1 00:00:00,083 --> 00:00:02,127 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,007 Ihmiset on murskattava. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,265 Magneto, otaksun. 4 00:00:15,474 --> 00:00:19,269 -Mitä odotat? -Oikeudenkäyntiäni. 5 00:00:21,480 --> 00:00:22,856 Tunnetko tuon hullun? 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,572 -Hänet tapetaan! -Hyvä. 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,076 Hätätilanne. Valmistelkaa sairastupa mutanttia varten. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,913 Ne virittäytyivät itse. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,962 Hän räjäyttää ohjukset itse! 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,798 Hän muistuttaa Wolverinea. 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,927 Hänen nimensä on Sapelihammas. Wolverine vihaa häntä. 12 00:00:52,094 --> 00:00:55,764 -Onko hänellä syy? -Onko sitä koskaan. 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,476 Wolverine! Peräänny hitaasti ja rauhallisesti. 14 00:02:01,496 --> 00:02:05,167 Eikö mielesi tuskalle ole rajoja, Sapelihammas? 15 00:02:05,334 --> 00:02:10,839 Etkö tiedä muusta kuin ystävien petoksista ja ihmiskunnan vainosta? 16 00:02:11,006 --> 00:02:16,094 Meidän on mentävä syvemmälle. Mielesi on täynnä tuskaa. 17 00:02:16,220 --> 00:02:22,684 Mutanttielämäsi on ollut vaikeaa. Et ole löytänyt hakemaasi hyväksyntää. 18 00:02:24,478 --> 00:02:28,524 Olemme rajattoman julmia olennoille, joita emme ymmärrä. 19 00:02:30,901 --> 00:02:33,946 Anna minun olla yhtä tuskasi kanssa. 20 00:02:34,112 --> 00:02:38,700 Yhdessä voimme löytää kärsimyksesi syyn. 21 00:02:38,825 --> 00:02:41,870 Mitkä sisäiset demonit ajavat sinua eteenpäin? 22 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 Voimme taistella yhdessä. 23 00:02:47,793 --> 00:02:53,715 Olemmeko yhtään lähempänä raivosi ydintä? 24 00:02:59,680 --> 00:03:02,683 Odota! Älä riko psyykkistä yhteyttämme. 25 00:03:05,018 --> 00:03:10,732 Mitä salaat minulta, Sapelihammas? Miksi estät nämä ajatukset minulta? 26 00:03:10,899 --> 00:03:15,904 Voivatko ne olla niin kivuliaita? Älä vastusta minua. Saan kaiken selville. 27 00:03:17,906 --> 00:03:22,536 Kamalaa kipua ja raivoa. 28 00:03:22,661 --> 00:03:27,165 Ei ihme, että Magneto uskoo, ettei rauhasta ole toivoakaan. 29 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 Emme saa lopettaa yrittämistä. 30 00:03:37,926 --> 00:03:43,682 Magneto luuli, että liittyisimme häneen. Hän halusi vapauttaa mutantit voimillamme. 31 00:03:43,849 --> 00:03:46,226 En tiedä, mistä ryömit tänne. 32 00:03:49,021 --> 00:03:51,815 Kun kieltäydyimme, meistä tuli vihollisia. 33 00:03:54,234 --> 00:03:58,030 Hän uskoo, että olemme ihmisevoluution seuraava askel. 34 00:03:58,197 --> 00:04:00,991 Homo sapiensin sijaan olemme Homo superioreja. 35 00:04:01,158 --> 00:04:07,539 Hänestä meidän kuuluu johtaa mutanttien maailmaa hänen alaisuudessaan. 36 00:04:07,706 --> 00:04:12,586 Ihmisten ja mutanttien välisen rauhan puolustamisesta tuli vaarallisempaa. 37 00:04:12,753 --> 00:04:18,300 Unohtakaa filosofia. Hakataan hänet. 