59,578 X-MEN 15 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 Er der ingen ende på lidelsen i dit sind, Sabretooth? 16 00:02:05,334 --> 00:02:10,839 Er du kun blevet forrådt af venner og forfulgt af menneskeheden? 17 00:02:11,006 --> 00:02:16,094 Vi må søge dybere. Dit sind er fuld af pinsler, Sabretooth. 18 00:02:16,261 --> 00:02:22,684 Dit mutantliv har været svært. Du blev aldrig accepteret. 19 00:02:24,436 --> 00:02:28,524 Grusomheden mod væsener, vi ikke forstår, virker endeløs. 20 00:02:30,901 --> 00:02:33,946 Lad mig blive ét med din smerte. 21 00:02:34,112 --> 00:02:38,700 Sammen kan vi finde årsagen til dine pinsler. 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Hvad er det for indre dæmoner, som driver dig? 23 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 Ja. Sammen kan vi bekæmpe dem. 24 00:02:47,793 --> 00:02:53,715 Er vi nået tættere på hjertet af dit raseri? 25 00:02:59,680 --> 00:03:02,683 Du må ikke afbryde vores psykiske forbindelse. 26 00:03:05,018 --> 00:03:10,732 Hvad skjuler du for mig, Sabretooth? Hvorfor skjuler du disse tanker for mig? 27 00:03:10,899 --> 00:03:15,904 Kan de være så smertefulde? Kæmp ikke imod. Jeg skal nok finde det. 28 00:03:17,906 --> 00:03:22,536 Sikken smerte. Sikket raseri. 29 00:03:22,661 --> 00:03:27,165 Ikke så sært, at Magneto ikke tror, at der findes håb om fred. 30 00:03:31,920 --> 00:03:35,424 Men vi må aldrig give op. 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,970 Magneto troede, vi var med. 32 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 Vi skulle bruge vores kræfter til at befri mutanter. 33 00:03:43,849 --> 00:03:46,226 Jeg ved ikke, hvor du kommer fra. 34 00:03:49,021 --> 00:03:51,815 Da vi nægtede, blev vi hans fjender. 35 00:03:54,234 --> 00:03:58,030 Han mener, vi er det næste trin i menneskets udvikling 36 00:03:58,197 --> 00:04:00,991 hinsides homo sapiens til homo superior 37 00:04:01,158 --> 00:04:07,581 og at vi skal herske i en mutantstyret verden under hans herredømme. 38 00:04:07,706 --> 00:04:12,586 Kampen for fred mellem mennesker og mutanter er nu blevet farligere. 39 00:04:12,753 --> 00:04:18,300 Skråt op med filosofien. Lad os give ham røvfuld. 40 00:04:18,425 --> 00:04:24,264 -Men jeg har godt nyt. -Det har vi brug for. 41 00:04:33,815 --> 00:04:36,235 Få ham ud. 42 00:04:36,401 --> 00:04:40,906 Jeg har tilbragt tid hos Sabretooth og afsøgt hans sind 43 00:04:41,073 --> 00:04:47,287 for at afhjælpe hans raseri, ligesom jeg gjorde med Wolverine. 44 00:04:47,454 --> 00:04:52,334 Der er stadig dybe afkroge i hans sind, som jeg ikke kan gennembore. 45 00:04:52,501 --> 00:04:55,003 Men det kommer tidsnok. 46 00:04:55,170 --> 00:04:59,174 -Jeg skal nok gennembore hans afkroge. -Wolverine. 47 00:04:59,341 --> 00:05:04,096 Hvad er der galt, Wolverine? Får jeg ikke noget fredskys? 48 00:05:04,221 --> 00:05:05,848 Kys det her. 49 00:05:08,100 --> 00:05:11,436 Engang var vi gamle venner og sågar kollegaer. 50 00:05:11,645 --> 00:05:16,191 Men vi misforstod hinanden. 51 00:05:16,358 --> 00:05:18,735 Den er god med dig. 52 00:05:18,861 --> 00:05:24,575 Han dræbte mine venner uden grund. Var det noget, jeg misforstod? 