1 00:00:02,000 --> 00:00:03,375 [narrator] Previously onX-Men... 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,291 -Cyclops is waiting for me. -So am I. 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,125 [Rogue] Where the heck are the lovebirds? 4 00:00:08,125 --> 00:00:10,333 [Gambit] Who cares? Let them be alone for a change. 5 00:00:10,333 --> 00:00:11,750 [growling] 6 00:00:12,333 --> 00:00:15,291 [Xavier] This is as close as I can pinpoint their location. 7 00:00:17,583 --> 00:00:20,291 Pay the price for attacking Morlocks. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,583 Scott and Jean pick one strange romantic hideaway, non? 9 00:00:25,583 --> 00:00:26,958 Shut up. 10 00:00:28,458 --> 00:00:31,166 Welcome. I am Callisto. 11 00:00:31,166 --> 00:00:32,291 Where's Jean? 12 00:00:33,166 --> 00:00:34,291 [Wolverine roaring] 13 00:00:37,166 --> 00:00:38,875 Jean. You okay? 14 00:00:38,875 --> 00:00:40,500 [Jean] Cyclops. Oh, no! 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,333 [sobbing] 16 00:00:43,333 --> 00:00:45,250 Destroy the X-Men. 17 00:00:47,750 --> 00:00:49,416 [Morlocks screaming] 18 00:00:51,333 --> 00:00:52,333 You've lost. 19 00:00:55,333 --> 00:00:57,583 Wolverine? Jean and I wanted to thank you for... 20 00:00:58,083 --> 00:00:59,083 [Jean] He's gone. 21 00:01:00,458 --> 00:01:02,458 [theme song playing] 22 00:02:00,250 --> 00:02:03,833 [Cyclops] Why would Wolverine just leave without telling anyone? 23 00:02:03,833 --> 00:02:06,583 [Jean] Well, he must have had a good reason. 24 00:02:06,583 --> 00:02:08,291 I don't buy that, Jean. 25 00:02:08,750 --> 00:02:11,833 You know that temper of his. If he doesn't get his way, he's gone. 26 00:02:11,833 --> 00:02:13,000 We can never depend on him. 27 00:02:13,583 --> 00:02:16,458 With hotheads like Wolverine, maybe we never will. 28 00:02:17,083 --> 00:02:19,250 Any guy who'd run out on his friends... 29 00:02:19,250 --> 00:02:20,416 Cyclops. 30 00:02:21,708 --> 00:02:23,125 I... 31 00:02:23,958 --> 00:02:26,083 He left because of me. 32 00:02:32,000 --> 00:02:33,875 [wind howling] 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,833 [exhales] 34 00:02:42,833 --> 00:02:45,458 There's no place like home. 35 00:02:55,625 --> 00:02:59,458 [Sabretooth] I've tracked you far enough, Wolverine. 36 00:03:01,375 --> 00:03:02,708 [screaming] 37 00:03:03,708 --> 00:03:06,875 [Sabretooth] Revenge is a dish best served cold. 38 00:03:06,875 --> 00:03:10,958 [Wolverine] Sabretooth. I should've smelled you coming. 39 00:03:10,958 --> 00:03:13,000 You've lost it, pal. 40 00:03:13,000 --> 00:03:16,708 Ten years ago, I never could have got this close. 41 00:03:16,708 --> 00:03:19,500 I can still handle punks like you. 42 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 Enough. 43 00:03:49,083 --> 00:03:50,875 [screaming] 44 00:04:02,625 --> 00:04:07,250 [Sabretooth] You thought you and your pitiful X-Men could stop me? 45 00:04:08,125 --> 00:04:12,125 Goodbye, old friend. 46 00:04:14,875 --> 00:04:18,125 Let the ice be your tombstone. 47 00:04:18,125 --> 00:04:22,625 Here lies Wolverine, alone and defeated. 48 00:04:22,625 --> 00:04:24,125 [laughing] 49 00:04:25,875 --> 00:04:27,208 No! 50 00:04:27,708 --> 00:04:30,458 You won't cheat me of my revenge. 51 00:04:32,291 --> 00:04:33,875 [grunting] 52 00:04:41,291 --> 00:04:44,500 Not even your mutant healing powers 53 00:04:44,500 --> 00:04:48,125 can keep you alive on a chunk of ice in the middle of the Arctic. 54 00:04:48,875 --> 00:04:52,291 At least I won't have to listen to your flapping mouth anymore. 