1 00:00:02,333 --> 00:00:05,458 Se queres resolver isto, mon ami, vamos lá! 2 00:00:05,583 --> 00:00:07,083 Quem começou isto? 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,458 Pensei que era perigoso o Gambit espalhar boatos. 4 00:00:10,583 --> 00:00:13,750 Não é um boato. Conheço alguém que esteve lá. 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,333 Os genoshianos recebem mutantes na ilha. 6 00:00:16,458 --> 00:00:20,583 Se os habitantes de Genosha encorajam mutantes a viver entre eles, 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,833 não podemos perder a oportunidade. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 Por favor, Ciclope, posso ir? Por favor? 9 00:00:25,708 --> 00:00:29,166 Claro, Jubileu, Suponho que a praia não seja muito perigosa. 10 00:00:29,333 --> 00:00:30,708 Em Genosha Beach Inn. 11 00:00:35,458 --> 00:00:39,000 Tenho os quartos perfeitos para vocês. Simplesmente perfeitos. 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,833 Temos de sair! 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,875 Rendam-se, mutantes! 14 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Não! 15 00:01:08,625 --> 00:01:10,291 CICLOPE 16 00:01:12,750 --> 00:01:14,000 WOLVERINE 17 00:01:15,250 --> 00:01:16,291 ROGUE 18 00:01:18,708 --> 00:01:19,708 TEMPESTADE 19 00:01:21,458 --> 00:01:22,708 A FERA 20 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 GAMBIT 21 00:01:26,083 --> 00:01:27,083 JUBILEU 22 00:01:27,625 --> 00:01:29,083 JEAN GREY 23 00:01:29,625 --> 00:01:31,083 PROFESSOR X 24 00:02:03,708 --> 00:02:05,833 Mutantes de Genosha! 25 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 Começa uma nova era! 26 00:02:08,708 --> 00:02:14,958 Foram trazidos para começarem uma nova Genosha, uma nação digna de mim, o Líder. 27 00:02:15,125 --> 00:02:17,875 Sede felizes no vosso trabalho. 28 00:02:19,583 --> 00:02:23,333 As coleiras que suprimem os poderes de mutantes serão desligadas, 29 00:02:23,458 --> 00:02:25,833 para poderem usar os poderes no trabalho. 30 00:02:26,000 --> 00:02:30,375 Se tentarem fugir, as coleiras serão reativadas de imediato. 31 00:02:30,500 --> 00:02:35,583 Se tentarem retirar a coleira, ela explodirá e destruir-vos-á. 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,333 Que grandes férias, Gambit. 33 00:02:38,458 --> 00:02:39,958 Agora, ao trabalho! 34 00:02:41,750 --> 00:02:44,958 -Agora! Gambit! Jubileu! -Não vale a pena, petite! 35 00:02:45,125 --> 00:02:47,833 Larga-me, Gambit! 36 00:02:52,333 --> 00:02:53,416 COLEIRAS LIGADAS 37 00:02:55,583 --> 00:02:57,958 Os meus poderes! 38 00:02:58,125 --> 00:02:59,458 Tempestade! 39 00:03:21,375 --> 00:03:25,333 É um Sentinela! Pensei que tínhamos erradicado aqueles idiotas gigantes! 40 00:03:25,500 --> 00:03:28,291 Há sempre mais crocodilos no pântano. 41 00:03:41,583 --> 00:03:45,500 Este mutante foi apreendido quando tentava fugir. 42 00:03:45,708 --> 00:03:46,833 Tempestade! 