53 00:05:24,741 --> 00:05:27,369 Tag det roligt, alle sammen. 54 00:05:27,578 --> 00:05:30,372 Du overvandt dit raseri, Wolverine. 55 00:05:30,581 --> 00:05:34,209 Du forstår Sabretooth bedre end nogen anden. 56 00:05:34,376 --> 00:05:37,754 Du må hjælpe mig i næste fase i hans terapi. 57 00:05:37,921 --> 00:05:39,381 Det mener du ikke. 58 00:05:39,548 --> 00:05:44,136 Ved du hvad? Så længe han er her, så er jeg et andet sted! 59 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 Wolverine! Kom tilbage! 60 00:05:47,264 --> 00:05:50,559 Bare rolig, sveske. Han bliver god igen. 61 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Vi ordner Wolverines attitude senere. 62 00:05:53,979 --> 00:05:57,816 Lige nu må vi ikke glemme det mere presserende problem. 63 00:05:57,941 --> 00:05:59,526 Magneto. 64 00:05:59,693 --> 00:06:03,614 Hans missilangreb slog fejl, men han slår snart til igen. 65 00:06:03,780 --> 00:06:08,827 Og næste gang vil han ikke være så barmhjertig. 66 00:06:08,994 --> 00:06:15,209 Nå, Xavier, gamle ven. Hvor skal det ske? Hvor tror du, at jeg slår til? 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 Alle steder kan bruges. 68 00:06:17,377 --> 00:06:23,050 Så længe der er homo sapiens, kan menneskeliv bruges som madding. 69 00:06:26,762 --> 00:06:29,431 Alle de herlige kemikalier. 70 00:06:29,640 --> 00:06:34,436 Uden dem ville selve livet jo være umuligt. 71 00:06:43,654 --> 00:06:47,449 GIFTIGT 72 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 FARE 73 00:06:58,669 --> 00:07:01,672 Cerebro aflytter alle nødfrekvenser. 74 00:07:01,839 --> 00:07:04,758 Hvis Magneto angriber i nærheden af... 75 00:07:06,885 --> 00:07:09,721 Din gamle ven spilder ikke tiden. 76 00:07:09,888 --> 00:07:14,726 Han udfordrer mig. Han vil gøre arbejderne fortræd for at ramme mig. 77 00:07:14,893 --> 00:07:19,940 -Jubilee, du passer på Sabretooth. -Det bedste, jeg ved. 78 00:07:20,065 --> 00:07:24,528 Vær forsigtig. Selv om han er lænket, kan han stadig være farlig. 79 00:07:25,779 --> 00:07:30,784 -Nu må vi møde magnetismens mester. -Javel. 80 00:07:52,222 --> 00:07:58,228 Hvordan ser du mon ud, Charles, efter så lang tid? Måske en toupé? 81 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Dér! 82 00:08:01,690 --> 00:08:06,195 Jeg er skuffet. Jeg regnede med, at I havde Xavier med. 83 00:08:06,361 --> 00:08:10,282 Beklager at skuffe dig, Magneto. Du må nøjes med os. 84 00:08:20,042 --> 00:08:23,795 Har du glemt, at elektricitet og magnetisme hører sammen? 85 00:08:23,962 --> 00:08:27,341 Måske kan jeg slukke den gamles gnist. 86 00:08:33,222 --> 00:08:35,307 I har spildt nok af min tid. 87 00:08:35,516 --> 00:08:40,062 Hvis Xavier nægter at møde mig, skal han fortryde sin fejhed. 88 00:08:43,398 --> 00:08:45,317 Cyclops, pas på! 89 00:08:57,538 --> 00:08:59,414 Nej! 90 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 Nej! 91 00:09:14,012 --> 00:09:18,433 Visse mænd er bare utilnærmelige. Storm! 