38 00:04:18,467 --> 00:04:24,264 -Minulla on hyviä uutisia. -Ne tulevat tarpeeseen. 39 00:04:33,815 --> 00:04:36,235 Vie hänet pois täältä! 40 00:04:36,401 --> 00:04:40,906 Olen tutkinut Sapelihampaan mieltä- 41 00:04:41,073 --> 00:04:47,287 -ja yrittänyt helpottaa hänen raivoaan, kuten tein Wolverinen kohdalla. 42 00:04:47,496 --> 00:04:52,334 En ole vielä läpäissyt kaikkia hänen mielensä syövereitä. 43 00:04:52,501 --> 00:04:55,003 Uskon onnistuvani ajan kanssa. 44 00:04:55,170 --> 00:04:59,174 -Minä sinulle läpäisyt näytän. -Wolverine! 45 00:04:59,299 --> 00:05:04,096 Mikä hätänä, Wolverine? Emmekö voi sopia riitojamme? 46 00:05:04,221 --> 00:05:05,848 Sovi tästä. 47 00:05:08,100 --> 00:05:11,478 Olimme vanhoja kamuja. Työskentelimme yhdessä. 48 00:05:11,645 --> 00:05:16,191 Mutta kohtasimme pieniä väärinkäsityksiä. 49 00:05:16,358 --> 00:05:18,735 Niin varmaan. 50 00:05:18,861 --> 00:05:24,575 Hän tappoi ystäviäni syyttä suotta. Minäkö ymmärsin väärin? 51 00:05:24,700 --> 00:05:27,369 Rauhoittukaa, kaikki. 52 00:05:27,578 --> 00:05:30,372 Voitettuasi oman raivosi, Wolverine- 53 00:05:30,581 --> 00:05:34,209 -tiedät varsin hyvin, millaista tämä on. 54 00:05:34,376 --> 00:05:37,754 Tarvitsen apuasi terapian seuraavassa vaiheessa. 55 00:05:37,921 --> 00:05:39,339 Et ole tosissasi! 56 00:05:39,548 --> 00:05:44,136 Niin kauan kuin hän on täällä, minä olen jossain muualla. 57 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 Tule takaisin! 58 00:05:47,264 --> 00:05:50,559 Ei huolta, muru. Hän palaa, kun on valmis. 59 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Hoidamme Wolverinen asenteen myöhemmin. 60 00:05:53,979 --> 00:05:57,816 Nyt meidän on keskityttävä kiireisempään ongelmaamme. 61 00:05:57,941 --> 00:05:59,526 Magnetoon. 62 00:05:59,693 --> 00:06:03,614 Hän epäonnistui, mutta hän hyökkää pian uudestaan. 63 00:06:03,780 --> 00:06:08,827 Ensi kerralla hän ei ole yhtä armollinen. 64 00:06:08,994 --> 00:06:15,209 No, vanha ystäväni Xavier. Minne odotat minun ilmaantuvan? 65 00:06:15,375 --> 00:06:17,211 Mikä tahansa kelpaa. 66 00:06:17,377 --> 00:06:23,050 Kunhan siellä on paljon Homo sapienseja, joita voin käyttää syöttinä. 67 00:06:24,051 --> 00:06:26,595 METRO CHEMICAL - KEMIKAALITEHDAS 68 00:06:26,762 --> 00:06:29,473 Ihania kemikaaleja. 69 00:06:29,640 --> 00:06:34,478 Elämä olisi mahdotonta ilman niitä. 70 00:06:43,654 --> 00:06:47,491 MYRKYLLISTÄ 71 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 VAARA 72 00:06:58,669 --> 00:07:01,672 Cerebro tarkkailee hätätaajuuksia. 73 00:07:01,839 --> 00:07:04,758 Jos Magneto iskee lähel... 74 00:07:06,885 --> 00:07:09,721 Vanha kamusi ei odottele. 75 00:07:09,888 --> 00:07:14,726 Hän satuttaa työläisiä päästäkseen käsiksi minuun. 76 00:07:14,893 --> 00:07:19,940 -Jubilee, huolehdi Sapelihampaasta. -Suosikkihommani. 77 00:07:20,065 --> 00:07:24,528 Ole varovainen. Hän on vaarallinen jopa kahlittuna. 78 00:07:25,779 --> 00:07:30,784 -Nyt kohtaamme magnetismin mestarin. -Selvä, sir! 79 00:07:52,222 --> 00:07:58,228 Miltäköhän näytät näin pitkän ajan jälkeen, Charles? Onko sinulla tupee? 80 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Tuolla! 