1 00:00:00,250 --> 00:00:02,625 De vorige keer: 2 00:00:49,458 --> 00:00:51,666 Leuk gedaan, meisje. 3 00:00:56,958 --> 00:00:59,750 Breng hem naar de ziekenzaal. Snel. 4 00:02:03,333 --> 00:02:06,583 gekluisterde harten 5 00:02:13,041 --> 00:02:15,583 Pas op, achter je, moerasrat. 6 00:02:20,583 --> 00:02:24,375 Je hebt de verkeerde X-man uitgezocht. 7 00:02:27,333 --> 00:02:29,166 Dit is geen spelletje. 8 00:02:29,333 --> 00:02:33,583 Deze gevaren kunnen de X-mannen bij acties bedreigen. 9 00:02:33,583 --> 00:02:36,333 Training is noodzakelijk. 10 00:02:36,458 --> 00:02:41,458 Zolang de mens onze mutante krachten vreest, zijn we in gevaar. 11 00:02:41,583 --> 00:02:44,208 Bedenk wat er met Morph is gebeurd. 12 00:02:44,333 --> 00:02:49,083 Voor onze overleving zijn we afhankelijk van elkaar. 13 00:02:57,000 --> 00:03:02,458 Schakel het wandgeschut uit, Rogue. Gambit, maak de camera's onklaar. 14 00:03:11,666 --> 00:03:13,666 Mon Dieu. 15 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Wat doen we nu, liefje? 16 00:03:16,166 --> 00:03:21,125 Jullie houden de muren tegen, ik zorg voor het plafond. 17 00:03:23,541 --> 00:03:25,916 Dat rotding is dik. 18 00:03:29,625 --> 00:03:32,250 Hoe vecht je tegen een hele kamer? 19 00:03:36,625 --> 00:03:38,458 Hou hem tegen. 20 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Storm. 21 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 Hou hem tegen, alsjeblieft. 22 00:03:49,541 --> 00:03:51,583 Pak haar voordat... 23 00:04:12,500 --> 00:04:14,958 Alles goed, Storm? 24 00:04:15,083 --> 00:04:18,083 De volgende keer doe je het vast beter. 25 00:04:20,791 --> 00:04:26,541 Ik wil geen leider zijn, de anderen lopen gevaar door m'n claustrofobie. 26 00:04:26,666 --> 00:04:30,583 Als het zover is, heb je misschien geen keus. 27 00:04:31,458 --> 00:04:37,083 Je moet nu rusten, Wolverine. Zelfs jij geneest niet zo snel. 28 00:04:37,583 --> 00:04:41,541 Weet je dat zeker? -Je was er bijna geweest. 29 00:04:41,541 --> 00:04:45,875 Ik zal voor een betere dekking zorgen. -O, nee... 30 00:04:47,500 --> 00:04:51,666 Jean. -Ik moet weg. 31 00:04:53,041 --> 00:04:56,291 Cyclops wacht op me. -Ik ook. 32 00:05:07,583 --> 00:05:11,541 Vluchtleiding voor Cyclops. -Zei je wat? 33 00:05:11,666 --> 00:05:16,125 Wat heb je? We gaan een keer uit en dan ben je totaal afwezig. 34 00:05:16,291 --> 00:05:20,583 Bij de X-mannen horen is voor mij het allerbelangrijkste. 35 00:05:21,458 --> 00:05:24,916 Daarom kan ik Xavier niet in de steek laten. 36 00:05:25,041 --> 00:05:30,833 En het maakt je gek. Je doet wat je kan, maar zo heeft hij ook niks aan je. 37 00:05:30,916 --> 00:05:34,625 Ontspan je een beetje. Doe het voor het team. 38 00:05:39,291 --> 00:05:46,208 Je hebt volkomen gelijk. Van nu af aan denk ik alleen maar aan jou. 39 00:05:56,875 --> 00:06:01,958 Blijf van m'n fruit af. Het is een van die mutanten. Grijp hem. 40 00:06:03,458 --> 00:06:08,458 Help. -Wat doet hij hier? Grijp hem. Vlug. 41 00:06:10,125 --> 00:06:13,208 Hou hem tegen. -We moeten hem helpen. 42 00:06:13,333 --> 00:06:15,666 Een leuke vrije avond. 43 00:06:22,666 --> 00:06:26,458 We zullen jullie leren ons als beesten op te jagen. 