1 00:00:00,291 --> 00:00:02,458 Vorige keer bij X-Men: 2 00:00:04,791 --> 00:00:07,750 De mensen moeten vernietigd worden. 3 00:00:13,583 --> 00:00:15,583 Magneto, neem ik aan? 4 00:00:15,583 --> 00:00:19,666 Waar wacht je nog op? -Dat m'n zaak voorkomt. 5 00:00:21,625 --> 00:00:23,083 Ken je die idioot? 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,708 Kom op, anders vermoorden ze hem. -Mooi zo. 7 00:00:30,833 --> 00:00:34,708 Wees klaar om zwaargewonde mutant op te nemen. 8 00:00:36,166 --> 00:00:39,000 Ze hebben zichzelf op scherp gezet. 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,291 Ze blaast de raketten op. 10 00:00:45,458 --> 00:00:49,416 Hij lijkt op Wolverine. -Hij heet Sabretooth. 11 00:00:49,583 --> 00:00:52,250 Wolverine kent hem, en haat hem. 12 00:00:52,416 --> 00:00:55,125 Waarom? -Zegt hij ooit waarom? 13 00:00:55,833 --> 00:01:00,000 Wolverine, terug jij. Langzaam en voorzichtig. 14 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Houdt die kwelling van binnen nooit op, Sabretooth? 15 00:02:05,625 --> 00:02:10,833 Hebben je vrienden je verraden en word je vervolgd door de mensen? 16 00:02:11,000 --> 00:02:16,291 We moeten je verder onderzoeken. Je geest kwelt zichzelf. 17 00:02:16,458 --> 00:02:22,166 Je mutantenleven is zwaar geweest. Je wordt niet geaccepteerd. 18 00:02:24,583 --> 00:02:28,875 De wreedheid tegen onbekende wezens gaat maar door. 19 00:02:31,125 --> 00:02:33,583 Laat me één worden met je pijn. 20 00:02:34,583 --> 00:02:38,875 Samen kunnen we de oorzaak van je kwellingen achterhalen. 21 00:02:39,041 --> 00:02:42,291 Welke demonen hebben je in hun macht? 22 00:02:44,666 --> 00:02:47,500 Samen kunnen we ze bestrijden. 23 00:02:47,875 --> 00:02:52,583 Waardoor worden die woedeaanvallen toch veroorzaakt? 24 00:02:59,958 --> 00:03:03,166 Verbreek onze geestelijke band niet. 25 00:03:05,416 --> 00:03:08,291 Wat hou je toch voor me verborgen? 26 00:03:08,416 --> 00:03:12,958 Waarom mag ik niet weten wat je denkt? Is het zo erg? 27 00:03:13,125 --> 00:03:16,916 Verzet je maar niet. Ik kom er toch wel achter. 28 00:03:18,125 --> 00:03:19,916 Wat een pijn. 29 00:03:20,083 --> 00:03:21,666 Wat een woede. 30 00:03:22,833 --> 00:03:27,458 Geen wonder dat Magneto denkt dat vrede onmogelijk is. 31 00:03:32,208 --> 00:03:35,375 Maar we moeten het blijven proberen. 32 00:03:38,291 --> 00:03:44,208 Magneto dacht dat we hem zouden helpen om de mutanten te bevrijden. 33 00:03:44,375 --> 00:03:46,625 Kijk eens wie we daar hebben. 34 00:03:49,375 --> 00:03:53,333 Toen we weigerden, zei hij dat we vijanden waren. 35 00:03:54,333 --> 00:03:58,125 Hij ziet ons als de volgende stap in de evolutie:- 36 00:03:58,291 --> 00:04:01,583 Geen homo sapiens, maar homo superieur. 37 00:04:01,583 --> 00:04:08,000 Hij denkt dat de mutanten de wereld gaan regeren onder zijn leiding. 38 00:04:08,083 --> 00:04:13,041 Vechten voor vrede tussen mensen en mutanten wordt riskant. 39 00:04:13,208 --> 00:04:17,541 Hou op met dat gefilosofeer. We gaan hem te grazen nemen. 40 00:04:19,041 --> 00:04:23,791 Maar ik heb ook nog goed nieuws. -Dat kunnen we gebruiken. 