1 00:00:00,083 --> 00:00:02,044 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,465 Si intentan escapar, los collares serán reactivados de inmediato. 3 00:00:07,216 --> 00:00:11,845 Si intentan quitárselo, explotará y los destruirá. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,096 ¡A trabajar! 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,264 ¡Ahora! ¡Gambit! ¡Jubilee! 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,474 ACTIVAR COLLARES 7 00:00:16,517 --> 00:00:17,726 ¡Mis poderes! 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,646 Los collares que usa para controlar a los mutantes. 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Fueron inventados por un científico en Escocia. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,068 Es él. 11 00:00:26,777 --> 00:00:29,571 -¿Quién eres? -El hombre salvaje de Borneo. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 Se llama Cable. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,700 Era mercenario en el ejército de Leader, 14 00:00:33,784 --> 00:00:36,954 hasta que descubrió que Leader no era el campeón de la democracia 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,705 que decía ser. 16 00:00:38,789 --> 00:00:41,083 Así que rechazó el salario de Leader 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,710 y se fue a las colinas a empezar una revolución. 18 00:00:43,794 --> 00:00:45,087 Nos vemos. 19 00:00:45,170 --> 00:00:49,508 ¿Cuánto vale para usted eliminar al tal Cable? 20 00:00:55,180 --> 00:00:58,517 Cable vive según sus reglas, pero no vivirá mucho. 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 BEAST 22 00:01:33,427 --> 00:01:34,636 PROFESOR X 23 00:02:05,501 --> 00:02:09,004 -Debería tener miedo, Warren. -¿Por qué? 24 00:02:09,087 --> 00:02:12,382 Dicen que aquí vive un científico loco. 25 00:02:12,466 --> 00:02:15,302 ¿Será el Dr. Frankenstein? 26 00:02:15,385 --> 00:02:19,097 Se llama Gottfried Adler. Es especialista en genética. 27 00:02:19,181 --> 00:02:23,060 Pero no está aquí, lo mandé a Escocia a investigar. 28 00:02:23,143 --> 00:02:26,313 -Entonces estamos solos. -Mejor te llevo a tu casa. 29 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 ¿Por qué siempre me rechazas? 30 00:02:29,233 --> 00:02:33,904 No te conviene acercarte a mí, no sabes cómo soy. 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 ¿Eres Adler? 32 00:02:52,798 --> 00:02:56,844 ¡Soy Warren Worthington III! ¿Tú quién eres? 33 00:03:03,350 --> 00:03:07,145 La próxima vez que le dispares a alguien, procura acertar. 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,981 Lo recordaré. 35 00:03:15,904 --> 00:03:18,866 -Tienes mala memoria. -¿Warren? 36 00:03:26,623 --> 00:03:30,627 Elegiste el lugar equivocado para venir a meter miedo. 37 00:03:34,423 --> 00:03:38,218 ¿Qué pasa? ¿Warren? ¿Estás bien? 38 00:03:39,761 --> 00:03:43,098 -¿Qué? ¿Dónde está Warren? -Está bien. 39 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 Mi arma está programada para inmovilizar. ¿Dónde está Adler? 40 00:03:46,185 --> 00:03:48,770 Se fue a Escocia. 41 00:03:48,854 --> 00:03:52,107 ¿A Escocia? A la isla Muir. 42 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 ¡Abajo! 43 00:04:04,328 --> 00:04:05,621 ¡Warren! 44 00:04:15,714 --> 00:04:17,257 Warren se fue. 45 00:04:21,845 --> 00:04:23,263 ¡No! 46 00:04:23,722 --> 00:04:26,600 No. No quise hacerlo. 