43 00:03:47,000 --> 00:03:48,708 Deixem-na em paz! 44 00:03:48,875 --> 00:03:51,166 Calem-se, duma vez por todas! 45 00:03:51,333 --> 00:03:56,250 O Líder prometeu libertar os mutantes quando a barragem estiver pronta. 46 00:03:56,416 --> 00:03:59,583 Mas se tentarem fugir, nunca sairão de Genosha. 47 00:03:59,750 --> 00:04:02,000 É dos do Registo Mutante que me apanharam 48 00:04:02,208 --> 00:04:04,583 depois da confusão no Centro Comercial! 49 00:04:04,708 --> 00:04:08,625 A Presidente cancelou o programa e ele mudou-se para sul, pela saúde. 50 00:04:08,833 --> 00:04:10,750 Temos de fazer alguma coisa! 51 00:04:10,958 --> 00:04:13,750 Desfaz-te deste, permanentemente. 52 00:04:13,958 --> 00:04:15,708 Estás a cometer um erro! 53 00:04:18,875 --> 00:04:20,583 Não sabes o que ela faz! 54 00:04:20,750 --> 00:04:22,750 Gambit! O que estás a fazer? 55 00:04:22,958 --> 00:04:26,250 -Conhecimento é poder! -Silêncio. 56 00:04:26,416 --> 00:04:28,625 Segundo o interrogatório dela... 57 00:04:28,833 --> 00:04:32,416 Ela não te disse nada. Ela controla o clima! 58 00:04:32,583 --> 00:04:36,458 Ela fará chover, como numa grande tempestade. Encherá o lago. 59 00:04:36,583 --> 00:04:39,333 Sim, isso seria útil. 60 00:04:39,458 --> 00:04:42,333 Até a barragem estar pronta, mete-a na caixa. 61 00:04:42,458 --> 00:04:46,291 Não! Aí não! 62 00:04:46,458 --> 00:04:49,500 Aí não! Não! Por favor! 63 00:04:49,708 --> 00:04:53,208 Deixem-me sair! 64 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 O anúncio dizia: "Diversão ao Sol." Digam-me quando é a diversão. 65 00:05:00,291 --> 00:05:05,000 Não suporto pensar nela dentro daquela caixa. 66 00:05:05,166 --> 00:05:08,583 Com a claustrofobia dela, deve ser horrível. 67 00:05:08,708 --> 00:05:10,875 Ela está viva, petite. 68 00:05:11,083 --> 00:05:13,583 Põe todo o teu peso nisso, bonitão! 69 00:05:13,750 --> 00:05:17,583 Tu! Vai partir pedras. 70 00:05:19,625 --> 00:05:21,583 Seca o cimento de modo uniforme. 71 00:05:21,750 --> 00:05:24,291 Não queremos que rache. 72 00:05:30,458 --> 00:05:32,166 É ele. 73 00:05:42,000 --> 00:05:44,083 Voltem para as celas, mutantes! 74 00:05:46,291 --> 00:05:50,250 Decidi que não há mais trabalho hoje. 75 00:05:50,416 --> 00:05:53,000 Divirtam-se. 76 00:05:53,208 --> 00:05:54,708 Continuem! 77 00:05:54,875 --> 00:05:58,875 Lembrem-se, o vosso Líder ama-vos. 78 00:06:06,166 --> 00:06:09,375 Lembrem-me de não comprar ações da operadora de Genosha. 79 00:06:09,500 --> 00:06:11,875 A Tempestade cresceu nas ruas do Cairo. 80 00:06:12,000 --> 00:06:16,333 Deve aguentar qualquer coisa em Genosha, até mau serviço telefónico. 81 00:06:16,458 --> 00:06:19,625 Olha só o que o gato trouxe. 82 00:06:19,833 --> 00:06:21,208 Voltei. 83 00:06:21,375 --> 00:06:25,625 Estou a tentar contactar-te há dias, Wolverine. Onde te meteste? 84 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 Num sítio frio. 85 00:06:37,000 --> 00:06:41,250 Um idiota na companhia da luz achou que era boa altura para fazer asneira. 