41 00:04:33,875 --> 00:04:35,750 Haal hem hier weg. 42 00:04:36,541 --> 00:04:41,041 Ik heb getracht de geest van Sabretooth te onderzoeken. 43 00:04:41,166 --> 00:04:47,291 Ik wou z'n woedeaanvallen verlichten, net als bij Wolverine. 44 00:04:47,458 --> 00:04:52,458 Ik ben nog niet tot in alle diepten van z'n geest doorgedrongen... 45 00:04:52,625 --> 00:04:55,333 maar dat gaat me vast lukken. 46 00:04:55,500 --> 00:04:59,250 Ik weet hoe ik in die diepten moet doordringen. 47 00:04:59,416 --> 00:05:04,458 Wat is er, Wolverine? Waar is je mooie masker gebleven? 48 00:05:04,625 --> 00:05:06,125 Zo gaat het ook. 49 00:05:08,166 --> 00:05:11,708 Vroeger waren we vrienden en collega's. 50 00:05:11,791 --> 00:05:16,625 Maar toen ontstonden er wat kleine misverstanden. 51 00:05:18,750 --> 00:05:24,750 Hij heeft vrienden van me vermoord. Dat noemt hij een misverstand. 52 00:05:24,875 --> 00:05:27,625 Ik wil dat iedereen bedaart. 53 00:05:27,750 --> 00:05:34,625 Jij hebt je aanvallen overwonnen. Jij moet weten wat Sabretooth doormaakt. 54 00:05:34,625 --> 00:05:39,666 Ik heb je nodig bij z'n behandeling. -Dat meen je niet. 55 00:05:39,791 --> 00:05:44,625 Zolang hij in dit huis is, ben ik ergens anders. 56 00:05:44,625 --> 00:05:46,666 Wolverine, kom terug. 57 00:05:47,458 --> 00:05:54,000 Hij komt heus wel weer terug. -We praten later wel met Wolverine. 58 00:05:54,166 --> 00:05:58,083 We hebben momenteel een nijpender probleem. 59 00:05:58,208 --> 00:05:59,708 Magneto. 60 00:05:59,791 --> 00:06:03,875 Z'n aanval is mislukt, maar hij zal weer toeslaan. 61 00:06:04,041 --> 00:06:09,041 En de volgende keer zal hij minder genade tonen. 62 00:06:09,166 --> 00:06:15,458 Xavier, oude makker, waar zal het zijn? Waar zul je me verwachten? 63 00:06:15,625 --> 00:06:20,958 Ik kan overal toeslaan, als de plek maar bevolkt is met homo sapiens. 64 00:06:21,083 --> 00:06:24,250 En als lokaas gebruik ik mensenlevens. 65 00:06:26,833 --> 00:06:29,791 Al die heerlijke chemicaliën. 66 00:06:29,916 --> 00:06:34,791 Zonder chemicaliën zou er niet eens leven mogelijk zijn. 67 00:06:59,000 --> 00:07:05,166 Cerebro luistert alle noodfrequenties af. Als Magneto ergens toeslaat... 68 00:07:07,083 --> 00:07:10,125 Hij laat er geen gras over groeien. 69 00:07:10,250 --> 00:07:14,541 Hij valt die arbeiders aan om mij te pakken te krijgen. 70 00:07:15,125 --> 00:07:20,333 Jubilee blijft op Sabretooth passen. -Lekker baantje. 71 00:07:20,500 --> 00:07:24,875 Pas op. Ondanks die boeien kan hij toch gevaarlijk zijn. 72 00:07:25,875 --> 00:07:31,291 Nu moeten we de Meester van het Magnetisme tegemoet treden. 73 00:07:52,625 --> 00:07:56,541 Ik vraag me af hoe je er na al die tijd uitziet, Charles. 74 00:07:56,708 --> 00:07:59,458 Misschien draag je wel een toupet. 75 00:08:00,541 --> 00:08:02,083 Daar. 76 00:08:02,208 --> 00:08:06,625 Ik had gedacht dat jullie Xavier zouden meenemen. 77 00:08:06,625 --> 00:08:11,166 Helaas Magneto, je zult het met ons moeten doen. 78 00:08:20,250 --> 00:08:24,291 Elektriciteit en magnetisme zijn nauw verbonden. 79 00:08:24,458 --> 00:08:27,416 Misschien kan ik hem een lesje leren. 