1 00:00:00,334 --> 00:00:02,211 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,341 Hay que aplastar a los humanos. 3 00:00:13,764 --> 00:00:15,557 Supongo que eres Magneto. 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,478 -¿Qué esperas? -El día del juicio. 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,857 ¿Conoces a ese lunático? 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,781 -¡Vamos! ¡Lo matarán! -Bien. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,743 ¡Emergencia! ¡Preparen la enfermería para un mutante gravemente herido! 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,539 ¡Estas cosas se armaron solas! 9 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 ¡Hará estallar los misiles ella misma! 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,923 Algo de él me recuerda a Wolverine. 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,219 Se llama Sabretooth. Wolverine lo conoce y lo odia. 12 00:00:52,302 --> 00:00:55,013 -¿Dio algún motivo? -¿Acaso alguna vez lo da? 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,185 ¡Wolverine! Retrocede. Despacio y tranquilo. 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,253 BEAST 15 00:01:33,343 --> 00:01:34,595 PROFESOR X 16 00:02:02,956 --> 00:02:05,542 ¿Acaso el tormento de tu mente no tiene límite, Sabretooth? 17 00:02:05,626 --> 00:02:08,378 ¿Sólo has conocido la traición de tus amigos 18 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 y la persecución de la humanidad? 19 00:02:11,256 --> 00:02:13,175 Debemos explorar más profundo. 20 00:02:13,258 --> 00:02:16,553 Tu mente está atormentada, Sabretooth. 21 00:02:16,637 --> 00:02:22,226 Tu vida mutante ha sido difícil. Tu búsqueda de aceptación, un fracaso. 22 00:02:24,770 --> 00:02:28,524 La crueldad hacia las criaturas que no entendemos parece ilimitada. 23 00:02:31,109 --> 00:02:33,737 Déjame hacerme uno con tu dolor. 24 00:02:34,696 --> 00:02:37,866 Juntos, podemos encontrar la causa de tu tormento. 25 00:02:39,159 --> 00:02:42,037 ¿Qué demonios internos te impulsan? 26 00:02:44,665 --> 00:02:47,251 Sí, podemos luchar juntos contra ellos. 27 00:02:48,001 --> 00:02:52,422 ¿Estamos más cerca del núcleo de tu ira? 28 00:03:00,138 --> 00:03:02,724 ¡Espera! ¡No rompas nuestro lazo psíquico! 29 00:03:05,310 --> 00:03:08,397 ¿Qué me ocultas, Sabretooth? 30 00:03:08,480 --> 00:03:11,108 ¿Por qué no me dejas ver esos pensamientos? 31 00:03:11,191 --> 00:03:13,277 ¿Serán tan dolorosos? 32 00:03:13,360 --> 00:03:16,655 No me resistas. Sabré todo a su momento. 33 00:03:18,073 --> 00:03:21,577 Mucho sufrimiento. Mucha ira. 34 00:03:22,911 --> 00:03:26,707 Con razón Magneto cree que no hay esperanza de paz. 35 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 Pero nunca debemos dejar de intentarlo. 36 00:03:38,302 --> 00:03:40,345 Magneto creía que nos uniríamos a él, Profesor. 37 00:03:40,429 --> 00:03:42,097 Que usaríamos nuestros poderes especiales 38 00:03:42,181 --> 00:03:43,932 en su lucha por liberar a los mutantes. 39 00:03:44,016 --> 00:03:47,269 No sé de qué esquina saliste tú. 40 00:03:49,438 --> 00:03:52,482 Cuando nos negamos, nos declaró sus enemigos. 