44 00:06:44,083 --> 00:06:45,916 Wie zijn dat? 45 00:06:47,916 --> 00:06:52,541 Zeker mutanten. -Morlocks val je niet ongestraft aan. 46 00:06:55,625 --> 00:06:59,708 Ze zijn gevaarlijk. We moeten de mensen beschermen. 47 00:07:00,708 --> 00:07:02,500 De trein. 48 00:07:17,541 --> 00:07:20,083 Dat had je gedacht, makker. 49 00:07:26,125 --> 00:07:30,625 Dat moet ik niet meer doen. Zonder masker heb geen controle. 50 00:07:31,666 --> 00:07:36,291 Slaap. Ik moet slapen. 51 00:07:37,083 --> 00:07:39,875 Moet slapen. 52 00:07:43,041 --> 00:07:45,583 Ik moet slapen. 53 00:07:53,791 --> 00:07:59,166 Goed gedaan, Annalee. Je zal worden beloond. Breng ze naar beneden. 54 00:08:17,458 --> 00:08:22,625 Waar zitten de tortelduifjes? -Laat ze toch een keer alleen. 55 00:08:29,166 --> 00:08:31,583 Wie liet het huis op me vallen? 56 00:08:33,833 --> 00:08:35,333 Waar ben ik? 57 00:08:35,458 --> 00:08:38,833 Bedankt dat je me wilde helpen. -Wie ben je? 58 00:08:39,000 --> 00:08:42,166 M'n bril. Waar is m'n kracht gebleven? 59 00:08:42,291 --> 00:08:47,208 Jij helpt Leech, Leech helpt jou. Je kan nu beter zien. Voor even. 60 00:09:00,583 --> 00:09:02,291 Welkom. 61 00:09:04,500 --> 00:09:11,458 Knapperd, ik ben Callisto. Je hebt al enkele leden van m'n stam ontmoet. 62 00:09:11,625 --> 00:09:13,875 Wij Morlocks zijn paria's... 63 00:09:14,041 --> 00:09:18,250 mutanten, te afzichtelijk om voor mensen door te gaan. 64 00:09:18,416 --> 00:09:24,333 Anders dan jij, moeten wij hier wel wonen, ver van hen die ons vrezen. 65 00:09:24,500 --> 00:09:27,791 Toen ik je moed en leiderschap zag... 66 00:09:27,958 --> 00:09:33,583 wist ik dat ik zo iemand naast me moest hebben om te regeren. 67 00:09:40,500 --> 00:09:44,625 Daarom stuurde ik hem om je de weg te wijzen. 68 00:09:44,625 --> 00:09:50,250 Juist. Waar is Jean? -Als je besluit te blijven. 69 00:09:50,750 --> 00:09:54,875 Sorry, geen interesse. -Dat was geen verzoek. 70 00:09:55,041 --> 00:09:58,916 Zonlicht voedt m'n kracht. Hier heb je niks aan me. 71 00:09:59,041 --> 00:10:02,250 Dacht je dat ik een beschermer zocht? 72 00:10:02,416 --> 00:10:05,791 Om m'n volk te dienen, heb ik een makker nodig. 73 00:10:05,958 --> 00:10:11,166 Iemand die voor een opvolger zorgt. -Zet maar een advertentie. 74 00:10:11,291 --> 00:10:14,500 Waar is Jean? -Sunder. 75 00:10:15,250 --> 00:10:19,125 Brengt dit je misschien op andere gedachten? 76 00:10:19,291 --> 00:10:22,666 Hij wijst me af. Dood haar. 77 00:10:24,458 --> 00:10:26,458 Dat had je gedacht. 78 00:10:29,583 --> 00:10:31,458 Scott is van mij. 79 00:10:35,291 --> 00:10:37,833 Wachters, hou haar tegen. 80 00:10:38,000 --> 00:10:41,375 Professor, help ons. We zitten gevangen. 81 00:10:41,541 --> 00:10:43,541 Waar ben je, Jean? 82 00:10:47,416 --> 00:10:48,958 Laat haar los. 83 00:10:50,208 --> 00:10:53,125 Dat was heel dom. 84 00:10:53,291 --> 00:10:57,750 Hou op, stommeling, ik wil hem levend. 85 00:11:04,416 --> 00:11:08,583 Ik kan hun plaats niet nauwkeuriger bepalen. 86 00:11:13,833 --> 00:11:17,541 Gaat het, Storm? -Prima. We moeten ze vinden. 87 00:11:17,666 --> 00:11:21,666 Het is hier benauwd, als er wat gebeurt... 88 00:11:21,666 --> 00:11:24,625 Kop dicht. Zij wil het zo. 89 00:11:27,541 --> 00:11:29,333 Welke kant op? 90 00:11:39,375 --> 00:11:42,500 Ze zochten wel een romantische plek uit. 91 00:11:42,666 --> 00:11:48,541 Hou je kop. Ik ruik iets. -Misschien is iemand óns op het spoor. 