92 00:09:20,769 --> 00:09:24,064 Beklager, tøs. Jeg ved ikke, hvor længe jeg... 93 00:09:25,941 --> 00:09:30,279 Hvor mange flere skal lide, inden du tør møde mig? 94 00:09:34,283 --> 00:09:37,452 Så er det nok, Magneto. Stands dette blodbad. 95 00:09:37,661 --> 00:09:42,541 Det er mig, du vil have. Så her er jeg. 96 00:09:54,970 --> 00:09:59,725 Det må du undskylde, Storm. Jeg har vist mistet taget. Åh nej. 97 00:10:01,727 --> 00:10:05,731 Lad nu være med det dér, skat. Så tunge var de mursten ikke. 98 00:10:08,942 --> 00:10:11,278 Nu må du ikke gøre mig bange. 99 00:10:12,696 --> 00:10:14,781 Ikke også dig! 100 00:10:23,707 --> 00:10:26,168 Det her vil du ikke bryde dig om. 101 00:10:28,170 --> 00:10:34,092 Hellere det end ikke at ånde. Kom nu, smukke. Tag imod mig. 102 00:10:38,388 --> 00:10:42,392 Bare rolig. Jeg siger det ikke til Jean. Jeg håber bare... 103 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Hvad sker der? 104 00:10:54,238 --> 00:10:59,117 Cyclops! Jeg kom til at opsuge din kraft, da jeg rørte ved dig! 105 00:10:59,284 --> 00:11:02,246 Hvordan dælen slukker jeg for det her? 106 00:11:04,164 --> 00:11:07,292 Øjnene! Luk øjnene! 107 00:11:15,175 --> 00:11:17,803 Cyclops, hvor er du? Skete der noget? 108 00:11:20,180 --> 00:11:24,101 Nu har du hentet mig, Magneto. Næste træk er dit. 109 00:11:24,226 --> 00:11:29,273 Du ældes med ynde, Charles. En skam, du ikke har fået visdom. 110 00:11:29,439 --> 00:11:33,652 Din visdom? Finder du visdom i denne ødelæggelse? 111 00:11:33,819 --> 00:11:38,615 Vi har ikke altid været fjender. Du får en sidste chance. 112 00:11:38,740 --> 00:11:40,784 -Aldrig. -Tåbe. 113 00:11:40,951 --> 00:11:45,414 Drømmer du stadig om fred med dem, som vil tilintetgøre mutanter? 114 00:11:45,581 --> 00:11:48,750 Er det her din løsning? Denne rædsel? 115 00:11:48,917 --> 00:11:55,424 Efter de lidelser, vi to har oplevet, skal jeg så bekrige seks milliarder mennesker? 116 00:11:55,632 --> 00:12:00,762 Da jeg var barn, snakkede mit folk, mens andre beredte sig på krig! 117 00:12:00,929 --> 00:12:06,810 De brugte fornuft, mens andre brugte kampvogne, og de gik til grunde! 118 00:12:06,977 --> 00:12:12,608 Jeg vil ikke se til, mens det sker igen. Det nægter jeg! 119 00:12:16,445 --> 00:12:22,117 Det var ikke sådan her, det skulle ende. Gid det kunne være gået anderledes. 120 00:12:22,284 --> 00:12:25,412 Du var den bedste af os. 121 00:12:25,621 --> 00:12:32,252 Farvel, Xavier. Din blindhed har beseglet din skæbne. 122 00:12:40,177 --> 00:12:42,054 Mor! Far! 123 00:12:45,265 --> 00:12:49,186 Nej! Du må ikke tvinge mig til at se det. 124 00:12:49,353 --> 00:12:53,148 Xavier, jeg kan ikke! Stands det! 125 00:12:53,315 --> 00:12:58,278 Nej, Magneto. Du skal standse. 126 00:12:58,445 --> 00:13:01,532 Nej. Ikke mere! 127 00:13:15,671 --> 00:13:20,259 Professor, hvor er du? Jeg kan ikke se! 128 00:13:20,384 --> 00:13:22,928 Jeg er her, Rogue. Rør dig ikke. 129 00:13:23,095 --> 00:13:26,849 Skynd dig. Jeg kan ikke åbne øjnene. Jeg har Cyclops' kræfter. 130 00:13:27,015 --> 00:13:30,310 -Hvad med personalet? -De stak af. 131 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Skidtet ryger snart i luften i et festfyrværkeri. 