47 00:04:32,314 --> 00:04:33,774 Lo siento. 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,444 Isla Muir, Escocia 49 00:04:37,528 --> 00:04:41,365 Querida Moira, tú creaste el Centro de Investigación de Mutantes. 50 00:04:41,448 --> 00:04:44,493 ¿No puedes exigir que te permitan ver el trabajo del Dr. Adler? 51 00:04:44,576 --> 00:04:48,830 Si pudiera, lo haría, pero él no forma parte del Centro. 52 00:04:48,914 --> 00:04:53,752 Me pagó bien por todo, sólo me pidió que no lo molestara. 53 00:04:53,836 --> 00:04:57,506 Entonces no sabes si puede revertir las mutaciones en serio. 54 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 Sólo sé lo que me cuenta. 55 00:05:01,593 --> 00:05:04,346 ¿Dr. Adler? Soy Moira McTaggart. 56 00:05:04,429 --> 00:05:07,140 Vine con un viejo amigo que está interesado en su trabajo. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,852 El profesor Xavier, de Estados Unidos. 58 00:05:09,935 --> 00:05:15,482 Las visitas están verboten, prohibidas. Prometió no interferir. 59 00:05:24,199 --> 00:05:25,450 ¿Xavier? 60 00:05:27,286 --> 00:05:32,332 Traté de penetrar su mente, pero se interpuso una fuerza. 61 00:05:33,542 --> 00:05:36,044 ¿Adler será un mutante? 62 00:05:36,128 --> 00:05:39,882 Eso explicaría por qué busca la cura. 63 00:05:39,965 --> 00:05:42,509 No digas cura, Moira. 64 00:05:42,634 --> 00:05:46,805 Ser mutante no es una enfermedad, es un rasgo de nacimiento. 65 00:05:46,889 --> 00:05:49,975 Es tan normal como ser un homo sapien cualquiera. 66 00:05:50,058 --> 00:05:54,563 No todos los mutantes coinciden. ¿Qué opinan los X-Men? 67 00:05:54,646 --> 00:05:58,358 No sé. No les dije nada sobre el descubrimiento de Adler. 68 00:05:59,193 --> 00:06:00,986 Pero ya es hora. 69 00:06:05,324 --> 00:06:07,659 Ese tal Juggernaut hizo un lío, 70 00:06:07,743 --> 00:06:10,579 casi peor que el general Sherman de los yanquis. 71 00:06:17,127 --> 00:06:20,506 Mírame bien, te voy a enseñar algo. 72 00:06:24,551 --> 00:06:27,304 Déjame colocarte los clavos. 73 00:06:27,387 --> 00:06:30,015 Siempre me gustó trabajar con las manos. 74 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 A mí me gusta trabajar con la mente. 75 00:06:38,273 --> 00:06:41,652 Esa argamasa está un poco espesa. Agrégale agua. 76 00:06:41,735 --> 00:06:45,155 Qué sabihondo. Siempre dando órdenes. 77 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 Arreglando tus metidas de pata. 78 00:06:48,700 --> 00:06:50,869 Qué pena que tú no sepas hacer nada 79 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 salvo robar carteras y quitarle las golosinas a los bebés. 80 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 ¡Cuidado! 81 00:07:00,003 --> 00:07:02,256 ¿Qué haces? 82 00:07:02,339 --> 00:07:05,425 Más vale que tenga cuidado con lo que dice. 83 00:07:05,551 --> 00:07:08,220 ¡Deja de preocuparte por lo que digo 84 00:07:08,303 --> 00:07:11,014 y preocúpate por lo que hago! 85 00:07:16,436 --> 00:07:20,774 -¿Por qué no se calman? -¿Tienes miedo de que lo lastime? 86 00:07:20,858 --> 00:07:24,570 Siempre supe que tenías debilidad por ese cajún. 87 00:07:24,653 --> 00:07:26,989 Tanta debilidad como tú en la cabeza. 88 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 ¿Te vas a callar o tengo que ayudarte? 89 00:07:29,116 --> 00:07:32,536 ¡Oigan, muchachos! Adivinen quién nos quiere hablar. 