55 00:04:52,291 --> 00:04:56,375 [Sabretooth] You'll die frozen and alone. 56 00:04:56,375 --> 00:04:59,750 But I'll track you down 57 00:04:59,750 --> 00:05:04,208 just for the pleasure of burying your bones. 58 00:05:05,708 --> 00:05:09,458 [Cyclops] I won't have you spreading lies and disrupting the team. 59 00:05:09,458 --> 00:05:11,458 [Gambit] You afraid you'll lose your job? 60 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 You won't be leader no more? 61 00:05:14,000 --> 00:05:16,208 You either follow orders like the other members of this team. 62 00:05:16,208 --> 00:05:18,416 -Or you're out of it. -Cyclops. 63 00:05:18,416 --> 00:05:21,333 If you want to settle this, mon ami, then let's do it. 64 00:05:22,166 --> 00:05:25,416 Gambit. What started this? 65 00:05:25,416 --> 00:05:28,583 Ask Cyclops. He's the one with all the answers. 66 00:05:28,583 --> 00:05:31,875 I'm sorry, Professor, but I thought it was dangerous 67 00:05:31,875 --> 00:05:34,333 for Gambit to spread unfounded rumors. 68 00:05:34,333 --> 00:05:35,833 It's not a rumor. 69 00:05:35,833 --> 00:05:37,625 I know someone who was there. 70 00:05:37,625 --> 00:05:40,208 The Genoshans, they welcome mutants to their island. 71 00:05:40,208 --> 00:05:43,291 I just say check it out and this one gets mad. 72 00:05:43,291 --> 00:05:45,208 You're as bad as Wolverine. 73 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 You just want to get away to lie around on a beach. 74 00:05:47,625 --> 00:05:49,583 Hmm, that's not such a bad idea. 75 00:05:50,208 --> 00:05:53,208 You've all been under a lot of stress lately. 76 00:05:53,208 --> 00:05:56,458 For the good of the team, maybe we all need a chance to unwind. 77 00:05:56,458 --> 00:06:00,166 And if the inhabitants of Genosha are encouraging mutants 78 00:06:00,166 --> 00:06:03,375 to live among them, this is an opportunity we can't miss. 79 00:06:04,208 --> 00:06:07,208 Genosha could be an example for the world. 80 00:06:07,208 --> 00:06:09,500 That would be incredible. 81 00:06:09,500 --> 00:06:11,708 Select three X-Men, Cyclops 82 00:06:11,708 --> 00:06:14,708 and send them to investigate Genosha for us. 83 00:06:16,583 --> 00:06:18,875 And you try to relax a little. 84 00:06:20,000 --> 00:06:23,291 OK, Storm, you'll head the team, seconded by Gambit. 85 00:06:23,291 --> 00:06:25,250 [Gambit speaking French] 86 00:06:25,958 --> 00:06:28,375 Please, Cyclops, can I go? Please? 87 00:06:28,958 --> 00:06:32,250 Sure, Jubilee, I guess a beach can't be too dangerous. 88 00:06:32,250 --> 00:06:34,583 You'll take a commercial flight to Genosha. 89 00:06:34,583 --> 00:06:37,166 Your cover is that you're tourists. 90 00:06:37,166 --> 00:06:40,250 All right, team. We have a great deal to do to get ready. 91 00:06:40,250 --> 00:06:43,375 Oh, gosh, what'll I wear? 92 00:06:43,375 --> 00:06:48,000 Remember, act like tourists, but keep your eyes open. You're on a mission. 93 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 Relax, Cyclops. All work and no play make Jacques a dull boy. 94 00:06:53,583 --> 00:06:55,958 Maybe we could all use a vacation. 95 00:06:55,958 --> 00:06:58,250 Yeah, from Gambit. 96 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 [groaning] 97 00:07:06,583 --> 00:07:08,458 He's alive. 98 00:07:08,458 --> 00:07:10,291 If we take him to the government settlement 99 00:07:10,291 --> 00:07:12,416 there should be a reward for our trouble. 100 00:07:12,416 --> 00:07:15,291 Maybe enough for a new snowmobile. 101 00:07:15,291 --> 00:07:18,625 Our way is to help a stranger, Kiyoek. 102 00:07:18,625 --> 00:07:21,291 Not to use him to beg for money. 