92 00:11:48,541 --> 00:11:50,416 Halt. 93 00:11:52,875 --> 00:11:55,833 Kakkerlakken worden hier erg groot. 94 00:12:02,208 --> 00:12:07,625 Penibele situatie, mon ami. -Dat duurt niet lang. 95 00:12:22,500 --> 00:12:27,875 Help haar. Ze redt het niet. -Ze moet erom vragen. 96 00:12:40,166 --> 00:12:44,583 Wie zijn die stoute mensen, mammie? 97 00:12:44,583 --> 00:12:47,625 Laat me alleen met m'n dochter. 98 00:12:47,791 --> 00:12:53,083 Laat ze weggaan. Alsjeblieft, mammie. 99 00:12:53,625 --> 00:12:58,125 Je hebt het verkeerde meisje geadopteerd. 100 00:12:58,291 --> 00:13:00,500 Nee, alsjeblieft. 101 00:13:00,666 --> 00:13:05,041 Bedekt met schorpioenen. 102 00:13:05,166 --> 00:13:08,500 Nee. Bedekt met schorpioenen. 103 00:13:08,625 --> 00:13:12,708 Haal ze weg. Wat doe je met m'n hoofd? 104 00:13:20,541 --> 00:13:24,041 Alles goed? Rustig maar, ik ben bij je. 105 00:13:24,208 --> 00:13:30,500 Waar ben ik? Wat is er... We moeten Cyclops helpen. 106 00:13:30,625 --> 00:13:35,541 Jullie zijn te laat, X-mannen. Niemand kan hem meer helpen. 107 00:13:37,208 --> 00:13:38,875 Cyclops. 108 00:13:47,541 --> 00:13:51,500 Hij was een groot strijder. We rouwen om het verlies. 109 00:13:51,666 --> 00:13:56,583 M'n Morlocks zorgen voor een veilige tocht naar de bovenwereld. 110 00:13:57,666 --> 00:14:03,583 Een groot strijder, hè? Zullen we hem maar in stukken meenemen? 111 00:14:03,583 --> 00:14:06,250 Wolverine, niet doen. 112 00:14:10,583 --> 00:14:15,666 Cyke heeft zo z'n problemen, maar hij ruikt niet als een Morlock. 113 00:14:15,791 --> 00:14:19,916 We zullen ze moeten overtuigen om hem terug te geven. 114 00:14:20,083 --> 00:14:23,833 Stommelingen, jullie kunnen hier niet vechten. 115 00:14:31,708 --> 00:14:35,541 Jullie mogen wel wat gastvrijer zijn. 116 00:14:35,666 --> 00:14:39,333 Bij elkaar blijven. Ze mogen ons niet scheiden. 117 00:14:47,625 --> 00:14:51,166 Op jullie gezondheid, holbewoners. 118 00:14:51,333 --> 00:14:55,125 Kom maar hier voor een eerlijk gevecht. 119 00:14:55,250 --> 00:14:57,375 Eerlijk genoeg? 120 00:14:58,625 --> 00:15:00,541 Kom op, dame. 121 00:15:03,541 --> 00:15:05,666 Je kan het vast beter. 122 00:15:06,541 --> 00:15:08,541 Dat lijkt er al op. 123 00:15:10,666 --> 00:15:13,875 Heerlijk als ze tegenstribbelen. 124 00:15:25,166 --> 00:15:27,375 Leuke schietpartij. 125 00:15:28,375 --> 00:15:32,375 Waar is ze gebleven? -Miste je me? 126 00:15:32,791 --> 00:15:36,583 Ga van me af. -Ja, engel. 127 00:15:41,583 --> 00:15:48,375 Achteruit, anders raak je gewond. -Ik voel me prima, schatje. 128 00:15:48,541 --> 00:15:53,458 Maar jij ziet er niet goed uit. Wat is er? Ben je besmet met de pest? 129 00:15:55,083 --> 00:15:57,583 Vlug, haal haar bij hem vandaan. 130 00:16:03,291 --> 00:16:04,833 Die koorts. 131 00:16:05,458 --> 00:16:07,833 Dat mens kreeg je te pakken. 132 00:16:08,000 --> 00:16:11,208 Storm, breng hem terug naar het gebouw. 133 00:16:11,375 --> 00:16:13,166 Komt voor elkaar. 134 00:16:19,625 --> 00:16:21,458 Zet me neer. 135 00:16:28,541 --> 00:16:32,333 Ren maar, ik ben dol op jagen. 136 00:16:41,583 --> 00:16:45,583 Ik kan een paar dames diep ongelukkig maken... 