41 00:03:54,401 --> 00:03:58,155 Cree que somos el siguiente escalón en la evolución humana, 42 00:03:58,238 --> 00:04:01,575 pasamos de Homo sapiens a Homo superior, 43 00:04:01,658 --> 00:04:05,746 y que estamos destinados a gobernar un mundo controlado por mutantes 44 00:04:05,829 --> 00:04:07,956 bajo su dominación. 45 00:04:08,040 --> 00:04:13,045 Luchar por la paz entre humanos y mutantes se ha vuelto más peligroso. 46 00:04:13,128 --> 00:04:17,549 Ahórrate la filosofía. Vayamos a romperle el trasero. 47 00:04:19,092 --> 00:04:23,972 -Pero tengo buenas noticias. -Nos vienen bien. 48 00:04:34,107 --> 00:04:36,443 Sáquenlo de aquí. 49 00:04:36,527 --> 00:04:39,780 Pasé un rato con Sabretooth, 50 00:04:39,863 --> 00:04:44,743 explorando su mente, ayudándolo a aliviar su ira, 51 00:04:44,826 --> 00:04:47,663 como hice con Wolverine. 52 00:04:47,746 --> 00:04:52,584 Aún hay huecos en su mente que no he podido penetrar. 53 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 Pero confío en que lo haré, con suficiente tiempo. 54 00:04:55,462 --> 00:04:58,632 -Yo penetraré sus huecos. -¡Wolverine! 55 00:04:59,466 --> 00:05:04,680 ¿Qué sucede, Wolverine? ¿No harás las paces? 56 00:05:04,763 --> 00:05:06,348 Besa esto. 57 00:05:08,475 --> 00:05:11,770 Fuimos viejos amigos. Incluso trabajamos juntos. 58 00:05:11,854 --> 00:05:16,400 Pero tuvimos algunos malentendidos. 59 00:05:16,859 --> 00:05:18,402 Sí, claro. 60 00:05:19,236 --> 00:05:24,950 Él mató a algunos de mis amigos sin motivo, ¿y yo entendí mal? 61 00:05:25,033 --> 00:05:27,911 Tranquilícense todos. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,581 Después de vencer tu propia ira, Wolverine, 63 00:05:30,664 --> 00:05:34,668 sabes mejor que nadie por lo que pasa Sabretooth. 64 00:05:34,751 --> 00:05:38,172 Necesito tu ayuda con la siguiente etapa de su terapia. 65 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 ¡Debe ser una broma! 66 00:05:40,090 --> 00:05:44,636 Mientras él esté aquí, yo estaré en otra parte. 67 00:05:44,720 --> 00:05:46,722 ¡Wolverine! ¡Regresa! 68 00:05:47,639 --> 00:05:51,101 No te preocupes, cielito. Regresará cuando esté listo. 69 00:05:51,185 --> 00:05:54,521 Nos ocuparemos de la actitud de Wolverine más tarde. 70 00:05:54,605 --> 00:05:58,442 Ahora no podemos distraernos de nuestro problema más urgente. 71 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Magneto. 72 00:05:59,985 --> 00:06:04,323 Su ataque con misiles fracasó, pero pronto atacará de nuevo. 73 00:06:04,406 --> 00:06:08,577 Y la próxima vez, no tendrá piedad. 74 00:06:09,369 --> 00:06:13,457 Xavier, viejo amigo. ¿Dónde será? 75 00:06:13,540 --> 00:06:15,626 ¿Dónde me esperarás? 76 00:06:15,709 --> 00:06:17,503 Cualquier lugar es bueno. 77 00:06:17,586 --> 00:06:21,048 Mientras que esté poblado por Homo sapiens, 78 00:06:21,131 --> 00:06:24,176 las vidas humanas servirán de carnada. 79 00:06:24,927 --> 00:06:26,970 QUÍMICOS METRO 80 00:06:27,054 --> 00:06:29,848 Todos esos hermosos químicos... 81 00:06:30,265 --> 00:06:34,853 Después de todo, sin ellos, la vida sería imposible. 82 00:06:58,919 --> 00:07:01,964 Cerebro está controlando todas las frecuencias de emergencia. 83 00:07:02,047 --> 00:07:05,384 Si Magneto ataca cerca de... 84 00:07:07,386 --> 00:07:10,138 Su viejo amigo no pierde el tiempo. 