1 00:00:00,042 --> 00:00:01,960 Anteriormente, em X-Men... 2 00:00:02,085 --> 00:00:06,924 O Líder prometeu-vos, mutantes, libertar-vos quando a barragem terminar, 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,135 mas se tentarem fugir, nunca sairão de Genosha. 4 00:00:10,469 --> 00:00:14,014 Este mutante foi detido, enquanto tentava fugir. 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,432 Tempestade! 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,976 Teremos a nossa energia, com a barragem. 7 00:00:18,101 --> 00:00:22,606 E os filhos do Mestre Molde poderão localizar mutantes em todo o planeta. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,817 -Soube que os escravos se revoltaram. -Agora! 9 00:00:25,943 --> 00:00:29,071 Deixámos acontecer, para os quebrar. 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,574 Deviam ter visto as caras quando lhes mostrei quem os traiu. 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,826 Ele chama-se a si próprio Gambit. 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,999 -Depressa, chérie! -Eu sabia que tu nos salvarias. 13 00:00:41,124 --> 00:00:43,168 Perigo iminente. 14 00:00:43,502 --> 00:00:48,465 Convoco todo o poder da tempestade! 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 Entre, Professor. 16 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Estou a ver... A Escola! 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,934 Não pode ser! 18 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 CICLOPE 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,578 WOLVERINE 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,621 ROGUE 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,458 TEMPESTADE 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,128 A FERA 23 00:01:26,962 --> 00:01:27,963 GAMBIT 24 00:01:29,506 --> 00:01:30,549 JUBILEU 25 00:01:31,008 --> 00:01:32,551 JEAN GREY 26 00:01:33,010 --> 00:01:34,553 PROFESSOR X 27 00:02:09,213 --> 00:02:11,924 BLACK BIRD PARA MANSÃO A MARCAR, SEM RESPOSTA 28 00:02:12,090 --> 00:02:15,511 Ainda não há resposta. É estranho. 29 00:02:15,636 --> 00:02:17,971 Talvez o Prof esteja a fazer uma sesta. 30 00:02:18,096 --> 00:02:21,475 Achas que consegues aterrar esta banheira sozinho? 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,851 Aterragem, dois minutos. 32 00:02:23,936 --> 00:02:26,021 Estou a ver... A Escola! 33 00:02:26,146 --> 00:02:28,482 Não pode ser! 34 00:02:34,488 --> 00:02:36,198 E se o Professor estiver lá dentro? 35 00:02:36,532 --> 00:02:37,991 Vamos descobrir. 36 00:02:40,118 --> 00:02:42,204 Procurem nas ruínas, mas com cuidado. 37 00:02:42,538 --> 00:02:45,457 O Professor Xavier pode estar no meio delas. 38 00:02:45,582 --> 00:02:47,000 Não sabem que vivemos aqui. 39 00:02:47,125 --> 00:02:48,919 Quem faria isto a uma escola? 40 00:02:49,044 --> 00:02:54,049 Vá lá, Professor. Pare com a brincadeira. Diga-nos que está bem. 41 00:03:02,766 --> 00:03:05,519 Vento, auxilia as minhas mãos! 42 00:03:08,021 --> 00:03:12,109 -Tempestade, algum sinal do Professor? -Nada. 43 00:03:12,442 --> 00:03:15,821 Não há danos na área do hangar. Vamos agora à Sala de Guerra. 44 00:03:15,988 --> 00:03:20,742 Professor, onde quer que esteja, tem de me responder imediatamente. 45 00:03:20,868 --> 00:03:23,537 Por favor. 46 00:03:23,662 --> 00:03:25,581 Não há resposta. 