137 00:16:45,583 --> 00:16:50,000 maar ik kan er niet tegen als Jean huilt. 138 00:16:55,833 --> 00:17:01,333 Dus hij houdt van die vrouw. Je weet wat je te doen staat. 139 00:17:01,458 --> 00:17:03,916 Probeer Wolverine te bereiken. 140 00:17:04,083 --> 00:17:08,208 Doe geen moeite. We schudden dat tuig af en smeren 'm. 141 00:17:08,375 --> 00:17:13,291 Zo krap. Zo benauwd. 142 00:17:13,458 --> 00:17:15,833 En nu dat beest. 143 00:17:15,958 --> 00:17:20,333 Je ontneemt me wat van mij is. 144 00:17:20,500 --> 00:17:24,041 Jij ontneemt me wat van mij is. 145 00:17:28,500 --> 00:17:30,291 Vecht ertegen. 146 00:17:32,458 --> 00:17:35,583 Ze maakt dat je van haar houdt. 147 00:17:35,750 --> 00:17:41,583 Ze maakt je zwakker. -Nee, ik kan het niet. 148 00:17:48,875 --> 00:17:52,458 Eén beweging en Cyclops is er geweest. 149 00:17:52,583 --> 00:17:56,166 Dit is een bevel: Dood de X-mannen. 150 00:17:56,333 --> 00:18:00,916 Eén tegelijk, totdat hun leider op m'n eisen ingaat. 151 00:18:01,083 --> 00:18:05,625 We zullen het beslechten, Callisto. Jij en ik. 152 00:18:05,791 --> 00:18:10,958 Het gaat om Cyclops en het leiderschap van de Morlocks. 153 00:18:11,083 --> 00:18:13,208 Ben je gek geworden? 154 00:18:13,375 --> 00:18:18,583 Als je weigert, verlies je het respect van je stam. Nou? 155 00:18:18,583 --> 00:18:23,833 Als je je krachten gebruikt, een donderslag of een zacht briesje... 156 00:18:24,000 --> 00:18:27,125 dan zullen m'n Morlocks je volk doden. 157 00:18:27,666 --> 00:18:29,625 Akkoord. 158 00:18:35,500 --> 00:18:40,500 Je bent traag. Maakt het leven in de bovenwereld je zwak? 159 00:18:45,083 --> 00:18:47,000 Hou je hoofd koel. 160 00:18:58,583 --> 00:19:00,375 Je hebt verloren. 161 00:19:02,125 --> 00:19:04,333 Maar je zult niet sterven. 162 00:19:05,250 --> 00:19:08,625 De X-mannen doden niet. 163 00:19:08,625 --> 00:19:14,291 Morlocks, jullie hoeven niet langer in duisternis te leven. 164 00:19:14,375 --> 00:19:20,500 Als jullie leider bied ik jullie een toevluchtsoord in ons gebouw. 165 00:19:20,666 --> 00:19:23,666 Jullie zijn geen paria's meer. 166 00:19:23,666 --> 00:19:28,875 Onze plaats is hier. Wij kunnen niet onder normale mensen leven. 167 00:19:29,041 --> 00:19:34,458 Wanneer de mens mutanten accepteert, komen we naar de bovenwereld. 168 00:19:34,625 --> 00:19:39,458 Ik keer terug wanneer de mens jullie accepteert. 169 00:19:39,625 --> 00:19:43,250 Zo lang zal Callisto regeren in mijn plaats. 170 00:19:54,000 --> 00:19:57,583 Heb ik iets gemist? -Niet veel. 171 00:19:57,583 --> 00:20:01,375 Nooit geweten dat je zulke mooie ogen had. 172 00:20:06,458 --> 00:20:09,916 Hoe gaat het met Gambit? -Hij herstelt goed. 173 00:20:10,083 --> 00:20:13,500 Net zo'n wonder als jouw wederopstanding. 174 00:20:13,666 --> 00:20:18,083 Het was blijkbaar een gedenkwaardig afspraakje. 175 00:20:18,250 --> 00:20:20,958 Ja, we zijn nu wel toe aan vakantie. 176 00:20:21,083 --> 00:20:24,666 Jean zei dat je een prima commandant was. 177 00:20:24,666 --> 00:20:27,250 Het team is bijna omgekomen. 178 00:20:27,416 --> 00:20:31,750 Maar dat is niet gebeurd. En dat heb ik aan jou te danken. 179 00:20:32,791 --> 00:20:37,125 Wolverine? Jean en ik willen je bedanken voor... 180 00:20:38,625 --> 00:20:40,458 Hij is weg.