85 00:07:10,222 --> 00:07:14,351 ¡Me está desafiando! Lastimará a esos trabajadores para llegar a mí. 86 00:07:15,227 --> 00:07:18,272 Jubilee, quédate aquí y cuida a Sabretooth. 87 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 Mi tarea preferida. 88 00:07:20,440 --> 00:07:24,611 Ten cuidado. Aunque esté sujeto, igual podría ser peligroso. 89 00:07:26,029 --> 00:07:30,242 Ahora debemos enfrentar al maestro del magnetismo. 90 00:07:30,325 --> 00:07:31,660 Sí, señor. 91 00:07:52,598 --> 00:07:56,268 Me pregunto cómo luces, Charles, después de tanto tiempo. 92 00:07:56,768 --> 00:07:58,854 ¿Acaso te pusiste peluquín? 93 00:08:00,814 --> 00:08:01,982 ¡Por allí! 94 00:08:02,065 --> 00:08:06,361 Estoy decepcionado. Esperaba que Xavier estuviera con ustedes. 95 00:08:06,445 --> 00:08:10,532 Lamento decepcionarte, Magneto. ¡Deberás conformarte con nosotros! 96 00:08:20,167 --> 00:08:24,254 ¿Olvidaste que la electricidad y el magnetismo se relacionan? 97 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 Quizá pueda robarle parte de sus poderes. 98 00:08:33,555 --> 00:08:35,766 Ya me hicieron perder mucho tiempo. 99 00:08:35,849 --> 00:08:40,479 Si Xavier se niega a enfrentarme, lamentará su cobardía. 100 00:08:43,982 --> 00:08:45,817 Cyclops, cuidado. 101 00:08:57,871 --> 00:08:59,039 ¡No! 102 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 ¡No! 103 00:09:14,388 --> 00:09:17,224 No puedes acercarte a algunos hombres. 104 00:09:17,307 --> 00:09:18,767 ¡Storm! 105 00:09:21,019 --> 00:09:23,772 Lo siento, amiga, no sé cuánto tiempo... 106 00:09:26,191 --> 00:09:29,778 ¿Cuántos más deberán sufrir antes de que me enfrentes? 107 00:09:34,658 --> 00:09:38,078 ¡Suficiente, Magneto! ¡Deja ya esta carnicería! 108 00:09:38,161 --> 00:09:41,748 Me quieres a mí. Aquí estoy. 109 00:09:55,345 --> 00:09:58,557 Lo lamento, Storm. Debo estar perdiendo mi encanto. 110 00:09:58,640 --> 00:09:59,975 ¡No! 111 00:10:02,019 --> 00:10:06,273 Vamos, no me hagas esto. Los ladrillos no eran tan pesados. 112 00:10:09,318 --> 00:10:11,612 ¡No me asustes! 113 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 ¡Tú también, no! 114 00:10:24,041 --> 00:10:26,418 Esto no va a gustarte, 115 00:10:28,462 --> 00:10:30,339 pero es mejor que no respirar. 116 00:10:30,422 --> 00:10:33,592 Vamos, niño bonito. Haz sentir bien a una chica. 117 00:10:38,597 --> 00:10:41,767 No te preocupes, no le contaré a Jean. Sólo espero... 118 00:10:52,986 --> 00:10:56,740 -¿Qué sucede? -¡Cyclops! No pude evitarlo. Yo... 119 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Absorbí tu poder cuando te toqué. 120 00:10:59,284 --> 00:11:02,079 ¿Cómo se apaga esto? 121 00:11:04,498 --> 00:11:06,834 ¡Cierra los ojos! 122 00:11:15,509 --> 00:11:18,053 Cyclops, ¿dónde estás? ¿Estás bien? 123 00:11:20,597 --> 00:11:24,643 Tú me trajiste aquí, Magneto. El siguiente paso es tuyo. 124 00:11:24,726 --> 00:11:27,271 Los años fueron buenos contigo, Charles. 125 00:11:27,354 --> 00:11:29,857 Lástima que no te dieron sabiduría. 126 00:11:29,940 --> 00:11:34,152 ¿Como la tuya? ¿Esta destrucción te da sabiduría? 127 00:11:34,236 --> 00:11:36,613 No siempre fuimos enemigos. 128 00:11:36,697 --> 00:11:38,949 Te daré una última oportunidad. 