90 00:07:33,495 --> 00:07:38,333 El Dr. Adler sostiene que su proceso puede revertir las mutaciones 91 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 en cada célula del cuerpo. 92 00:07:40,419 --> 00:07:41,461 ¿Qué? 93 00:07:41,545 --> 00:07:44,214 ¿Robarnos los poderes? 94 00:07:44,298 --> 00:07:46,508 Lo podrían usar de arma en nuestra contra, 95 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 pero otros mutantes quizá agradezcan la posibilidad de ser normales. 96 00:07:50,971 --> 00:07:52,556 ¿Sí? ¿Quiénes? 97 00:07:52,639 --> 00:07:56,018 No está ni bien ni mal preferir la condición mutante. 98 00:07:56,101 --> 00:07:58,604 Usted nos enseñó a valorar nuestros poderes, profesor, 99 00:07:58,687 --> 00:08:02,107 no por sí mismos, sino porque pueden ayudar a otros. 100 00:08:02,191 --> 00:08:06,111 Así se habla. Aquí no habrá desertores. 101 00:08:07,237 --> 00:08:10,324 Cada uno deberá tomar su propia decisión 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,535 si el proceso de Adler funciona en serio. 103 00:08:17,164 --> 00:08:19,416 Me preocupa Rogue, Cyclops. 104 00:08:19,499 --> 00:08:21,293 ¿Por qué? 105 00:08:21,376 --> 00:08:24,379 Porque sé lo que siente cuando te doy la mano 106 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 o cuando nos besamos. 107 00:08:25,881 --> 00:08:27,925 Porque percibo su dolor. 108 00:08:28,967 --> 00:08:30,260 ¿Te vas de vacaciones? 109 00:08:30,344 --> 00:08:31,553 Escocia 110 00:08:32,095 --> 00:08:34,515 La isla Muir es muy poco para ti. 111 00:08:35,307 --> 00:08:37,976 ¿Por qué no nos vamos a París? 112 00:08:38,060 --> 00:08:40,979 ¿Por qué no te vas de mi auto? 113 00:08:53,951 --> 00:08:56,662 Dame un beso de despedida, ¿eh? 114 00:09:03,252 --> 00:09:04,795 ¿Qué pasa, chère? 115 00:09:04,878 --> 00:09:07,005 ¡Tú sabes qué pasa si toco a alguien! 116 00:09:07,089 --> 00:09:08,924 ¿Quieres terminar en el hospital? 117 00:09:09,007 --> 00:09:10,843 Tal vez valga la pena, ¿no? 118 00:09:14,638 --> 00:09:17,015 ¿Adónde vas? 119 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 ¿Qué demonios...? 120 00:09:47,963 --> 00:09:49,590 ISLA MUIR 121 00:09:53,427 --> 00:09:56,889 La isla Muir. Qué pocilga. 122 00:09:58,682 --> 00:10:01,810 No hay nada para robar en este pedazo de roca. 123 00:10:01,894 --> 00:10:06,773 Más vale que aparezca tu amiga, o yo vuelvo a la cárcel, 124 00:10:06,857 --> 00:10:08,817 aunque sea a tener algo que hacer. 125 00:10:08,901 --> 00:10:11,862 ¿Estamos perdiendo la paciencia, viejo? 126 00:10:11,945 --> 00:10:16,408 Me llamo Avalanche, gringo. Y lo que perdemos es dinero. 127 00:10:18,785 --> 00:10:21,622 Más vale que su plan rinda. 128 00:10:25,250 --> 00:10:27,044 Ésa debe ser Mystique. 129 00:10:27,127 --> 00:10:31,215 ¿Cómo que "debe ser"? ¿Nunca la viste? 130 00:10:31,298 --> 00:10:35,469 Es una metamórfica, viejo. Nunca se sabe. 131 00:10:38,096 --> 00:10:40,015 ¿Me buscabas, cariño? 132 00:10:40,098 --> 00:10:44,019 Lo dudo mucho, salvo que te llames Gottfried Adler. 133 00:10:44,102 --> 00:10:45,437 Por Dios, no. 134 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 Me llaman Pyro. 135 00:10:50,734 --> 00:10:54,279 -¿Buscas una cita caliente? -Diste en el blanco. 136 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 ¿Por qué no lo intentas conmigo? 137 00:11:02,287 --> 00:11:05,332 Ya que me lo pides tan bien. 138 00:11:21,765 --> 00:11:22,850 ¡Pyro! 139 00:11:24,977 --> 00:11:26,478 ¿Adónde se fue? 140 00:11:31,775 --> 00:11:34,278 ¿Hola? ¿Dr. Adler? 