86 00:06:41,416 --> 00:06:46,708 Não a jovem Jubileu, a X Suprema, também não daria conta do recado. 87 00:06:48,333 --> 00:06:50,375 Eu sou esperta demais. 88 00:06:52,375 --> 00:06:53,458 Gambit! 89 00:06:53,583 --> 00:06:56,291 Que estás a fazer, petite? A dar um passeio 90 00:06:56,458 --> 00:06:58,250 Tenho um plano para sairmos. 91 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 Quando nos trouxeram hoje, 92 00:07:00,333 --> 00:07:03,166 passámos pelo que liga e desliga as coleiras. 93 00:07:03,333 --> 00:07:06,958 Atacando-o, podemos apanhar os comandos e recuperar os poderes. 94 00:07:07,125 --> 00:07:10,166 Vais acabar como a Tempestade, numa caixa. 95 00:07:10,333 --> 00:07:13,625 Nem pensar! Eles não esperariam que tentássemos algo aqui. 96 00:07:13,833 --> 00:07:15,375 Apanhamo-los de surpresa. 97 00:07:15,500 --> 00:07:17,833 Deixo-te sair, para falares com eles. 98 00:07:18,000 --> 00:07:21,250 Uma rapariga que conheci no orfanato ensinou-me a abrir. 99 00:07:21,416 --> 00:07:25,500 O plano é teu, conta-lhes tu. Eles até gostam mais de ti. 100 00:07:25,708 --> 00:07:28,833 Vá lá, depressa, antes das luzes se ligarem de novo. 101 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Sim, está bem. 102 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 Ouçam, todos! Sei duma forma de fugirmos! 103 00:07:35,500 --> 00:07:37,750 Tenho um plano para atrair os guardas. 104 00:07:37,958 --> 00:07:41,625 Não sejas parva, miúda! Só nos vais meter em sarilhos! 105 00:07:41,833 --> 00:07:43,875 Porquê arriscarmos as nossas vidas? 106 00:07:44,000 --> 00:07:46,291 Eles dizem que nos libertam no fim. 107 00:07:46,458 --> 00:07:48,875 Miúda parva! Vai para a cama! 108 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Acho que vou mesmo! 109 00:08:01,000 --> 00:08:02,583 Estamos prontos, Professor. 110 00:08:02,750 --> 00:08:04,416 De certeza que não quer vir? 111 00:08:04,583 --> 00:08:07,333 Tu próprio disseste que não deve haver problemas. 112 00:08:07,458 --> 00:08:11,583 Além disso, tenho coisas para fazer. 113 00:08:19,875 --> 00:08:21,083 ILHA MUIR ESCÓCIA 114 00:08:21,250 --> 00:08:23,000 Centro de Pesquisa de Mutantes. 115 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 Moira McTaggert, por favor. 116 00:08:25,333 --> 00:08:28,166 Diga-lhe que é um velho amigo. 117 00:08:33,458 --> 00:08:38,625 Mutantes de Genosha! Começa um novo dia! 118 00:08:38,833 --> 00:08:41,583 Gambit? Gambit! 119 00:08:41,750 --> 00:08:43,958 Eles levaram-no, durante a noite. 120 00:08:44,958 --> 00:08:48,583 Estamos contigo! É só tu chamares! 121 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Agora! 122 00:08:58,458 --> 00:08:59,833 Vá lá! 123 00:09:04,125 --> 00:09:06,125 Usem os vossos poderes mutantes! 124 00:09:06,291 --> 00:09:09,375 As coleiras ainda estão ligadas! 125 00:09:13,875 --> 00:09:15,708 Não disparem! 126 00:09:15,875 --> 00:09:18,625 Não funciona! 127 00:09:19,708 --> 00:09:23,625 Apreendi a líder da rebelião mutante. 