129 00:11:39,074 --> 00:11:41,201 -¡Nunca! -¡Tonto! 130 00:11:41,285 --> 00:11:45,622 ¿Aún sueñas con la paz con quienes destruirán a todos tus mutantes? 131 00:11:45,706 --> 00:11:49,126 ¿Ésta es tu solución? ¿Este horror? 132 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 Después de todo el sufrimiento que ambos hemos visto, 133 00:11:51,879 --> 00:11:55,841 ¿quieres que le declare la guerra a 6.000 millones de humanos? 134 00:11:55,924 --> 00:12:01,180 Cuando era niño, mi gente hablaba, y otros se preparaban para la guerra. 135 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 Usaban la razón, mientras otros usaban tanques, 136 00:12:04,183 --> 00:12:07,186 y fueron destruidos por su molestia. 137 00:12:07,269 --> 00:12:12,191 No me quedaré a mirar cómo se repite. ¡No lo haré! 138 00:12:16,820 --> 00:12:19,865 No quería que terminara así. 139 00:12:19,948 --> 00:12:22,576 Ojalá pudiera haber sido distinto. 140 00:12:22,659 --> 00:12:27,372 Eras el mejor de todos. Adiós, Xavier. 141 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 Tu ceguera ha sellado tu destino. 142 00:12:40,511 --> 00:12:42,137 ¡Mamá! ¡Papá! 143 00:12:45,557 --> 00:12:49,520 ¡No! No me hagas ver. 144 00:12:49,603 --> 00:12:53,774 Xavier, ¡no puedo! ¡Detenlo! 145 00:12:53,857 --> 00:12:57,319 No, Magneto, lo detendrás tú. 146 00:12:58,654 --> 00:13:01,532 No. ¡Ya no! 147 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 Profesor, ¿dónde está? 148 00:13:19,174 --> 00:13:23,303 -¡No veo! -Estoy aquí, Rogue. No te muevas. 149 00:13:23,387 --> 00:13:27,140 ¡Dese prisa! No puedo abrir los ojos. Tengo los poderes de Cyclops. 150 00:13:27,224 --> 00:13:30,978 -¿Qué pasó con el personal de planta? -Se escaparon. 151 00:13:41,655 --> 00:13:45,492 Parece que esta pocilga estallará como un día de fiesta. 152 00:13:45,576 --> 00:13:49,538 Vayamos a casa. Seré tus ojos mentalmente. Sígueme. 153 00:14:02,134 --> 00:14:07,890 Damas y caballeros, esta noche el mundo sufre una enorme crisis. 154 00:14:07,973 --> 00:14:12,978 Ya que la Presidente imprudentemente rescindió el registro de mutantes, 155 00:14:13,061 --> 00:14:17,399 estos lamentables errores de la naturaleza corren salvajemente. 156 00:14:17,482 --> 00:14:19,526 Los ataques recientes en la base de misiles Drake 157 00:14:19,610 --> 00:14:22,070 y en Químicos Metro son sólo el comienzo. 158 00:14:22,946 --> 00:14:25,782 Senador, ¿qué piensa hacer al respecto? 159 00:14:26,825 --> 00:14:31,038 Esta misma tarde lanzaré mi candidatura 160 00:14:31,121 --> 00:14:33,624 a Presidente de Estados Unidos. 161 00:14:33,707 --> 00:14:34,875 ¿Qué? 162 00:14:35,834 --> 00:14:38,629 ¡Claro! Y yo soy la reina de Inglaterra. 163 00:14:38,712 --> 00:14:42,382 Como presidente, pretendo reubicar a todos los mutantes 164 00:14:42,466 --> 00:14:44,843 del país en campos de internación 165 00:14:44,968 --> 00:14:48,931 que faciliten el manejo de estas pobres criaturas desafortunadas. 166 00:14:49,014 --> 00:14:53,268 Espera a que ponga mis garras en la garganta del senador. 167 00:14:56,271 --> 00:14:59,650 Allí, bajo supervisión militar adecuada... 168 00:15:04,613 --> 00:15:09,076 Lo siento. Todavía estoy aprendiendo a manejarlo. 