141 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 Las visitas están verboten. 142 00:11:38,282 --> 00:11:42,411 No crucé todo el maldito océano para aceptar una negativa. 143 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 ¿Qué quieres? 144 00:11:45,038 --> 00:11:47,916 Me dijeron que usted cambia a las personas, doctor. 145 00:11:48,041 --> 00:11:50,627 Para que dejen de ser mutantes. 146 00:11:50,711 --> 00:11:54,882 Si me transforma en alguien normal, le pagaré lo que pida. 147 00:11:54,965 --> 00:11:58,468 Tienes mucha fuerza y mucha belleza. 148 00:11:58,552 --> 00:12:01,972 ¿Por qué deseas transformarte en una persona cualquiera? 149 00:12:02,055 --> 00:12:04,141 Porque no quiero pasar toda mi vida 150 00:12:04,224 --> 00:12:07,436 sin saber cómo es tocar a otro ser humano. 151 00:12:07,519 --> 00:12:09,855 Consideraré tu pedido. 152 00:12:11,023 --> 00:12:15,152 Regresa en una hora. Tendré una respuesta para ti. 153 00:12:16,778 --> 00:12:18,238 ¡Apocalypse! 154 00:12:19,031 --> 00:12:21,950 -¿Oíste lo que ella quería? -Sí. 155 00:12:22,951 --> 00:12:25,370 Como todos, es una tonta, 156 00:12:25,954 --> 00:12:28,207 pero tiene poderes inmensos. 157 00:12:29,416 --> 00:12:35,047 Usarás la máquina para convertirla en mi esclava. 158 00:12:42,554 --> 00:12:47,267 Usted nos enseñó a valorar nuestros poderes. 159 00:12:47,351 --> 00:12:49,686 La luna está hermosa. 160 00:12:52,689 --> 00:12:54,858 ¿Alguna vez te besaron? 161 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 Empiezo a pensar que eso no va a suceder nunca, 162 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 porque te la pasas hablando de la luna. 163 00:13:07,412 --> 00:13:08,497 ¡Cody! 164 00:13:09,998 --> 00:13:11,583 Cody. 165 00:13:19,299 --> 00:13:20,759 ¡Avalanche! 166 00:13:22,344 --> 00:13:23,804 ¡Avalanche! 167 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 Hola. Tú no eres Avalanche. 168 00:13:30,269 --> 00:13:32,688 Estoy buscando a Gottfried Adler. 169 00:13:32,771 --> 00:13:37,442 Me imagino, compañero. Es un tipo muy requerido. 170 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 No me llames "compañero". 171 00:13:57,212 --> 00:14:00,841 -¿Qué pasó? ¿Te caíste? -No importa. 172 00:14:01,967 --> 00:14:04,178 Encontré nuestra mina de oro. 173 00:14:04,928 --> 00:14:10,309 Al parecer, aquí hay un científico que está muy requerido. 174 00:14:10,392 --> 00:14:15,939 Apenas me haya secado, organizaremos una desaparición. 175 00:14:16,023 --> 00:14:19,568 Y mi querida Mystique no tiene por qué enterarse. 176 00:14:19,651 --> 00:14:23,030 Tu vida cambiará por completo después del tratamiento. 177 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Te lo aseguro. 178 00:14:25,949 --> 00:14:27,784 Para eso vine, doctor. 179 00:14:27,868 --> 00:14:32,581 Al principio será incómodo, pero luego no sentirás nada. 180 00:14:38,337 --> 00:14:40,172 Buen trabajo, querido. 181 00:14:42,007 --> 00:14:45,636 -¿Buscan revancha? -Tal vez otro día. 182 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 -Agarra al buen doctor. -Sí. 183 00:14:51,266 --> 00:14:53,727 Están cometiendo un error tremendo. 184 00:15:02,986 --> 00:15:04,196 Adler. 185 00:15:11,161 --> 00:15:13,705 Esos muchachos me están haciendo enojar. 186 00:15:15,332 --> 00:15:16,500 ¡Dr. Adler! 