47 00:03:25,706 --> 00:03:30,794 O que significa que desapareceu, ou está inconsciente, ou... 48 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 Jean? Jean! 49 00:03:33,422 --> 00:03:35,757 Sim, Ciclope? 50 00:03:35,924 --> 00:03:39,052 Traz toda a gente à Sala de Guerra. Achámos uma coisa. 51 00:03:41,555 --> 00:03:45,517 O Cerebro tem uma mensagem do Professor. Jubileu. 52 00:03:46,518 --> 00:03:47,853 Saudações, X-Men. 53 00:03:47,978 --> 00:03:52,649 Vou fazer uma jornada cujas consequências poderão mudar a nossa vida para sempre. 54 00:03:52,774 --> 00:03:55,861 Não posso dizer-vos mais por agora. Despeço-me. 55 00:03:55,986 --> 00:03:59,448 Bem, fizemos um ótimo trabalho a cuidar da escola. 56 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 Ele deixou a mensagem antes de destruírem a mansão. 57 00:04:02,451 --> 00:04:04,661 Só espero que ele tenha fugido a tempo. 58 00:04:07,581 --> 00:04:09,750 -Achaste algumas pistas? -Talvez. 59 00:04:09,875 --> 00:04:12,211 Não vás, temos de planear o passo seguinte. 60 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 Faz o que quiseres, amigo. 61 00:04:14,421 --> 00:04:18,800 Desconfio que o Professor quer ser encontrado enquanto ainda respira. 62 00:04:18,926 --> 00:04:21,720 O Professor quer que trabalhemos em equipa. 63 00:04:21,887 --> 00:04:23,138 Onde vai o Wolverine? 64 00:04:23,472 --> 00:04:25,057 À sua vida, como faz sempre. 65 00:04:25,224 --> 00:04:29,102 Só espero que os sentidos apurados lhe digam para não enfrentar isto só. 66 00:04:29,436 --> 00:04:32,064 Uau! Hora do Bigfoot. 67 00:04:32,439 --> 00:04:34,441 De certeza que o queremos encontrar? 68 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 Tempestade, leva a Rogue e a Jubileu. 69 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Localiza o Wolverine e mantenham-se perto. 70 00:04:39,071 --> 00:04:40,948 Ele vai precisar de vocês. 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 Partiremos de imediato. 72 00:04:45,202 --> 00:04:48,080 Porque é que o Wolverine sai sempre assim a correr? 73 00:04:48,205 --> 00:04:51,959 Vá lá, Tempestade. Ele está preocupado com o Professor, é só isso. 74 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Ele quer é andar à porrada. 75 00:04:54,211 --> 00:04:59,091 Seja como for, a regra de ouro do Professor Xavier é trabalhar em equipa. 76 00:04:59,216 --> 00:05:01,844 Olhem, está ali o Jeep dele. 77 00:05:07,099 --> 00:05:10,018 Encontraremos o Wolverine mais rapidamente separadas. 78 00:05:10,185 --> 00:05:14,189 Lembrem-se de se manter sempre em contacto. 79 00:05:14,523 --> 00:05:16,066 Espero encontrá-lo eu primeiro. 80 00:05:16,191 --> 00:05:18,652 Eu e ele enfrentamos qualquer coisa. 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,950 Que bicho mordeu os capacetes? 82 00:05:25,075 --> 00:05:28,829 Parece que foram substituídos por um estrangeiro. Acham que é mutante. 83 00:05:28,954 --> 00:05:31,790 Ele é tipo... muito grande? 84 00:05:31,957 --> 00:05:35,544 Ó Mike, vê lá se o Super Russo não avaria. 85 00:05:41,675 --> 00:05:44,219 Deve ser ele. 86 00:05:45,429 --> 00:05:46,805 O quê? 87 00:05:54,563 --> 00:05:56,023 Mas que... 88 00:05:59,860 --> 00:06:02,446 O seu prédio ruiu. 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 Mais algum para hoje? 90 00:06:08,994 --> 00:06:11,747 Ótimo trabalho. Como disseste que te chamavas? 91 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 Eu sou Colossus, da Rússia. 