80 00:08:33,458 --> 00:08:35,750 Jullie verspillen m'n tijd. 81 00:08:35,916 --> 00:08:41,208 Het zal Xavier nog spijten dat hij me niet onder ogen durft te komen. 82 00:08:44,000 --> 00:08:45,791 Cyclops, pas op. 83 00:09:14,291 --> 00:09:17,583 Sommige mannen sluiten zich totaal af. 84 00:09:21,041 --> 00:09:24,083 Sorry meid, ik weet niet hoe lang... 85 00:09:26,375 --> 00:09:31,083 Hoeveel moeten er nog boeten voordat je mij onder ogen komt? 86 00:09:34,666 --> 00:09:39,916 Genoeg, Magneto. Hou op met deze slachting. Je moet mij hebben. 87 00:09:40,083 --> 00:09:42,625 Welnu, hier ben ik dan. 88 00:09:55,291 --> 00:09:58,750 Sorry Storm, ik begin het zeker te verleren. 89 00:10:02,125 --> 00:10:06,333 Kom op, volhouden. Zo zwaar waren die stenen niet. 90 00:10:09,416 --> 00:10:11,291 Maak me nou niet bang. 91 00:10:13,125 --> 00:10:14,625 Nee hè, jij ook? 92 00:10:24,041 --> 00:10:26,666 Dit zul je niet prettig vinden. 93 00:10:28,625 --> 00:10:30,750 Het is beter dan doodgaan. 94 00:10:30,875 --> 00:10:34,666 Kom op, kanjer. Vind je me niet aardig? 95 00:10:38,750 --> 00:10:42,375 Ik zal niks tegen Jean zeggen. Ik hoop dat... 96 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Wat gebeurt er? 97 00:10:55,708 --> 00:11:01,541 Ik heb je kracht overgenomen toen ik je aanraakte. Hoe zet ik dit gedoe af? 98 00:11:04,708 --> 00:11:07,333 Je ogen. Doe je ogen dicht. 99 00:11:15,000 --> 00:11:18,291 Cyclops, waar ben je? Is alles goed met je? 100 00:11:20,000 --> 00:11:23,833 Ik ben gekomen, Magneto. Nu ben jij aan zet. 101 00:11:24,000 --> 00:11:29,166 Jammer dat je in al die jaren geen wijsheid hebt verkregen. 102 00:11:29,333 --> 00:11:33,541 Vind je deze verwoestingen dan van wijsheid getuigen? 103 00:11:33,541 --> 00:11:38,125 Vroeger waren we geen vijanden. Ik geef je nog één kans. 104 00:11:38,291 --> 00:11:39,625 Nooit. 105 00:11:39,750 --> 00:11:45,291 Wil je nog steeds vrede met degenen die de mutanten willen vernietigen? 106 00:11:45,458 --> 00:11:48,625 Is dit jouw oplossing? Deze hel? 107 00:11:48,625 --> 00:11:55,375 Moet ik na alle ellende nog eens oorlog gaan voeren met zes miljard mensen? 108 00:11:55,458 --> 00:12:00,583 Als kind hoorde ik m'n volk praten, maar zij bereidden een oorlog voor. 109 00:12:00,750 --> 00:12:06,500 Mijn volk gebruikte z'n verstand, maar zij hun tanks. Ze werden afgemaakt. 110 00:12:06,625 --> 00:12:11,916 Ik laat dat niet nog een keer gebeuren. Daar kun je op rekenen. 111 00:12:16,416 --> 00:12:21,958 Ik had op een andere afloop gehoopt. Dit heb ik echt niet zo gewild. 112 00:12:22,125 --> 00:12:25,375 Jij was de beste van ons tweeën. 113 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 Vaarwel, Xavier. 114 00:12:28,333 --> 00:12:31,416 Je blindheid heeft je lot bezegeld. 115 00:12:47,541 --> 00:12:52,583 Ik wil het niet zien, Xavier. Daar kan ik niet tegen. Hou op. 116 00:12:53,583 --> 00:12:57,541 Nee Magneto, jij zult ermee ophouden. 