187 00:15:16,583 --> 00:15:19,586 Oí un golpe muy fuerte, Moira. ¿Qué pasa? 188 00:15:19,670 --> 00:15:20,754 No sé. 189 00:15:30,347 --> 00:15:33,308 ¿Por qué no lo llevas tú un rato? 190 00:15:34,017 --> 00:15:36,478 ¿Lo hacemos caminar? 191 00:15:36,562 --> 00:15:39,356 Escucha, viejo... ¡Diablos! 192 00:15:39,439 --> 00:15:41,108 Es una mujer. 193 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Es Mystique. 194 00:15:43,026 --> 00:15:46,947 Y tú eres un idiota. Te pedí que vinieras 195 00:15:47,030 --> 00:15:50,576 porque pensé que podías servirle a Apocalypse. 196 00:15:51,285 --> 00:15:54,746 -¿Quién es ése? -No tengo idea. 197 00:15:54,830 --> 00:15:56,498 Es mi amo, 198 00:15:56,582 --> 00:16:00,878 ¡y te aplastará como a un insecto si vuelves a meterte! 199 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 O sea que tu máquina no cura a los mutantes. 200 00:16:04,798 --> 00:16:08,051 Los transforma en esclavos de Apocalypse. 201 00:16:08,135 --> 00:16:11,638 ¿O sea que el tal Adler no existe? 202 00:16:11,722 --> 00:16:15,767 Existía, hasta que conoció a Apocalypse. 203 00:16:15,851 --> 00:16:18,896 Todo esto me está confundiendo. 204 00:16:18,979 --> 00:16:22,399 -Aléjense de él... -Es cada vez peor. 205 00:16:22,482 --> 00:16:24,818 ...o necesitarán un doctor de verdad. 206 00:16:24,902 --> 00:16:27,321 Nunca pude decirle que no a una mujer. 207 00:16:30,365 --> 00:16:33,493 Atrás, lucecita. Necesito a ese hombre. 208 00:16:39,625 --> 00:16:41,001 ¿Dr. Adler? 209 00:16:43,670 --> 00:16:46,507 Usted es el Dr. Adler, supongo. 210 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 ¿Qué diablos puede haber pasado? 211 00:16:50,093 --> 00:16:53,388 Al parecer, secuestraron al Dr. Adler. 212 00:16:53,472 --> 00:16:55,057 Profesor Xavier. 213 00:16:55,140 --> 00:16:57,684 ¿Qué hacen ustedes aquí? 214 00:16:57,768 --> 00:16:59,353 Desapareció Rogue. 215 00:16:59,436 --> 00:17:03,190 Creo que vino a ver al Dr. Adler para someterse al tratamiento. 216 00:17:03,273 --> 00:17:07,778 Si es así, tal vez esté en riesgo de perder más que sus poderes. 217 00:17:10,531 --> 00:17:13,033 Escucha, querida, ¿esto es necesario? 218 00:17:15,202 --> 00:17:19,331 ¡Creo que estamos cometiendo un gran error! 219 00:17:25,420 --> 00:17:26,839 ¿Dr. Adler? 220 00:17:32,177 --> 00:17:33,554 ¿Quién eres? 221 00:17:34,054 --> 00:17:38,267 Me llamo Cable. Mi último domicilio fue Genosha. 222 00:17:38,350 --> 00:17:41,603 Allí transformaban a los mutantes en esclavos. 223 00:17:41,687 --> 00:17:43,105 Nunca oí hablar de eso. 224 00:17:43,188 --> 00:17:46,900 Lo hacían con unos collares que suspendían los poderes mutantes. 225 00:17:46,984 --> 00:17:49,152 Collares que fabricaba usted. 226 00:17:49,695 --> 00:17:52,030 O sea que es un hombre peligroso. 227 00:17:53,156 --> 00:17:55,284 Demasiado peligroso para seguir vivo. 228 00:17:55,367 --> 00:17:59,079 ¡Aléjate de ese hombre! ¿Qué crees que haces? 229 00:17:59,162 --> 00:18:01,748 Un mundo más seguro para los mutantes. 230 00:18:13,594 --> 00:18:15,137 Una granada de plasma. 231 00:18:16,597 --> 00:18:19,308 Estás cometiendo un gran error. 232 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 El Dr. Adler ya murió. 233 00:18:22,561 --> 00:18:25,731 Me cuesta creerlo, viniendo de quien viene. 234 00:18:27,524 --> 00:18:29,443 ¿Ahora me crees? 235 00:18:38,035 --> 00:18:39,578 Ahí está Adler. 236 00:18:43,624 --> 00:18:45,209 Suelta el arma. 237 00:18:45,292 --> 00:18:46,418 No. 238 00:18:51,215 --> 00:18:53,008 ¡Cuidado! 