92 00:06:13,957 --> 00:06:17,002 O nome dele é fura-greves mutante e é o nosso dinheiro! 93 00:06:17,127 --> 00:06:19,755 Aquele deve ser o que arrasou a mansão. 94 00:06:21,798 --> 00:06:24,092 Vamos apanhá-lo, sim? 95 00:06:24,426 --> 00:06:26,553 Mais devagar, pequena Jubileu. 96 00:06:26,678 --> 00:06:28,931 Vejamos como ele lida com aqueles tipos. 97 00:06:29,056 --> 00:06:30,849 Volta para a Rússia. 98 00:06:30,974 --> 00:06:34,686 Deixem-no em paz, ele faz o trabalho. Vocês fazem a limpeza. 99 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 Não trabalhamos para amigos de mutantes. 100 00:06:37,439 --> 00:06:40,025 O que se passa? O meu trabalho não era bom? 101 00:06:40,192 --> 00:06:45,197 Não, eles querem arrasar... destrói o prédio. 102 00:06:45,531 --> 00:06:48,492 Camaradas, trabalhemos todos juntos. 103 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Cuidado! 104 00:07:00,003 --> 00:07:03,090 -Viram aquilo? -Nem lhe fez mossa nenhuma. 105 00:07:03,215 --> 00:07:05,634 Larga-o! 106 00:07:05,759 --> 00:07:09,721 Agora fogem. O que fiz eu de errado? 107 00:07:09,847 --> 00:07:13,183 A primeira coisa foi esmagar a mansão do Professor. 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 O tipo tem um ótimo braço. 109 00:07:25,487 --> 00:07:28,156 -Vocês americanos são todos loucos. -Deixa-o em paz! 110 00:07:37,457 --> 00:07:39,668 Põe-me no chão, seu grande touro! 111 00:07:39,793 --> 00:07:43,422 Porque lutas com Colossus, pequenina? 112 00:07:43,589 --> 00:07:45,591 Deixa-me só acertar-te em cheio. 113 00:07:45,757 --> 00:07:47,718 Tens de parar, pequena! 114 00:07:54,141 --> 00:08:00,522 O que é que queres? Não sei de mansão nenhuma. É engano. 115 00:08:00,689 --> 00:08:02,024 Tens razão, Ivan. 116 00:08:03,192 --> 00:08:08,906 Que se passa com estes americanos? São pessoas estranhas. 117 00:08:10,657 --> 00:08:13,035 Wolverine! 118 00:08:14,036 --> 00:08:15,996 Vá lá, ele está a fugir! 119 00:08:16,121 --> 00:08:17,497 Não é ele. 120 00:08:17,623 --> 00:08:21,502 Por favor. Achas que não é ele, só porque ele o disse? 121 00:08:21,627 --> 00:08:23,921 Não, porque eu disse. 122 00:08:24,087 --> 00:08:29,551 Não foi o que cheirei na mansão. E podia ter-nos morto aos dois e não matou. 123 00:08:31,887 --> 00:08:36,767 Jubileu? Se achaste o Wolverine, convida-o a juntar-se a nós no First National Bank. 124 00:08:36,892 --> 00:08:41,522 O rádio da Polícia diz que está a ser roubado por alguém grande. 125 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 Ainda bem que vieram todos à festa. 126 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 Então, quem partiu o mealheiro? 127 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 A Polícia capturou-o. 128 00:08:50,864 --> 00:08:52,658 Eu fui lá abrir uma conta. 129 00:08:52,783 --> 00:08:56,119 Tentei deter o assaltante. 130 00:08:56,453 --> 00:08:59,790 Este tipo está sempre no local errado, à hora errada. 131 00:08:59,915 --> 00:09:01,458 Não é ele? 132 00:09:03,585 --> 00:09:08,674 É uma pena, prenderem um mutante alto e atraente assim. 133 00:09:16,598 --> 00:09:20,102 Ele disse que confrontou o assaltante. Alguém devia falar com ele. 134 00:09:20,435 --> 00:09:21,979 Obriga-me, Tempestade. 135 00:09:22,104 --> 00:09:26,024 Então? Vamos dar as boas-vindas ao alto, moreno e russo. 136 00:09:32,155 --> 00:09:36,743 É o mesmo cheiro que estava na mansão. Estamos perto, Jubileu. 