81 00:08:01,690 --> 00:08:06,195 Olen pettynyt. Odotin Xavierin tulevan. 82 00:08:06,361 --> 00:08:10,282 Pahoittelut pettymyksestä. Meidän on riitettävä! 83 00:08:20,042 --> 00:08:23,795 Unohditteko, että sähkö ja magnetismi ovat sukua toisilleen? 84 00:08:23,962 --> 00:08:27,341 Ehkä voin varastaa tuon vanhuksen voimat. 85 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 Olette tuhlanneet aikaani. 86 00:08:35,516 --> 00:08:40,020 Jos Xavier ei kohtaa minua, laitan hänet katumaan pelkuruuttaan. 87 00:08:43,398 --> 00:08:45,317 Varo, Kyklooppi! 88 00:08:57,538 --> 00:08:59,414 Ei! 89 00:09:08,340 --> 00:09:10,217 Ei! 90 00:09:14,012 --> 00:09:18,475 Joidenkin miesten lähelle ei vain pääse. Storm! 91 00:09:20,769 --> 00:09:24,064 Anteeksi, mutten tiedä kauanko... 92 00:09:25,899 --> 00:09:30,279 Monenko on kärsittävä ennen kuin kohtaat minut? 93 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Riittää, Magneto! Lopeta tämä verilöyly! 94 00:09:37,619 --> 00:09:42,541 Haluat minut, joten tässä minä olen. 95 00:09:54,970 --> 00:09:59,725 Anteeksi, Storm. En ole ihan terässä. Voi ei! 96 00:10:01,727 --> 00:10:05,731 Nuo tiiliskivet eivät olleet niin painavia. 97 00:10:08,942 --> 00:10:11,278 Älä säikäyttele minua. 98 00:10:12,696 --> 00:10:14,781 Et kai sinäkin?! 99 00:10:23,707 --> 00:10:26,168 Et pidä tästä, mutta... 100 00:10:28,170 --> 00:10:34,092 Parempi kuin se, ettet hengitä. Vastaa tytön tunteisiin, poju. 101 00:10:38,388 --> 00:10:42,392 Ei huolta. En kerro Jeanille. Toivon vain... 102 00:10:52,653 --> 00:10:54,071 Mitä tämä on? 103 00:10:54,238 --> 00:10:59,117 Kyklooppi, en voi sille mitään! Imin nämä voimat sinulta. 104 00:10:59,284 --> 00:11:02,246 Miten tämä sammutetaan?! 105 00:11:04,164 --> 00:11:07,292 Silmäsi! Sulje silmäsi! 106 00:11:15,175 --> 00:11:17,803 Kyklooppi, missä olet? Oletko kunnossa? 107 00:11:20,180 --> 00:11:24,101 Toit minut tänne, Magneto. Pallo on sinulla. 108 00:11:24,226 --> 00:11:29,273 Vuodet ovat kohdelleet sinua hyvin. Harmi, ettet ole viisastunut. 109 00:11:29,481 --> 00:11:33,652 Entä sinä? Onko tämä tuho viisautta? 110 00:11:33,819 --> 00:11:38,615 Emme ole aina olleet vihollisia. Annan viimeisen mahdollisuuden. 111 00:11:38,740 --> 00:11:40,784 -Ei koskaan. -Typerys! 112 00:11:40,951 --> 00:11:45,414 Unelmoitko yhä rauhasta niiden kanssa, jotka tuhoaisivat mutantit? 113 00:11:45,581 --> 00:11:48,750 Onko tämä vastauksesi? Tämä kauhu? 114 00:11:48,917 --> 00:11:55,465 Kaiken kärsimyksen jälkeen haluat julistaa sodan 6 miljardille ihmiselle. 115 00:11:55,632 --> 00:12:00,762 Kun olin lapsi, kansani puhui, kun muut valmistautuivat sotaan. 116 00:12:00,929 --> 00:12:06,810 He käyttivät järkeä ja toiset tankkeja! Heidät tuhottiin siitä hyvästä. 117 00:12:06,977 --> 00:12:12,608 Minä en katso vierestä, kun se tapahtuu taas. En suostu siihen! 118 00:12:16,486 --> 00:12:22,117 En halunnut tämän loppuvan näin. Kunpa se olisi mennyt toisin. 119 00:12:22,284 --> 00:12:25,412 Olit paras meistä. 120 00:12:25,621 --> 00:12:32,252 Hyvästi, Xavier. Sokeutesi on sinetöinyt kohtalosi. 121 00:12:40,177 --> 00:12:42,054 Äiti! Isä! 122 00:12:45,265 --> 00:12:49,186 Ei! Älä pakota minua näkemään. 