103 00:07:21,291 --> 00:07:23,416 We'll take him to our camp. 104 00:07:23,416 --> 00:07:25,458 We can tend to the stranger there. 105 00:07:25,458 --> 00:07:27,458 You heard Pooyetah. 106 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 The words of the elders are law. 107 00:07:36,625 --> 00:07:38,083 [motor humming] 108 00:07:38,625 --> 00:07:40,875 A motor? Out here? 109 00:07:46,500 --> 00:07:50,500 You have a coward's luck, Wolverine. 110 00:07:58,583 --> 00:08:03,583 What? Where am I? Who are you? 111 00:08:03,583 --> 00:08:07,416 I am Pooyetah, elder of this camp. 112 00:08:08,250 --> 00:08:10,833 But save your strength. You need rest. 113 00:08:10,833 --> 00:08:14,250 You almost died in the cold, stranger. 114 00:08:14,250 --> 00:08:20,000 Call me Wolverine. And I'm fine now, almost... 115 00:08:20,000 --> 00:08:23,583 No man recovers from the ice so fast. 116 00:08:23,583 --> 00:08:25,625 Yeah, well, I'm a... 117 00:08:25,625 --> 00:08:28,375 You don't know, do you? You've never heard of us. 118 00:08:28,875 --> 00:08:32,583 -I don't understand. -Good. 119 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 Let's just say I'm a fast healer. 120 00:08:34,458 --> 00:08:37,375 A little work will help get the kinks out of my system. 121 00:08:37,375 --> 00:08:40,625 Besides, I owe you something for saving my life. 122 00:08:42,125 --> 00:08:44,375 [man on PA] First call. All passengers. 123 00:08:44,375 --> 00:08:48,583 Pan Air Flight 917, now boarding at Gate 32. 124 00:08:48,583 --> 00:08:50,625 That's our flight. We'd better hurry. 125 00:08:50,625 --> 00:08:53,750 All right. Genosha, here we come. 126 00:08:54,375 --> 00:08:56,375 I hope I brought the right clothes. 127 00:08:56,375 --> 00:08:58,375 I've never been to a resort before. 128 00:08:58,375 --> 00:09:00,291 Don't worry, little one. 129 00:09:00,291 --> 00:09:02,375 All you need's a swimsuit and some sunscreen. 130 00:09:03,416 --> 00:09:06,458 Just do as you're told and stay out of the way. 131 00:09:07,000 --> 00:09:09,166 It takes skill to handle the nets. 132 00:09:09,166 --> 00:09:10,416 You mean like this? 133 00:09:13,708 --> 00:09:15,416 [men exclaiming] 134 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 It's all in the wrist. 135 00:09:19,333 --> 00:09:21,958 You'll see how well the Inuit fish... 136 00:09:23,208 --> 00:09:25,000 [Wolverine laughing] 137 00:09:25,958 --> 00:09:28,958 Reminds me of the story about the one that got away. 138 00:09:30,416 --> 00:09:33,416 But I never put much stock in fish stories. 139 00:09:36,000 --> 00:09:37,416 [men laughing] 140 00:09:45,166 --> 00:09:49,208 This is the best catch since the big ships came from the south 141 00:09:49,208 --> 00:09:50,583 and took all the fish. 142 00:09:50,583 --> 00:09:51,750 We were lucky today. 143 00:09:54,458 --> 00:09:56,000 Where do I put these? 144 00:09:56,000 --> 00:09:59,083 The stranger has the strength of a polar bear. 145 00:09:59,083 --> 00:10:00,833 He's not so strong. 146 00:10:04,458 --> 00:10:05,750 [grunting] 147 00:10:06,416 --> 00:10:07,458 [straining] See? 148 00:10:14,458 --> 00:10:16,458 [Pooyetah] The people are happy tonight... 149 00:10:17,875 --> 00:10:19,125 because of you. 150 00:10:20,208 --> 00:10:24,000 They've made me happy, too. I don't know how to handle it. 151 00:10:24,000 --> 00:10:25,958 It feels so strange 152 00:10:26,625 --> 00:10:27,875 I feel... 153 00:10:28,583 --> 00:10:30,000 at peace. 154 00:10:31,291 --> 00:10:36,583 No man seeks peace so hard as one who does not have it in his heart. 