169 00:15:11,828 --> 00:15:14,164 Gracias a la ayuda del profesor X. 170 00:15:14,248 --> 00:15:18,001 -¡Mírate la muñeca! -No está mal. 171 00:15:19,878 --> 00:15:21,880 ¿Te quedarás tranquilo mientras la arreglo? 172 00:15:21,964 --> 00:15:23,215 ¡Claro! 173 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 Veamos, déjame encargarme. 174 00:15:30,138 --> 00:15:32,975 Listo. Así está mejor. 175 00:15:34,935 --> 00:15:37,813 -Mucho mejor. -Traeré algo para curarla. 176 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 ¡Me curo muy rápido! 177 00:15:42,776 --> 00:15:47,948 Lección número uno, niñita. ¡Nunca confíes en nadie! 178 00:15:48,031 --> 00:15:51,702 Tus poderes no son tan buenos si no puedes usar las manos. 179 00:15:51,785 --> 00:15:53,787 Pero tus tratamientos... 180 00:15:54,580 --> 00:15:58,584 ¿En serio creíste que unas palabras suaves 181 00:15:58,667 --> 00:16:01,461 de ese viejo debilucho podrían cambiarme? 182 00:16:01,545 --> 00:16:05,841 Estuve fingiendo. Esperaba el momento adecuado. 183 00:16:09,094 --> 00:16:11,388 ¿Acaso quieres un Oscar? 184 00:16:11,471 --> 00:16:13,640 Quiero hacer lo que me enviaron a hacer, 185 00:16:13,724 --> 00:16:17,144 y si no quieres que aplaste tu pequeño cuerpo, 186 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 vas a ayudarme. 187 00:16:20,230 --> 00:16:22,482 ¿Qué es eso, fracasado? 188 00:16:22,566 --> 00:16:26,486 Magneto me ordenó encontrar este lugar y tomar control. 189 00:16:26,570 --> 00:16:30,032 Sabía que tus amigos estarían en el juicio de Beast, 190 00:16:30,115 --> 00:16:32,534 y que el tonto profesor me aceptaría. 191 00:16:32,618 --> 00:16:34,953 Conoce bien al tipo X. 192 00:16:35,037 --> 00:16:39,750 Realmente voy a disfrutar destrozar este lugar. 193 00:16:39,833 --> 00:16:43,170 Ahora sácame de este aparejo antes de que... 194 00:16:44,213 --> 00:16:46,340 Lo hiciste bien, niña. 195 00:16:46,423 --> 00:16:50,135 En recompensa, te mataré rápidamente. 196 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 Pero dijiste... 197 00:16:54,306 --> 00:16:56,391 Wolverine nunca debió dejarme vivo. 198 00:16:56,475 --> 00:17:00,395 Ojalá él estuviera aquí, así podría matarlo a él también. 199 00:17:02,439 --> 00:17:05,192 Cuidado con lo que pides, viejo amigo. 200 00:17:06,026 --> 00:17:08,612 Quizá se haga realidad. 201 00:17:09,780 --> 00:17:13,408 Qué bueno que no me alejé mucho para calmarme, Sabretooth. 202 00:17:13,492 --> 00:17:16,828 Esto es entre tú y yo. Suelta a la niña. 203 00:17:17,579 --> 00:17:20,040 Como digas, amigo. 204 00:17:23,293 --> 00:17:27,464 Conque ahora haces el trabajo sucio de Magneto, ¿eh? 205 00:17:28,257 --> 00:17:34,179 Solías traicionar por diversión. ¿Qué te hizo un maldito contratado? 206 00:17:34,263 --> 00:17:38,725 Oí que te habías ablandado. Sentí curiosidad. 207 00:17:38,809 --> 00:17:42,521 Parece que oí bien. 208 00:17:42,604 --> 00:17:45,816 Bien, pedazo de basura chupa huevo. 209 00:17:45,899 --> 00:17:49,069 Siempre te gustó acosar a los más pequeños que tú. 210 00:17:49,152 --> 00:17:51,989 ¡Yo soy más pequeño! ¡Ven por mí! 211 00:18:08,755 --> 00:18:12,384 ¿Qué tal algo con gusto a adamantio 212 00:18:13,719 --> 00:18:16,013 por los viejos tiempos? 