123 00:12:49,353 --> 00:12:53,148 Xavier, en voi! Lopeta! Lopeta! 124 00:12:53,315 --> 00:12:58,278 Ei, Magneto. Sinä lopetat. 125 00:12:58,487 --> 00:13:01,532 Ei! Ei enää! 126 00:13:15,671 --> 00:13:20,259 Professori, missä olet? En näe! 127 00:13:20,384 --> 00:13:22,928 Olen tässä, Rogue. Älä liiku. 128 00:13:23,095 --> 00:13:26,849 Vauhtia! En voi avata silmiäni. Sain Kykloopin voimat. 129 00:13:27,015 --> 00:13:30,310 -Entä henkilökunta? -He häipyivät. 130 00:13:41,405 --> 00:13:45,242 Tämä romukasa taitaa räjähtää ilmaan. 131 00:13:45,409 --> 00:13:50,247 Mennään kotiin. Toimin silminäsi mentaalisella yhteydellä. 132 00:14:01,967 --> 00:14:07,639 Naiset ja herrat, maailma on keskellä kamalaa kriisiä. 133 00:14:07,806 --> 00:14:12,644 Koska presidentti on päättänyt purkaa mutanttien rekisteröimislain- 134 00:14:12,811 --> 00:14:17,065 -ne valitettavat luonnonoikut riehuvat vapaina. 135 00:14:17,232 --> 00:14:21,570 Ohjustukikohdan ja Metro Chemicalin hyökkäykset ovat vasta alkua. 136 00:14:22,738 --> 00:14:25,699 Mitä aiot tehdä asialle, senaattori? 137 00:14:26,700 --> 00:14:33,165 Aion julistaa tänä iltana, että osallistun presidenttikisaan. 138 00:14:33,332 --> 00:14:35,250 Mitä?! 139 00:14:35,417 --> 00:14:38,295 Ja minä olen Englannin kuningatar. 140 00:14:38,462 --> 00:14:44,510 Presidenttinä aion siirtää kaikki maan mutantit internointileireille- 141 00:14:44,676 --> 00:14:48,472 -jotka huolehtivat näiden olentoraukkojen käsittelystä. 142 00:14:48,639 --> 00:14:53,727 Haluan päästä kiinni tuon senaattorin kurkkuun! 143 00:14:56,104 --> 00:14:59,566 Siellä armeijan valvonnan alla... 144 00:15:03,862 --> 00:15:08,408 Olen pahoillani. Opettelen yhä hallitsemaan sitä. 145 00:15:11,703 --> 00:15:13,997 Kiitos Professori X:n. 146 00:15:14,164 --> 00:15:17,960 -Katso rannettasi. -Se ei ole paha. 147 00:15:19,586 --> 00:15:22,714 -Pysytkö rauhallisena, kun autan? -Tietysti. 148 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 Okei. Minä hoidan sen. 149 00:15:29,888 --> 00:15:32,516 Noin on parempi. 150 00:15:34,518 --> 00:15:37,771 -Paljon parempi. -Haen hoitovälineet. 151 00:15:37,938 --> 00:15:41,108 Paranen todella nopeasti! 152 00:15:42,651 --> 00:15:47,739 Oppitunti numero yksi, typy. Älä luota keneenkään. 153 00:15:47,906 --> 00:15:51,535 Voimasi eivät toimi, jos et voi käyttää käsiäsi. 154 00:15:51,660 --> 00:15:54,246 Mutta hoitosi... 155 00:15:54,413 --> 00:16:01,211 Luuletko, että sen heikon vanhuksen sanat voisivat muuttaa minua? 156 00:16:01,378 --> 00:16:06,466 Olen esittänyt! Olen odottanut sopivaa hetkeä. 157 00:16:08,844 --> 00:16:11,180 Haluatko Oscarin tai jotain? 158 00:16:11,305 --> 00:16:13,515 Teen sen mitä pitikin. 159 00:16:13,682 --> 00:16:19,855 Jos et halua murskaantua, sinä autat minua. 160 00:16:19,980 --> 00:16:22,482 Miten muka, ääliö? 161 00:16:22,649 --> 00:16:26,403 Magneto käski minua valtaamaan tämän paikan. 162 00:16:26,612 --> 00:16:32,284 Hän tiesi, että kamusi olisivat Pedon oikeudenkäynnissä. 163 00:16:32,492 --> 00:16:34,620 Hän osaa ennakoida X-tyyppiä. 164 00:16:34,786 --> 00:16:40,501 Nautin tämän paikan tuhoamisesta. 