117 00:12:59,541 --> 00:13:01,291 Hou op. 118 00:13:15,541 --> 00:13:17,666 Professor, waar bent u? 119 00:13:18,666 --> 00:13:22,583 Ik kan niks zien. -Ik ben hier, Rogue. Beweeg je niet. 120 00:13:22,750 --> 00:13:27,000 Ik kan m'n ogen niet openen. Ik heb Cyclops' kracht in me. 121 00:13:27,166 --> 00:13:31,416 Waar is het fabriekspersoneel? -Dat is ervandoor. 122 00:13:41,333 --> 00:13:45,083 Volgens mij krijgen we hier een groot vuurwerk. 123 00:13:45,250 --> 00:13:49,625 We gaan naar huis. Je kunt door mijn ogen kijken. Volg me. 124 00:14:01,875 --> 00:14:07,583 Dames en heren. De wereld bevindt zich vanavond in een diepe crisis. 125 00:14:07,666 --> 00:14:12,541 Sinds de afschaffing van de registratie van mutanten... 126 00:14:12,625 --> 00:14:16,708 lopen die mislukkingen van de natuur vrij rond. 127 00:14:16,875 --> 00:14:22,375 De aanslagen op de raketbasis en op Metro Chemical zijn slechts het begin. 128 00:14:22,541 --> 00:14:25,458 Senator, wat gaat u eraan doen? 129 00:14:26,583 --> 00:14:29,458 Vanavond stel ik me kandidaat... 130 00:14:29,583 --> 00:14:33,666 voor het presidentschap van de Verenigde Staten. 131 00:14:35,666 --> 00:14:38,416 En ik ben de koningin van Engeland. 132 00:14:38,541 --> 00:14:44,666 Als president zal ik alle mutanten in speciale kampen opsluiten... 133 00:14:44,666 --> 00:14:48,625 zodat we ze beter in de gaten kunnen houden. 134 00:14:48,625 --> 00:14:53,625 Ik zou hem graag eens bij z'n senatorstrot willen pakken. 135 00:14:55,958 --> 00:14:59,208 Onder de juiste militaire leiding... 136 00:15:03,958 --> 00:15:08,541 Het spijt me, ik moet dat nog leren beheersen. 137 00:15:11,458 --> 00:15:14,083 Professor X zal me helpen. 138 00:15:14,250 --> 00:15:17,666 Moet je je pols eens zien. -Dat is niet erg. 139 00:15:19,458 --> 00:15:23,833 Zul je rustig blijven als ik je behandel? -Tuurlijk. 140 00:15:24,000 --> 00:15:27,250 Goed, dan zal ik er wat aan doen. 141 00:15:31,500 --> 00:15:33,250 Dat is beter, hè? 142 00:15:34,541 --> 00:15:36,375 Veel beter. 143 00:15:36,541 --> 00:15:40,625 Ik haal wat om erop te doen. -Ik genees heel erg snel. 144 00:15:42,541 --> 00:15:47,666 Les één voor beginners: Je moet nooit iemand vertrouwen. 145 00:15:47,833 --> 00:15:53,291 Zonder handen begin je niet veel, hè? -Maar die behandelingen dan? 146 00:15:54,333 --> 00:16:01,083 Denk je dat het geklets van die oude slappeling mij zou kunnen veranderen? 147 00:16:01,250 --> 00:16:06,666 Ik heb net gedaan alsof. Ik heb alleen het juiste moment afgewacht. 148 00:16:08,625 --> 00:16:13,458 En nu wil je zeker een Oscar? -Ik ben hier om m'n werk te doen. 149 00:16:13,625 --> 00:16:18,541 Jij gaat me helpen, als je niet platgedrukt wilt worden. 150 00:16:20,333 --> 00:16:22,541 Wat bedoel je daarmee? 151 00:16:22,541 --> 00:16:26,458 Magneto heeft me bevolen om het hier over te nemen. 152 00:16:26,541 --> 00:16:30,250 Hij wist dat de rest bij het proces zou zijn... 153 00:16:30,375 --> 00:16:34,625 en dat die prof me zou opnemen. Hij heeft die X-kerel door. 154 00:16:34,750 --> 00:16:40,500 Het zal me een groot genoegen zijn om alles hier te vernietigen. 155 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Haal me hieruit voordat ik... 156 00:16:44,333 --> 00:16:50,083 Goed gedaan, meisje. Als beloning zal ik je snel en pijnloos afmaken. 