128 00:09:23,833 --> 00:09:26,583 Fomos alertados por um da espécie, um mutante. 129 00:09:26,750 --> 00:09:28,458 Não pode ser! 130 00:09:37,083 --> 00:09:40,000 -Jubileu. Jubileu! -Tempestade! 131 00:09:40,208 --> 00:09:43,000 Não tenhas medo, menina. 132 00:09:43,166 --> 00:09:47,291 Farei uma tempestade de neve, quando o sol nascer. 133 00:09:47,458 --> 00:09:49,000 Não, Tempestade, por favor. 134 00:09:49,208 --> 00:09:51,333 Sabes que não tens os teus poderes. 135 00:09:51,458 --> 00:09:54,708 O Gambit... ele vai salvar-nos. 136 00:10:03,708 --> 00:10:05,583 Não é lindo, Gyrich? 137 00:10:05,708 --> 00:10:08,000 Eu chamo-lhe Mestre Molde. 138 00:10:08,166 --> 00:10:11,458 Criação de Sentinela concluída. 139 00:10:15,000 --> 00:10:18,208 O processo de fabrico é completamente autónomo. 140 00:10:18,375 --> 00:10:21,083 Só necessita duma fonte de energia externa. 141 00:10:21,250 --> 00:10:23,000 Demasiada energia, Dr. Trask. 142 00:10:23,208 --> 00:10:25,500 Cortou a luz a metade de Genosha, ontem. 143 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 Teremos a nossa própria fonte, com a barragem. 144 00:10:28,458 --> 00:10:33,208 Então, os filhos do Mestre Molde poderão localizar mutantes por todo o planeta. 145 00:10:33,375 --> 00:10:35,875 Que bom revê-lo, Coronel. 146 00:10:36,000 --> 00:10:40,875 Agora, chamo-me "Líder", Mr. Gyrich. Não se esqueça disso. 147 00:10:41,000 --> 00:10:44,708 Cameron Hodge. Consultor de Desenvolvimento do Governo de Genosha. 148 00:10:44,875 --> 00:10:48,166 Sei que ocorreu uma revolta dos escravos. 149 00:10:48,333 --> 00:10:51,416 Deixámo-la acontecer, para os dominar. 150 00:10:51,583 --> 00:10:55,166 Devia ter visto as caras deles, quando mostrei quem os traiu. 151 00:10:58,708 --> 00:11:01,875 Ele chama-se a si próprio Gambit. 152 00:11:05,291 --> 00:11:09,708 Ajudaste a rapariga quando o Sentinela tentou apanhá-la no Centro de Salem. 153 00:11:09,875 --> 00:11:13,208 Foste um dos mutantes que atacou a fábrica de Sentinelas? 154 00:11:13,375 --> 00:11:15,583 Eles chamam-se a si próprios X-Men. 155 00:11:15,750 --> 00:11:19,250 X-Men? Que têm de tão especial esses X-Men? 156 00:11:19,416 --> 00:11:20,583 Onde os encontramos? 157 00:11:20,708 --> 00:11:23,500 Se lhe disser, talvez deixe de precisar de mim. 158 00:11:23,708 --> 00:11:27,458 Acho melhor levar-vos lá, quando estiverem prontos. 159 00:11:27,583 --> 00:11:32,625 Porque hei de acreditar que trairás os teus amigos, outros mutantes? 160 00:11:32,833 --> 00:11:36,416 Eles não são meus amigos. Não gostam de mim, nem confiam. 161 00:11:36,583 --> 00:11:39,250 Eles só me usam, como vocês. 162 00:11:39,416 --> 00:11:42,250 Muito bem, fazemos à tua maneira. 163 00:11:42,416 --> 00:11:44,958 Leva-o para a prisão, até estarmos prontos. 164 00:11:51,458 --> 00:11:54,250 Querem ver um truque com cartas? 165 00:12:00,875 --> 00:12:03,291 Para, mutante! 166 00:12:16,500 --> 00:12:17,875 Uh-uh. 167 00:12:19,250 --> 00:12:22,125 Estou à procura daquele que se chama Líder. 