155 00:10:37,291 --> 00:10:39,000 I wish I could tell you. 156 00:10:39,458 --> 00:10:42,458 Only you can decide when the time is right 157 00:10:43,458 --> 00:10:45,250 then you will speak. 158 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 Thanks. 159 00:10:46,750 --> 00:10:49,875 Come, Wolverine. It's your turn to celebrate. 160 00:10:49,875 --> 00:10:54,458 Oh, no, no, you've got the wrong guy. I get airsick. 161 00:10:54,458 --> 00:10:59,458 [chuckling] We all need to forget ourselves and be a child again. 162 00:10:59,458 --> 00:11:02,583 Well, don't say I didn't warn you. 163 00:11:05,500 --> 00:11:07,833 [Wolverine exclaims] 164 00:11:08,583 --> 00:11:10,083 Hey. Watch it. 165 00:11:10,708 --> 00:11:12,500 Come on, now. 166 00:11:15,750 --> 00:11:19,208 I was the one they cheered before Wolverine. 167 00:11:19,208 --> 00:11:20,708 [people laughing] 168 00:11:21,708 --> 00:11:23,750 Now he's their hero. 169 00:11:24,333 --> 00:11:25,708 A stranger. 170 00:11:26,708 --> 00:11:28,500 [Sabretooth growling] 171 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 [gasps] 172 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 [sniffing] 173 00:11:35,250 --> 00:11:39,500 You have the stink of Wolverine all around you. 174 00:11:39,500 --> 00:11:42,583 I did not believe. A snow demon. 175 00:11:48,208 --> 00:11:51,250 The friends of my enemies 176 00:11:51,250 --> 00:11:54,416 are my enemies! 177 00:11:57,125 --> 00:12:00,000 No! The stranger is not my friend. 178 00:12:00,875 --> 00:12:05,583 I was leader of the young men, but now they follow only Wolverine. 179 00:12:05,583 --> 00:12:06,875 The women laugh at me. 180 00:12:07,583 --> 00:12:10,583 Wolverine has made me a fool to my own people. 181 00:12:13,125 --> 00:12:17,875 You wouldn't lie to me, would you, human? 182 00:12:17,875 --> 00:12:21,958 Never. The snow demons can read the truth in your eyes. 183 00:12:23,708 --> 00:12:25,291 I'm no snow demon. 184 00:12:25,708 --> 00:12:28,958 I'm a mutant, just like Wolverine. 185 00:12:29,375 --> 00:12:30,583 I don't understand. 186 00:12:31,083 --> 00:12:33,708 You only have to understand one thing... 187 00:12:33,708 --> 00:12:35,708 revenge. 188 00:12:35,708 --> 00:12:38,583 -You want Wolverine gone? -Yes. 189 00:12:39,375 --> 00:12:41,958 Then do what I say. 190 00:12:45,583 --> 00:12:48,583 [woman on PA] Pan Air Flight 917, now arriving. 191 00:12:50,333 --> 00:12:52,375 Welcome to Genosha. 192 00:12:52,375 --> 00:12:53,583 Would he say that if he knew we were mutants? 193 00:12:54,166 --> 00:12:55,958 [Storm] That's what we're here to find out. 194 00:12:58,583 --> 00:13:01,208 [Jubilee] I can't wait to get down to the beach. 195 00:13:01,208 --> 00:13:03,250 This place is like a dream. 196 00:13:04,583 --> 00:13:06,625 Welcome to the Genosha Beach Inn. 197 00:13:06,625 --> 00:13:08,583 We hope you enjoy your stay with us. 198 00:13:09,208 --> 00:13:11,416 I'll just check to make sure your bungalow's ready. 199 00:13:13,333 --> 00:13:15,333 Hey. Check this out. 200 00:13:15,333 --> 00:13:17,625 [Gambit reads the sign] 201 00:13:18,625 --> 00:13:21,625 What do you think? We save maybe 10%, n'est-ce pas? 202 00:13:22,250 --> 00:13:24,625 Just put it back, Gambit. 203 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 You're no fun to travel with. 204 00:13:31,458 --> 00:13:35,291 I've got the perfect rooms for you. Just perfect. 205 00:13:35,291 --> 00:13:37,458 I'm sure you'll find your stay interesting. [bell rings] 206 00:13:38,083 --> 00:13:40,208 Show our guests to Bungalow 12. 207 00:13:42,708 --> 00:13:46,333 I just want to get into my swimsuit and down to the beach. 