137 00:09:36,869 --> 00:09:39,997 Muito bem! Acho eu. 138 00:09:40,122 --> 00:09:41,874 Vamos lá. 139 00:09:41,999 --> 00:09:43,500 2575 CADEIA MUNICIPAL 140 00:09:45,085 --> 00:09:47,963 Agora, lembra-te, Rogue, nada de cenas. 141 00:09:48,088 --> 00:09:52,843 Nada de cenas, amor. Só um pouco de charme caseiro. 142 00:09:53,969 --> 00:09:58,223 Pareces um pouco cansado, querido. Foi um longo turno? 143 00:09:58,557 --> 00:10:00,851 Foi, até tu apareceres. 144 00:10:00,976 --> 00:10:04,021 Está um pouco fresco aqui, não achas? 145 00:10:04,146 --> 00:10:06,565 Como diz o ditado, "mãos frias..." 146 00:10:10,903 --> 00:10:12,821 Apagado e frio. 147 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 É a tua vez. 148 00:10:24,875 --> 00:10:27,836 Suponho que a Polícia pense que eu sou o ladrão. 149 00:10:27,961 --> 00:10:30,506 Ali está ele. 150 00:10:32,925 --> 00:10:36,094 Bolas! Chave errada. 151 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 Salta por cima, jeitoso. Não temos muito tempo. 152 00:10:39,431 --> 00:10:41,642 O quê? Quem são vocês? 153 00:10:41,767 --> 00:10:46,688 Anjos misericordiosos, meu amigo, conhecidas como Rogue e Tempestade. 154 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 -Fera! -Fera! 155 00:10:48,023 --> 00:10:51,777 Ansiosamente à espera do meu dia em tribunal. 156 00:10:51,902 --> 00:10:56,490 Já agora, o meu amigo gigante eslavo chama-se Colossus. 157 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 Ele jura ser inocente do crime de que é acusado. 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,578 Nós acreditamos nele. 159 00:11:01,703 --> 00:11:04,623 Precisamos que ele nos ajude a achar o criminoso. 160 00:11:04,790 --> 00:11:09,002 Exatamente. Queres juntar-te à fuga da prisão, Fera? 161 00:11:09,127 --> 00:11:10,462 Obrigado, mas não. 162 00:11:10,587 --> 00:11:13,924 Mas voltem nas horas normais de visita e pomos a conversa em dia. 163 00:11:14,091 --> 00:11:16,677 E agradeçam à Jean pelos biscoitos deliciosos. 164 00:11:16,802 --> 00:11:19,638 Vá lá, grande e bonito. Vamos para casa. 165 00:11:19,763 --> 00:11:21,890 Não posso, não é permitido. 166 00:11:23,976 --> 00:11:27,145 Acredita nos meus amigos, irão provar a tua inocência. 167 00:11:27,479 --> 00:11:29,857 De acordo, Fera. 168 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Rogue, o nosso caminho está bloqueado. 169 00:11:32,150 --> 00:11:35,195 Dá um pouco de ar aos rapazes, Tempestade. 170 00:11:41,451 --> 00:11:43,954 Ora bolas, não há porta das traseiras. 171 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 Agora, há porta das traseiras. 172 00:11:51,086 --> 00:11:54,506 Adoro quando ele faz isto. 173 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 Rápido, Rogue, eles vêm aí. 174 00:12:01,013 --> 00:12:04,766 Ventos árticos, façam gelo! 175 00:12:31,585 --> 00:12:35,088 O cheiro refrescante da menta. 176 00:12:37,466 --> 00:12:40,594 Tempestade? Rogue? Porque estão a demorar tanto? 177 00:12:40,719 --> 00:12:42,846 O tipo está a assaltar outro banco. 178 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Estou aí num instante, amor. 179 00:12:44,806 --> 00:12:48,185 Ele está lá dentro, não está? Então, porque demora tanto? 180 00:12:50,979 --> 00:12:52,523 Quem é ele? 181 00:12:52,648 --> 00:12:54,024 O Fanático. 182 00:12:54,191 --> 00:12:56,693 Para ou disparamos. 183 00:12:56,818 --> 00:13:00,030 Ai, estou assustado, é melhor fugir. 