132 00:13:45,409 --> 00:13:50,247 Vi tager hjem. Jeg vil være dine mentale øjne. Følg mig. 133 00:14:01,967 --> 00:14:07,639 Mine damer og herrer, i aften er verden fanget i en frygtelig krise. 134 00:14:07,806 --> 00:14:12,644 Siden præsidenten letsindigt omstødte loven om mutantregistrering 135 00:14:12,811 --> 00:14:17,065 har disse arme fejltagelser fra naturens hånd fået frit spil. 136 00:14:17,232 --> 00:14:21,570 Angrebet på missilbasen og kemifabrikken er kun begyndelsen. 137 00:14:22,738 --> 00:14:25,699 Senator. Hvad vil du gøre ved det? 138 00:14:26,700 --> 00:14:33,165 Jeg agter i aften at stille op som kandidat til præsidentvalget. 139 00:14:33,332 --> 00:14:35,250 Hvad? 140 00:14:35,417 --> 00:14:38,295 Ja. Og jeg er dronningen af England. 141 00:14:38,462 --> 00:14:44,510 Som præsident agter jeg at internere samtlige mutanter i landet 142 00:14:44,676 --> 00:14:48,430 så disse ulyksalige væsner kan håndteres ordentligt. 143 00:14:48,639 --> 00:14:53,727 Lad mig sætte kløerne i den senators hals! 144 00:14:56,104 --> 00:14:59,566 Under behørigt, militært tilsyn... 145 00:15:03,862 --> 00:15:08,408 Undskyld. Jeg er stadig ved at lære at beherske det. 146 00:15:11,703 --> 00:15:13,997 Takket være professor X' hjælp. 147 00:15:14,164 --> 00:15:17,960 -Se dit håndled. -Det er ikke så slemt. 148 00:15:19,586 --> 00:15:22,714 -Er du rolig, mens jeg ordner det? -Ih ja. 149 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 Godt. Nu skal jeg ordne det. 150 00:15:29,888 --> 00:15:32,516 Så. Det var bedre. 151 00:15:34,518 --> 00:15:37,771 -Meget bedre. -Jeg henter noget forbinding. 152 00:15:37,938 --> 00:15:41,108 Jeg heles lynhurtigt! 153 00:15:42,651 --> 00:15:47,781 Første lærestreg, tøsebarn: stol aldrig på nogen. 154 00:15:47,906 --> 00:15:51,535 Dine kræfter nytter ikke, når du ikke kan bruge hænderne. 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,246 Men din behandling... 156 00:15:54,413 --> 00:16:01,211 Tror du virkelig, at et par uldne ord fra den gamle svækling kan lave om på mig? 157 00:16:01,378 --> 00:16:06,425 Jeg simulerede! Jeg har ventet på det rette øjeblik. 158 00:16:08,844 --> 00:16:11,180 Vil du have en Oscar, eller hvad? 159 00:16:11,305 --> 00:16:13,515 Jeg vil fuldføre min mission 160 00:16:13,682 --> 00:16:19,855 og hvis du ikke vil kvases ihjel, så skal du hjælpe! 161 00:16:20,022 --> 00:16:22,441 Med hvad, dit skvat? 162 00:16:22,649 --> 00:16:26,403 Magneto befalede mig finde denne base og erobre den. 163 00:16:26,612 --> 00:16:32,284 Han vidste, dine venner kom til retssagen, og at professoren ville hjælpe mig. 164 00:16:32,451 --> 00:16:34,661 Han kender ham X-fidusen. 165 00:16:34,786 --> 00:16:40,459 Ved du hvad? Jeg vil virkelig nyde at smadre alt det her. 166 00:16:40,626 --> 00:16:43,795 Få mig så fri, før jeg... 167 00:16:43,962 --> 00:16:49,927 Flot klaret, tøsebarn! Som belønning gør jeg det af med dig i en fart! 168 00:16:50,093 --> 00:16:51,929 Men du lovede... 169 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Wolverine skulle aldrig have skånet mig. 170 00:16:56,433 --> 00:17:00,729 Gid han var her, så jeg også kunne ordne hans kadaver. 