168 00:12:22,291 --> 00:12:25,583 Na fábrica, ao lado da ponte. 169 00:12:33,166 --> 00:12:34,291 Quem és tu? 170 00:12:34,458 --> 00:12:38,583 O Homem Selvagem do Bornéu. Até à vista. 171 00:12:38,750 --> 00:12:40,708 O Líder escravizou os mutantes. 172 00:12:40,875 --> 00:12:44,125 -Ajudas-me a libertá-los? -Toma. 173 00:12:45,708 --> 00:12:49,291 Tirei isso a um dos capangas, há uma semana. 174 00:12:49,458 --> 00:12:51,583 Talvez tu possas usá-lo. 175 00:12:52,708 --> 00:12:57,000 Quem é este homem, de quem o Líder tem tanto medo? 176 00:12:57,208 --> 00:13:00,416 Chama-se Cable. Parece que é americano. 177 00:13:00,583 --> 00:13:02,875 Era mercenário no exército do Líder, 178 00:13:03,083 --> 00:13:07,583 até ver que o Líder não era o defensor da democracia que ele pensava. 179 00:13:07,708 --> 00:13:10,458 Não temos a certeza, suspeitamos que é mutante. 180 00:13:10,583 --> 00:13:16,000 Então, atirou o salário à cara do Líder e foi fazer uma revolução. 181 00:13:16,166 --> 00:13:20,208 O Cable vive segundo o seu código, mas não viverá muito tempo. 182 00:13:22,583 --> 00:13:26,708 Sempre achei ótimo ter uma sauna. 183 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 Tempestade! 184 00:13:31,875 --> 00:13:33,583 Gambit! 185 00:13:38,750 --> 00:13:42,375 -Rápido, chérie! -Sabia que tu nos salvarias. 186 00:13:42,500 --> 00:13:45,291 Idiota! Fizeste-me pensar que eras traidor! 187 00:13:45,458 --> 00:13:48,500 Porque não me contaste que estavas só a fingir? 188 00:13:50,583 --> 00:13:52,458 Então! 189 00:14:00,291 --> 00:14:03,583 Como transpiras tanto, petite, e não perdes peso? 190 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 Odeio-te! 191 00:14:08,458 --> 00:14:12,166 As coleiras que usa para controlar os seus mutantes. 192 00:14:12,333 --> 00:14:17,000 Foram inventadas por um cientista na Escócia. Um verdadeiro génio. 193 00:14:17,166 --> 00:14:19,500 Posso obtê-las em grande número? 194 00:14:19,708 --> 00:14:24,416 Quanto vale para si conseguir eliminar o Cable imediatamente? 195 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 Quanto pode pagar? 196 00:14:26,583 --> 00:14:31,125 Quando a barragem estiver pronta, podemos criar milhares de Sentinelas. 197 00:14:31,291 --> 00:14:34,458 Os seus Sentinelas tornam-no difícil de recusar. 198 00:14:34,625 --> 00:14:37,750 Sua Liderança! Três dos mutantes fugiram! 199 00:14:37,958 --> 00:14:39,958 O que se chama Gambit libertou-os! 200 00:14:40,125 --> 00:14:41,625 Sabia que não era de fiar! 201 00:15:00,375 --> 00:15:04,458 Em fila, mutantes. Não há mais trabalho hoje. 202 00:15:28,750 --> 00:15:31,125 MonsieurSentinela! 203 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 Perigo iminente. 204 00:15:35,375 --> 00:15:37,375 Iniciar detonador de foguete! 205 00:15:37,500 --> 00:15:38,708 Rebenta esse mutante! 206 00:15:40,083 --> 00:15:42,583 Importa-se que peça isto emprestado? 207 00:15:44,458 --> 00:15:45,833 COLEIRAS LIGADAS 208 00:15:46,000 --> 00:15:47,458 COLEIRAS ABERTA 209 00:15:47,625 --> 00:15:49,416 Podemos usar os nossos poderes! 