213 00:18:20,350 --> 00:18:22,561 Es bueno volver a casa. 214 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Qué rico. Respiro mejor, Profesor. 215 00:18:33,030 --> 00:18:35,073 Y recuperé mis poderes. 216 00:18:38,076 --> 00:18:41,538 -Tendremos que repetirlo algún día. -Sí, bueno... 217 00:18:44,374 --> 00:18:45,375 ¡La sala de guerra! 218 00:18:48,086 --> 00:18:51,715 Siempre fuiste un segundón. 219 00:18:59,306 --> 00:19:04,311 Y este negocio, amigo, ¡los segundos no tienen cabida! 220 00:19:04,937 --> 00:19:08,398 ¡Wolverine! ¿Qué te enseñé sobre la revancha? 221 00:19:08,482 --> 00:19:11,318 ¿Cuántas veces debo advertirte que descargar tus sentimientos 222 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 hace peligrar el trabajo de nuestro equipo? 223 00:19:13,487 --> 00:19:17,533 ¡Sabretooth casi me mata! ¡Magneto lo envió! 224 00:19:18,534 --> 00:19:21,537 No se conforma, Profesor. Yo sólo... 225 00:19:25,874 --> 00:19:27,376 ¡Wolverine! 226 00:19:28,335 --> 00:19:29,711 ¡No! 227 00:19:38,971 --> 00:19:41,640 ¡Rogue! Llévalo a la enfermería. ¡Deprisa! 228 00:19:44,101 --> 00:19:47,521 Se estabilizó. Va a estar bien. 229 00:19:47,604 --> 00:19:52,067 Me equivoqué, Wolverine. Debí haberte escuchado. 230 00:19:53,360 --> 00:19:58,490 Dejé que me cegara mi ideal de que todos los mutantes fueran hermanos. 231 00:19:58,574 --> 00:20:02,911 -Fallé dos veces. -Fallamos, Profesor. Juntos. 232 00:20:02,995 --> 00:20:05,289 No podemos perder otra vez, 233 00:20:05,372 --> 00:20:08,625 o Magneto y los que son como él prevalecerán. 234 00:20:08,709 --> 00:20:11,295 Está afuera, conspirando, planificando. 235 00:20:12,379 --> 00:20:17,259 Hoy pude engañarlo. Pero me pregunto, cuando sea el momento, 236 00:20:17,342 --> 00:20:20,095 ¿estarán listos los X-Men? 237 00:20:20,179 --> 00:20:25,142 Muy bien, Xavier. Te pusiste del lado de los humanos. 238 00:20:25,225 --> 00:20:27,644 Pero los demás entenderán. 239 00:20:27,728 --> 00:20:30,397 ¡Los mutantes vendrán a mí de a miles, 240 00:20:30,480 --> 00:20:33,317 y te destruiremos! 241 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 CYCLOPS - Almacena energía solar que descarga 242 00:20:37,487 --> 00:20:38,530 en rayos poderosos que emanan de sus ojos. 243 00:20:39,489 --> 00:20:40,657 PROFESOR X Fundador de los X-Men. 244 00:20:40,741 --> 00:20:41,783 Habilidades telepáticas. Lee la mente y proyecta pensamientos. 245 00:20:42,784 --> 00:20:43,785 JEAN GREY Mueve objetos 246 00:20:43,869 --> 00:20:44,953 con energía telequinética. Actividades telepáticas limitadas. 247 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 GAMBIT - Cambia objetos con cargas explosivas 248 00:20:47,122 --> 00:20:48,248 de energía cinética Su traje es una armadura blindada. 249 00:20:49,249 --> 00:20:51,460 STORM - Controla y manipula las fuerzas de la naturaleza. 250 00:20:52,544 --> 00:20:54,588 BEAST - Agilidad extraordinaria y fuerza sobrehumana. 251 00:20:55,797 --> 00:20:56,924 ROGUE - Puede absorber energía de otros seres vivos, 252 00:20:57,007 --> 00:20:58,133 también puede volar y es indestructible. 253 00:20:59,384 --> 00:21:00,469 WOLVERINE - Sentidos intensificados y capacidad acelerada de curación. 254 00:21:00,552 --> 00:21:01,637 Esqueleto y garras de adamantio implantados e indestructibles.