184 00:13:01,657 --> 00:13:03,825 Abram fogo! 185 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 Cessar fogo! 186 00:13:11,625 --> 00:13:17,464 Paus e pedras magoam-me os ossos, mas tanques nunca me magoarão. 187 00:13:17,589 --> 00:13:22,010 Agora, saiam-me da frente. Estão a violar o meu espaço pessoal. 188 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 Mas o que... 189 00:13:33,647 --> 00:13:35,816 Estou a começar a perceber. 190 00:13:35,941 --> 00:13:38,569 Tu querias lutar com o tipo. Anda lá. 191 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Observa. 192 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 A minha mão é mais rápida que os olhos dele. 193 00:13:55,878 --> 00:13:59,840 O resto está no beco. Lamento, não posso explicar. Tenho de ir. 194 00:14:02,676 --> 00:14:07,764 Como se costuma dizer, um tolo e o seu dinheiro depressa se separam. 195 00:14:10,684 --> 00:14:12,853 Então, onde está o Xavier? 196 00:14:16,857 --> 00:14:21,153 Eu bati à porta dele, mas acho que não está em casa. 197 00:14:25,991 --> 00:14:30,495 E então decidi fazer trabalho bancário, para atrair a sua atenção. 198 00:14:32,706 --> 00:14:33,707 O que é isto? 199 00:14:33,832 --> 00:14:37,920 O Quatro de Julho? Ninguém me disse nada. 200 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Deixa-o em paz! 201 00:14:39,505 --> 00:14:41,924 Jubileu, não. 202 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Que é que ela vai fazer, bater-me com a fralda? 203 00:14:47,137 --> 00:14:51,725 Eu já te mostro, caixote do lixo gigante! 204 00:14:53,852 --> 00:14:58,565 Alguém está grande demais para os seus calções. 205 00:15:00,442 --> 00:15:04,947 -Aparece, aparece, onde quer que estejas. -O que se passa? 206 00:15:10,202 --> 00:15:14,540 -Não devias ser tão chata, miúda. -Não! 207 00:15:14,665 --> 00:15:17,084 A meteres-te com miúdos, grandalhão? 208 00:15:19,086 --> 00:15:24,049 Que atencioso. O Professor mandou-me mais mutantes para conviver. 209 00:15:24,174 --> 00:15:27,845 Tu! Roubaste o banco e deixaste-me arcar com a culpa. 210 00:15:27,970 --> 00:15:30,556 Como pudeste fazer isso a outro mutante? 211 00:15:30,722 --> 00:15:33,725 Eu não sou um mutante, cabeça de lata. 212 00:15:33,851 --> 00:15:38,897 Os meus poderes são mágicos e nenhum de vocês, mutantes fracotes, os aguenta. 213 00:15:39,022 --> 00:15:40,691 Veremos. 214 00:15:45,070 --> 00:15:46,822 Vá lá. 215 00:16:02,796 --> 00:16:07,426 Eu esmago sempre as latas, antes de as deitar fora. 216 00:16:09,845 --> 00:16:11,221 Toma um tanque! 217 00:16:12,556 --> 00:16:15,851 Será que ele é reciclável. 218 00:16:17,102 --> 00:16:18,562 O que foi agora? 219 00:16:20,147 --> 00:16:21,607 Tempestade. 220 00:16:21,732 --> 00:16:25,110 O meu irmão imprestável não vos disse que não vale a pena? 221 00:16:36,496 --> 00:16:37,956 Tu mataste-o. 222 00:16:38,123 --> 00:16:40,584 Nada que nós conheçamos pode matá-lo. 223 00:16:40,709 --> 00:16:45,047 Estou a tentar atacar-lhe a mente, mas não consigo entrar. 224 00:16:45,172 --> 00:16:48,759 O capacete dele protege a mente de sondas. 225 00:16:48,884 --> 00:16:50,511 Tenho uma ideia. 226 00:16:50,636 --> 00:16:54,681 Será preciso trabalharmos todos juntos, para variar, 227 00:16:54,806 --> 00:16:56,099 mas talvez funcione. 228 00:17:00,854 --> 00:17:03,774 Parem de se esconder, seus cobardes. 229 00:17:05,025 --> 00:17:08,153 O que é isto, festinhas de bebé outra vez? 230 00:17:12,783 --> 00:17:15,869 Deem-me mais, isso faz cócegas. 