239 00:19:00,766 --> 00:19:02,768 -¡No! -¡Jean! 240 00:19:05,354 --> 00:19:06,522 ¿Estás bien, cariño? 241 00:19:06,605 --> 00:19:10,275 Apenas me raspé, gracias a ti. ¿Qué hay de él? 242 00:19:10,359 --> 00:19:13,362 No sé quién era, pero ya es tarde para ayudarlo. 243 00:19:13,445 --> 00:19:16,365 Qué jovencita tan extraordinaria. 244 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 Gracias. 245 00:19:17,658 --> 00:19:20,452 No sabes lo importante que es esto para mí. 246 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Pero pensé que querías curarte. 247 00:19:25,290 --> 00:19:29,837 Yo también, pero lo que uno es no tiene cura. 248 00:19:29,920 --> 00:19:34,842 Entonces vivirás por siempre encadenada a tus poderes mutantes. 249 00:19:35,425 --> 00:19:38,595 Yo soy mis poderes. Soy el bien que hacen mis poderes 250 00:19:38,679 --> 00:19:41,306 a mis amigos y a todo el mundo. 251 00:19:41,390 --> 00:19:44,184 Supongo que, al fin y al cabo, puedo vivir así. 252 00:19:44,268 --> 00:19:46,019 Igualmente, le agradezco. 253 00:19:48,021 --> 00:19:50,399 -¡Cuidado! -¡Cuídate tú! 254 00:19:50,482 --> 00:19:52,734 ¿Cómo vuelas sin alas? 255 00:19:52,818 --> 00:19:55,612 -No sé, vuelo. -Tienes suerte. 256 00:19:56,655 --> 00:19:58,115 Sí. Suerte. 257 00:20:01,076 --> 00:20:03,245 -Dr. Adler. -¡Herr Worthington! 258 00:20:03,328 --> 00:20:07,207 Vine a advertirle, doctor. Pero veo que es demasiado tarde. 259 00:20:07,291 --> 00:20:09,626 ¿Por qué no me dijo que usted era mutante? 260 00:20:09,710 --> 00:20:12,087 ¿Por qué cree que financié su investigación? 261 00:20:12,171 --> 00:20:15,591 -¿Desea cambiar? -¿Está listo el tratamiento? 262 00:20:16,592 --> 00:20:18,010 Apocalypse. 263 00:20:18,844 --> 00:20:20,262 Apocalypse. 264 00:20:22,014 --> 00:20:25,100 Encontré otro mutante para esclavizar. 265 00:20:25,184 --> 00:20:28,770 El millonario, Warren Worthington, 266 00:20:29,938 --> 00:20:32,608 con sus alas de ángel. 267 00:20:32,691 --> 00:20:34,902 ¿Cómo supiste que era mutante? 268 00:20:34,985 --> 00:20:40,199 Sé mucho más sobre este mundo de lo que puedes imaginarte. 269 00:20:40,282 --> 00:20:44,077 Por eso debo destruirlo. 270 00:20:47,122 --> 00:20:48,332 CYCLOPS - Almacena energía solar que descarga 271 00:20:48,415 --> 00:20:49,499 en rayos poderosos que emanan de sus ojos. 272 00:20:50,417 --> 00:20:51,460 PROFESOR X Fundador de los X-Men. 273 00:20:51,543 --> 00:20:52,961 Habilidades telepáticas. Lee la mente y proyecta pensamientos. 274 00:20:53,670 --> 00:20:54,671 JEAN GREY Mueve objetos 275 00:20:54,755 --> 00:20:56,215 con energía telequinética. Actividades telepáticas limitadas. 276 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 GAMBIT - Cambia objetos con cargas explosivas 277 00:20:58,217 --> 00:20:59,384 de energía cinética. Su traje es una armadura blindada. 278 00:21:00,219 --> 00:21:02,596 STORM - Controla y manipula las fuerzas de la naturaleza. 279 00:21:03,430 --> 00:21:05,724 BEAST - Agilidad extraordinaria y fuerza sobrehumana. 280 00:21:06,642 --> 00:21:08,310 ROGUE - Puede absorber energía de otros seres vivos, 281 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 también puede volar y es indestructible. 282 00:21:10,103 --> 00:21:11,772 WOLVERINE - Sentidos intensificados y capacidad acelerada de curación. 283 00:21:11,855 --> 00:21:13,190 Esqueleto y garras de adamantio implantados e indestructibles.