157 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Maar je zei dat... 158 00:16:53,791 --> 00:16:56,625 Wolverine had me moeten doden. 159 00:16:56,625 --> 00:17:00,625 Als hij hier zou zijn, zou ik hem ook afmaken. 160 00:17:02,416 --> 00:17:05,500 Wees voorzichtig met het doen van wensen. 161 00:17:05,583 --> 00:17:08,541 Ze zouden kunnen uitkomen. 162 00:17:09,583 --> 00:17:13,541 Gelukkig ben ik niet te ver weggegaan. 163 00:17:13,541 --> 00:17:17,583 Dit is iets tussen jou en mij. Laat haar gaan. 164 00:17:17,583 --> 00:17:19,833 Zoals je wilt, makker. 165 00:17:23,291 --> 00:17:27,416 Dus nu doe je het vuile werk voor Magneto, hè? 166 00:17:28,416 --> 00:17:34,250 Vroeger moordde je voor de lol. Waarom doe je het nu voor het geld? 167 00:17:34,416 --> 00:17:38,500 Ik hoorde dat je een slappeling was geworden. 168 00:17:38,625 --> 00:17:42,458 Ik heb het blijkbaar toch goed gehoord. 169 00:17:42,625 --> 00:17:48,958 Oké, smeerlap. Je vocht altijd al tegen mensen die kleiner waren dan jezelf. 170 00:17:49,125 --> 00:17:52,125 Ik ben ook kleiner dan jij. Kom op. 171 00:18:08,666 --> 00:18:13,208 Wil je je eigen diamanten nageltjes eens voelen? 172 00:18:13,666 --> 00:18:16,208 Het is weer net als vroeger. 173 00:18:20,375 --> 00:18:22,500 Fijn om weer thuis te zijn. 174 00:18:30,125 --> 00:18:35,333 Lekker. Ik kan weer goed ademen. M'n krachten zijn ook weer terug. 175 00:18:37,958 --> 00:18:40,583 Dat moeten we nog eens doen. 176 00:18:44,458 --> 00:18:46,250 De oorlogskamer. 177 00:18:48,250 --> 00:18:51,833 Je was vroeger ook al de eeuwige tweede. 178 00:18:59,416 --> 00:19:04,833 Als je in dit vak altijd tweede bent, snijd je jezelf nog eens in de vingers. 179 00:19:05,000 --> 00:19:08,541 Wolverine, wat heb ik je geleerd over wraak? 180 00:19:08,541 --> 00:19:13,625 Je emoties mogen het werk van ons team niet in gevaar brengen. 181 00:19:13,625 --> 00:19:18,500 Maar Sabretooth wou me doden. Magneto had hem gestuurd. 182 00:19:18,666 --> 00:19:22,291 U heeft het mis, professor. Ik wou alleen... 183 00:19:39,083 --> 00:19:42,333 Rogue, breng hem naar de ziekenzaal. 184 00:19:44,250 --> 00:19:47,541 Z'n toestand is stabiel. Hij redt het wel. 185 00:19:47,708 --> 00:19:53,375 Ik heb me vergist, Wolverine. Ik had naar je moeten luisteren. 186 00:19:53,541 --> 00:19:58,583 Ik was verblind omdat ik alle mutanten als broeders zag. 187 00:19:58,583 --> 00:20:03,083 Ik heb weer gefaald. -We hebben allemaal gefaald. 188 00:20:03,250 --> 00:20:08,500 We mogen niet nog een keer verliezen, anders gaat Magneto winnen. 189 00:20:08,791 --> 00:20:11,625 Hij is bezig om plannen te smeden. 190 00:20:12,333 --> 00:20:14,625 Vandaag was ik hem te slim af. 191 00:20:14,791 --> 00:20:20,208 Maar als het moment daar is, zijn de X-mannen er dan klaar voor? 192 00:20:20,375 --> 00:20:25,375 Goed Xavier, je hebt je lot verbonden met dat van de mensheid. 193 00:20:25,541 --> 00:20:30,708 De anderen volgen mij. Ik zal duizenden mutanten achter me krijgen. 194 00:20:30,875 --> 00:20:33,541 We zullen jullie vernietigen.