171 00:17:02,231 --> 00:17:05,526 Pas på med, hvad du ønsker dig, gamle jas. 172 00:17:05,692 --> 00:17:09,655 Det risikerer at gå i opfyldelse. 173 00:17:09,821 --> 00:17:13,242 Godt, jeg kølede af lige i nærheden, Sabretooth. 174 00:17:13,408 --> 00:17:17,371 Det her er vores opgør. Lad pigen være. 175 00:17:17,579 --> 00:17:20,916 Som du vil, makker. 176 00:17:23,168 --> 00:17:28,006 Så du laver det grove arbejde for Magneto nu? 177 00:17:28,173 --> 00:17:34,012 Engang forrådte du andre for sjov. Hvorfor blev du rottelakaj? 178 00:17:34,179 --> 00:17:38,517 Jeg hørte, at du var blevet blødsøden. Jeg var nysgerrig. 179 00:17:38,684 --> 00:17:42,271 Jeg tror måske, at jeg hørte rigtigt. 180 00:17:42,437 --> 00:17:45,440 Godt, din elendige undermåler. 181 00:17:45,649 --> 00:17:48,861 Du elsker at drille folk, som er mindre end dig. 182 00:17:49,027 --> 00:17:52,781 Jeg er mindre! Prøv at drille mig! 183 00:18:08,630 --> 00:18:13,635 Hvad med en lille mundfuld adamantium 184 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 for gammelt venskabs skyld? 185 00:18:20,184 --> 00:18:22,311 Rart at være hjemme igen. 186 00:18:29,860 --> 00:18:34,948 Herligt. Mit åndedræt er bedre. Og mine kræfter er vendt tilbage. 187 00:18:37,868 --> 00:18:41,997 -Vi må gøre det igen en anden gang. -Ja, ser du... 188 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 Kommandocentralen! 189 00:18:47,836 --> 00:18:51,632 Du har altid været den næstbedste! 190 00:18:59,181 --> 00:19:04,728 Og i den her branche, bøvernakke, er det ikke nok at være næstbedst! 191 00:19:04,895 --> 00:19:08,106 Wolverine! Hvad har jeg lært dig om hævn? 192 00:19:08,273 --> 00:19:13,278 Hvor tit har jeg advaret dig imod at lade følelserne bringe os i fare? 193 00:19:13,445 --> 00:19:17,407 Men Sabretooth var ved at totalskade mig på Magnetos bud. 194 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 Du går over stregen, professor. Jeg vil bare... 195 00:19:25,707 --> 00:19:29,294 -Wolverine! -Nej! 196 00:19:38,887 --> 00:19:42,224 Rogue, få ham ind på sygestuen i en fart! 197 00:19:43,976 --> 00:19:47,271 Han er stabil. Han skal nok klare den. 198 00:19:47,437 --> 00:19:53,193 Jeg tog fejl, Wolverine. Jeg skulle have lyttet til dig. 199 00:19:53,360 --> 00:19:58,156 Jeg lod mig forblinde af drømmen om, at alle mutanter kunne være brødre. 200 00:19:58,323 --> 00:20:02,744 -To gange har jeg taget fejl. -Vi tog fejl, professor. Sammen. 201 00:20:02,911 --> 00:20:08,667 Vi må ikke tabe igen. Ellers vil Magneto og hans fæller sejre. 202 00:20:08,834 --> 00:20:14,381 Han smeder rænker imod os. I dag narrede jeg ham. 203 00:20:14,590 --> 00:20:19,887 Men jeg gad vide, om X-Men vil være rede, når tiden er inde. 204 00:20:20,053 --> 00:20:25,058 Godt, Xavier. Du har valgt at stå på menneskehedens side. 205 00:20:25,184 --> 00:20:27,352 Men de andre vil forstå det. 206 00:20:27,561 --> 00:20:33,984 Mutanter vil komme til mig i tusindvis, og vi vil tilintetgøre jer! 207 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Oversat af: Kasper Herløv