210 00:15:49,583 --> 00:15:51,875 Os mutantes estão livres! 211 00:16:20,500 --> 00:16:22,583 Boa aterragem, capanga! 212 00:16:22,708 --> 00:16:26,583 Para! Não deves magoá-lo! 213 00:16:34,583 --> 00:16:37,375 Agora que estão livres, ajudem com os Sentinelas. 214 00:16:37,583 --> 00:16:40,708 Não! Seguimos-te antes e foi um desastre. 215 00:16:40,875 --> 00:16:43,166 O Gambit viu como criam os Sentinelas. 216 00:16:43,333 --> 00:16:47,708 Haverá milhares deles, se não destruirmos a barragem. 217 00:16:47,875 --> 00:16:51,625 Tratamos dos Sentinelas, quando toda a Genosha for nossa. 218 00:16:51,833 --> 00:16:53,416 Vá lá! 219 00:16:55,458 --> 00:16:57,000 Dá-me essa chave. 220 00:16:57,166 --> 00:16:59,625 Podiam ao menos agradecer! 221 00:16:59,833 --> 00:17:02,458 Esta barragem é grande demais para nós, non? 222 00:17:02,625 --> 00:17:08,458 Sim, mas as nuvens ocultam um poder superior ao nosso. 223 00:17:10,416 --> 00:17:12,583 A situação vai ruir por completo. 224 00:17:12,750 --> 00:17:14,708 Vou voltar para Washington. 225 00:17:14,875 --> 00:17:17,583 Gyrich! Não vai abandonar-me! 226 00:17:23,250 --> 00:17:25,250 Stop! 227 00:17:39,291 --> 00:17:42,166 Levem-me ao meu carro imediatamente. 228 00:17:42,333 --> 00:17:44,333 Dou outro lado, idiota! 229 00:17:46,875 --> 00:17:49,458 Lembra-se de mim, Coronel? 230 00:17:58,875 --> 00:18:01,958 Por favor, Tempestade! Ainda não tens força suficiente. 231 00:18:05,250 --> 00:18:06,291 Deixa-me! 232 00:18:06,458 --> 00:18:09,375 Anda, petite!Temos de a deixar em paz. 233 00:18:09,500 --> 00:18:11,125 Não! 234 00:18:13,000 --> 00:18:18,291 Convoco todo o poder da tempestade! 235 00:18:28,750 --> 00:18:30,208 Não! 236 00:18:33,708 --> 00:18:35,500 Tens trabalhado demais, rapariga. 237 00:18:44,500 --> 00:18:48,333 Já esteve na Suíça, Mr Hodge? 238 00:19:05,291 --> 00:19:08,291 Pensei que traria democracia a Genosha. 239 00:19:08,458 --> 00:19:13,458 Não me importo de estar errado, desde que possa corrigir os meus erros. 240 00:19:13,583 --> 00:19:16,375 Largue essa espingarda de plasma, ou disparo! 241 00:19:16,500 --> 00:19:20,291 Rebenta com ele, Hodge! Agora! 242 00:19:36,291 --> 00:19:38,333 Ainda estou ligada! 243 00:19:59,125 --> 00:20:02,708 Ciclope para Xavier. Responde, Professor. 244 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 Não há resposta. 245 00:20:13,333 --> 00:20:14,833 Não faz mal, Tempestade. 246 00:20:15,000 --> 00:20:18,708 Sonhei que estava num sítio muito pequeno. 247 00:20:18,875 --> 00:20:20,625 Lamento não ter confiado em ti. 248 00:20:20,833 --> 00:20:24,000 Eu devia saber que tu nunca serias um traidor. 249 00:20:24,208 --> 00:20:28,416 Como sabes isso, petite? Será que foste enganada outra vez, non? 250 00:20:28,583 --> 00:20:32,625 Aterragem em dois minutos. Estou a avistar... A Escola! 251 00:20:32,833 --> 00:20:34,125 Não pode ser! 252 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Tradução: Cândida Matos