165 00:16:40,626 --> 00:16:43,795 Auta minut irti ennen kuin... 166 00:16:43,962 --> 00:16:49,927 Hyvin tehty, typy! Palkinnoksi hoitelen sinut nopeasti. 167 00:16:50,093 --> 00:16:51,929 Sinä sanoit... 168 00:16:54,139 --> 00:17:00,729 Wolverine ei olisi saanut antaa minun elää. Voisinpa hoidella hänetkin. 169 00:17:02,231 --> 00:17:05,526 Varo mitä toivot, kamu. 170 00:17:05,692 --> 00:17:09,655 Toiveesi saattaa toteutua. 171 00:17:09,780 --> 00:17:13,242 Hyvä, etten lähtenyt liian kauas rauhoittumaan. 172 00:17:13,408 --> 00:17:17,371 Tämä on meidän välinen juttu. Päästä tyttö vapaaksi! 173 00:17:17,579 --> 00:17:20,916 Ihan miten vain, kamu. 174 00:17:23,168 --> 00:17:28,006 Teet siis Magneton likaiset työt. 175 00:17:28,173 --> 00:17:34,012 Ennen puukotit selkään huvin vuoksi. Mikä teki sinusta palkkasoturin? 176 00:17:34,179 --> 00:17:38,517 Kuulin, että sinusta tuli pehmo. Halusin nähdä sen itse. 177 00:17:38,684 --> 00:17:42,271 Huhut taisivat olla oikeassa. 178 00:17:42,479 --> 00:17:45,482 Hyvä on, senkin roskakasa! 179 00:17:45,649 --> 00:17:48,861 Tykkäsit aina kiusata pienempiäsi. 180 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 Olen pienempi! Kiusaahan minua! 181 00:18:08,630 --> 00:18:13,635 Haluatko maistaa adamantiumia? 182 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Vanhojen aikojen hyväksi. 183 00:18:20,184 --> 00:18:22,311 On kiva olla kotona. 184 00:18:29,860 --> 00:18:34,948 Maistuupa hyvältä. Minulla on jo helpompi olo. Voimani palasivat. 185 00:18:37,868 --> 00:18:41,997 -Tehdään se toistekin. -No... 186 00:18:44,124 --> 00:18:45,501 Komentokeskus! 187 00:18:47,836 --> 00:18:51,632 Olit aina toiseksi paras! 188 00:18:59,181 --> 00:19:04,728 Tällä alalla toiseksi paras ei riitä! 189 00:19:04,895 --> 00:19:08,106 Wolverine! Mitä opetin kostosta? 190 00:19:08,273 --> 00:19:13,278 Olen varoittanut, että tunteesi eivät saa vaarantaa työtämme. 191 00:19:13,487 --> 00:19:17,407 Sapelihammas oli tappamassa minut. Magneto käski. 192 00:19:18,575 --> 00:19:22,621 Tuo on sopimatonta, Professori... 193 00:19:25,707 --> 00:19:29,294 -Wolverine! -Ei! 194 00:19:38,887 --> 00:19:42,224 Rogue, vie hänet nopeasti sairastupaan. 195 00:19:43,976 --> 00:19:47,271 Hänen tilansa on vakaa. Hän selviää. 196 00:19:47,479 --> 00:19:53,193 Olin väärässä, Wolverine. OIisi pitänyt kuunnella sinua. 197 00:19:53,360 --> 00:19:58,156 Se sokaisi minut, että haluan mutanttien tulevan toimeen. 198 00:19:58,323 --> 00:20:02,744 -Olen epäonnistunut kahdesti. -Me epäonnistuimme yhdessä. 199 00:20:02,911 --> 00:20:08,667 Emme voi hävitä uudestaan. Muuten Magneto ja hänenlaisensa voittavat. 200 00:20:08,834 --> 00:20:14,381 Hän on jossain juonittelemassa. Sain huijattua häntä tänään- 201 00:20:14,590 --> 00:20:19,887 -mutta kun aika koittaa, ovatko X-Menit valmiina? 202 00:20:20,053 --> 00:20:25,058 Hyvä on, Xavier. OIet tehnyt valintasi ihmisten suhteen- 203 00:20:25,184 --> 00:20:27,352 -mutta muut ymmärtävät. 204 00:20:27,561 --> 00:20:33,984 Mutantit tulevat luokseni tuhansittain. Me tuhoamme sinut! 205 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Suomennos: Jerry Savolainen