208 00:13:47,875 --> 00:13:51,291 New arrivals. I think you'll like them. 209 00:13:55,125 --> 00:13:57,708 [Kiyoek] Only a coward sits on the shore. 210 00:13:57,708 --> 00:14:00,958 Are you brave enough to hunt with me on the open sea? 211 00:14:00,958 --> 00:14:04,375 Wolverine has nothing to prove to you, Kiyoek. 212 00:14:04,375 --> 00:14:06,583 But what about to someone else? 213 00:14:06,583 --> 00:14:09,583 An old enemy or an old friend. 214 00:14:09,583 --> 00:14:12,333 Your jealousy has made you stupid. 215 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 It's all right, Pooyetah. 216 00:14:13,708 --> 00:14:16,166 I accept your challenge, Kiyoek. 217 00:14:21,125 --> 00:14:22,875 I think we've come far enough. 218 00:14:23,708 --> 00:14:26,583 We still have far to go to the hunting ground. 219 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 The hunt ends here, Kiyoek. 220 00:14:29,208 --> 00:14:32,416 You didn't bring me out here to look for seals. 221 00:14:32,416 --> 00:14:34,000 What's really going on? 222 00:14:34,000 --> 00:14:35,583 You are a mutant. 223 00:14:37,291 --> 00:14:39,708 Who told you about mutants? 224 00:14:39,708 --> 00:14:41,708 I, I don't... 225 00:14:41,708 --> 00:14:43,458 [explosion] 226 00:14:43,458 --> 00:14:44,583 The fishing camp. 227 00:14:54,000 --> 00:14:55,166 What happened? 228 00:14:56,958 --> 00:14:58,083 [sniffing] 229 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 I knew it. 230 00:15:00,166 --> 00:15:01,875 Sabretooth. 231 00:15:01,875 --> 00:15:05,333 There's no peace for me, even here. 232 00:15:06,166 --> 00:15:08,125 This is all my fault. 233 00:15:08,125 --> 00:15:09,625 [Kiyoek] No, Wolverine. 234 00:15:09,625 --> 00:15:12,083 I thought you made the people laugh at me. 235 00:15:12,583 --> 00:15:14,333 I wanted revenge. 236 00:15:14,958 --> 00:15:17,291 The other stranger said lead you away from camp. 237 00:15:19,000 --> 00:15:21,208 I thought to lead you into a trap 238 00:15:22,208 --> 00:15:24,458 but I didn't know about this. 239 00:15:24,458 --> 00:15:26,875 You miserable... 240 00:15:27,750 --> 00:15:30,208 No, you didn't do this. 241 00:15:31,333 --> 00:15:34,333 I thought I could forget what I've been. 242 00:15:35,125 --> 00:15:38,500 Some things you just have to face... 243 00:15:38,500 --> 00:15:40,000 alone. 244 00:15:52,583 --> 00:15:56,000 All right, Sabretooth. What are you doing here? 245 00:15:56,000 --> 00:15:59,375 These are my people. I must find them. 246 00:15:59,375 --> 00:16:01,875 Your fight is my fight now. 247 00:16:01,875 --> 00:16:06,083 The glacier's too dangerous for you, and so is Sabretooth. 248 00:16:06,083 --> 00:16:07,250 No. 249 00:16:07,250 --> 00:16:08,875 [Sabretooth] Wolverine. 250 00:16:09,875 --> 00:16:12,333 What's wrong, old man? 251 00:16:12,333 --> 00:16:15,458 My fun interrupt your fishing? 252 00:16:15,458 --> 00:16:18,708 What have you done with Pooyetah and the others? 253 00:16:18,708 --> 00:16:22,291 I always like to have an edge in a fight. 254 00:16:22,291 --> 00:16:24,250 Your friends are over there. 255 00:16:25,125 --> 00:16:26,250 What? [Kiyoek gasps] 256 00:16:26,833 --> 00:16:28,250 [Sabretooth] It's only a coward like you 257 00:16:28,250 --> 00:16:30,458 who would care about these people. 258 00:16:30,458 --> 00:16:33,250 You've got one minute to save 'em. 259 00:16:34,000 --> 00:16:37,875 All you got to do is come through me. 260 00:16:37,875 --> 00:16:39,708 Let them go, Sabretooth. 261 00:16:40,875 --> 00:16:43,291 I don't want to fight you anymore. 