231 00:17:17,621 --> 00:17:22,793 Então, vocês sabem que não conseguem magoar-me. Parem com isso. 232 00:17:26,964 --> 00:17:29,174 Quem desligou as luzes? 233 00:17:38,433 --> 00:17:41,687 O que é isto, um ataque em equipa? 234 00:17:52,489 --> 00:17:53,866 Bons sonhos, grandalhão. 235 00:17:53,991 --> 00:17:55,868 Sinto um formigueiro. 236 00:17:55,993 --> 00:17:57,828 É suposto doer? 237 00:17:57,953 --> 00:18:00,706 Espera aí, já vais senti-lo. 238 00:18:03,876 --> 00:18:08,005 Acho que a Miss Panquecas de milho está a sentir um gostinho do que é 239 00:18:08,130 --> 00:18:10,924 tentar absorver os meus poderes. 240 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 Charles, tu tiveste sorte. 241 00:18:13,594 --> 00:18:15,554 Tu foste o bom! 242 00:18:15,721 --> 00:18:20,809 Mas eu agora sou o mais forte e vou destruir-te e aos patéticos X-Men! 243 00:18:24,688 --> 00:18:27,858 Rogue! Eu protejo-te. 244 00:18:28,025 --> 00:18:32,613 Rogue, larga! Larga! 245 00:18:33,989 --> 00:18:36,658 Tenho de ter cuidado com aquelas festas noturnas. 246 00:18:36,783 --> 00:18:43,582 Fanático, a minha voz é a única que consegues ouvir. 247 00:18:45,626 --> 00:18:50,589 Afasta-te! Para com isso! Não suporto isso! 248 00:18:52,758 --> 00:18:54,468 Para! 249 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Jean. 250 00:18:57,763 --> 00:19:00,057 Agonia, pensamentos maléficos. 251 00:19:00,224 --> 00:19:05,103 Eles amam o meu irmão, não a mim. Amam o meu irmão. Tenho de destruir. 252 00:19:05,437 --> 00:19:07,022 Tenho de... 253 00:19:21,203 --> 00:19:22,663 Como? 254 00:19:22,788 --> 00:19:25,999 As raparigas americanas, que raparigas estranhas. 255 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 Para onde estás a olhar, miúda? 256 00:19:30,921 --> 00:19:33,799 Onde raio estou eu? 257 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 Jean, diz-me que estás bem, por favor. 258 00:19:38,887 --> 00:19:41,014 Tão bem quanto se pode esperar. 259 00:19:42,766 --> 00:19:44,518 O que fizeste ao Fanático? 260 00:19:44,685 --> 00:19:47,604 Fiz-lhe uma sugestão hipnótica. 261 00:19:47,729 --> 00:19:50,774 Ele não se lembrará de quem é, nem do que fazia. 262 00:19:50,899 --> 00:19:52,776 Fabuloso. 263 00:19:52,901 --> 00:19:56,071 O único problema é que não sabemos quando passará o efeito. 264 00:19:56,196 --> 00:19:57,948 Nós cá estaremos, à espera. 265 00:19:58,073 --> 00:20:03,120 Talvez aquele teu "trabalho de equipa" de lixo seja algo de bom, afinal. 266 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 Porque não ficas cá uns tempos? 267 00:20:11,920 --> 00:20:16,967 O Professor não está cá para oficializar, mas acredita em mim, és bem-vindo. 268 00:20:17,092 --> 00:20:20,554 É uma grande honra, mas não posso fazê-lo agora. 269 00:20:20,679 --> 00:20:24,975 Primeiro, tenho de encontrar a minha irmã e ver mais coisas na América. 270 00:20:25,100 --> 00:20:27,811 Depois de arranjar a vossa casa. 271 00:20:30,439 --> 00:20:35,027 Nunca percebi a importância desta espelunca até alguém a destruir. 272 00:20:35,152 --> 00:20:38,197 Sim, é o primeiro lugar onde eu me senti de facto em casa. 273 00:20:38,530 --> 00:20:40,949 O Professor gostaria de ouvir isso. 274 00:20:41,074 --> 00:20:45,120 Não te preocupes, Wolverine. Vamos encontrá-lo. 275 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 Tradução: Cândida Matos