262 00:16:43,291 --> 00:16:45,208 I don't care who started it. 263 00:16:45,958 --> 00:16:48,125 It's time to bury it. 264 00:16:48,125 --> 00:16:50,583 I'll bury it, all right. 265 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Look out! 266 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 [Sabretooth] You've gone soft, Wolverine. 267 00:17:01,875 --> 00:17:04,500 Xavier's got you kissing up to these scum. 268 00:17:05,291 --> 00:17:09,875 This is the last battleground for one of us. 269 00:17:10,708 --> 00:17:11,833 [roaring] 270 00:17:14,708 --> 00:17:16,291 [both grunts] 271 00:17:21,208 --> 00:17:24,833 You always were slower than me. 272 00:17:24,833 --> 00:17:27,000 Give it up, Sabretooth. 273 00:17:27,000 --> 00:17:28,125 Never! 274 00:17:30,333 --> 00:17:31,375 [screams] 275 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 My eyes. 276 00:17:35,208 --> 00:17:39,708 You were never a match for me, Wolverine. 277 00:17:40,583 --> 00:17:43,583 This time I'm making sure. 278 00:17:49,583 --> 00:17:54,458 It's always hard to say goodbye to an old friend. 279 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 No! 280 00:17:58,333 --> 00:18:01,583 You should have stayed out of my way, insect. 281 00:18:04,875 --> 00:18:07,208 Be nice to the guy, Sabretooth. 282 00:18:07,208 --> 00:18:08,375 He's our host. 283 00:18:10,375 --> 00:18:12,375 [screaming] 284 00:18:16,208 --> 00:18:20,750 Lots of luck, pal. Stay gone this time. 285 00:18:20,750 --> 00:18:23,708 [Pooyetah] No. There is no time. 286 00:18:23,708 --> 00:18:25,375 [Wolverine] We'll make time. 287 00:18:43,583 --> 00:18:46,500 [Wolverine] Because of me, your people have lost their village. 288 00:18:46,500 --> 00:18:48,833 I want to help you rebuild it. 289 00:18:48,833 --> 00:18:50,375 [Pooyetah] Thank you, my friend. 290 00:18:50,833 --> 00:18:52,583 But we are moving on. 291 00:18:52,583 --> 00:18:55,500 For years, many have wanted to move to the city. 292 00:18:57,625 --> 00:19:00,583 Now they have their wish. 293 00:19:00,583 --> 00:19:02,583 The old ways are no more. 294 00:19:03,625 --> 00:19:06,375 The young ones will have to find a new way 295 00:19:06,375 --> 00:19:07,875 for the people to live. 296 00:19:07,875 --> 00:19:09,375 You called me friend. 297 00:19:10,375 --> 00:19:12,125 [Jubilee] I could live at the beach forever. 298 00:19:12,125 --> 00:19:14,166 I don't ever want to go home. 299 00:19:14,166 --> 00:19:17,416 You said it, chere. This is my kind of mission. 300 00:19:17,833 --> 00:19:21,416 The Genoshans' acceptance of mutants seems to be genuine. 301 00:19:21,416 --> 00:19:24,416 But we still have a great deal of checking to do. 302 00:19:25,458 --> 00:19:26,958 I suggest we go to our rooms 303 00:19:26,958 --> 00:19:30,291 finish unpacking and get some sleep. 304 00:19:30,291 --> 00:19:33,458 I'll unpack, but I don't think I'll be able to sleep. 305 00:19:33,875 --> 00:19:36,708 I've never seen Jubilee so happy. 306 00:19:36,708 --> 00:19:39,375 Maybe Genosha isa paradise. 307 00:19:49,166 --> 00:19:50,583 [coughing] 308 00:19:50,583 --> 00:19:54,500 [Jubilee] Gas! Storm, Gambit... 309 00:19:54,500 --> 00:19:56,416 What's happening? 310 00:19:57,708 --> 00:19:58,875 We've got to get out. 311 00:20:01,875 --> 00:20:03,500 [all coughing] 312 00:20:04,583 --> 00:20:07,375 [Genoshan commander] Surrender, mutants. 313 00:20:08,458 --> 00:20:11,416 No, Gambit. We cannot endanger human life. 314 00:20:12,458 --> 00:20:13,708 Maybe you can't. 315 00:20:35,416 --> 00:20:36,875 [all clamoring] 316 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 [Jubilee] No! 317 00:20:46,958 --> 00:20:48,458 [closing theme song]