1 00:00:00,625 --> 00:00:02,083 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,000 Jos yritätte paeta, pantanne aktivoidaan heti. 3 00:00:07,208 --> 00:00:11,833 Jos yritätte poistaa pannan, se räjähtää ja tuhoaa teidät. 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,250 -Töihin siitä! -Nyt, Gambiitti ja Jubilee! 5 00:00:16,416 --> 00:00:17,583 Voimani! 6 00:00:17,708 --> 00:00:20,833 Mutanttien hallinnassa käytetyt pannat. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,500 Skotlantilainen tiedemies keksi ne. 8 00:00:24,875 --> 00:00:26,458 Se on hän. 9 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 -Kuka olet? -Borneon villimies. 10 00:00:29,625 --> 00:00:33,625 Hänen nimensä on Cable. Hän oli Johtajan armeijassa- 11 00:00:33,833 --> 00:00:38,166 -mutta sai sitten tietää, ettei Johtaja ajanutkaan demokratiaa. 12 00:00:38,333 --> 00:00:43,458 Cable heitti palkkansa Johtajan kasvoille ja käynnisti vallankumouksen. 13 00:00:43,583 --> 00:00:44,625 Nähdään. 14 00:00:44,833 --> 00:00:49,833 Paljonko maksat siitä, jos Cable eliminoidaan? 15 00:00:55,000 --> 00:00:59,458 Cable elää sääntöjensä mukaan, mutta hän ei elä kauaa. 16 00:02:05,416 --> 00:02:08,875 -Minun pitäisi olla peloissani, Warren. -Miksi? 17 00:02:09,000 --> 00:02:15,125 Pidät kuulemma hullua tiedemiestä täällä. Tohtori Frankensteinia? 18 00:02:15,291 --> 00:02:18,833 Hän on Gottfried Adler. Hän on genetiikka-asiantuntija. 19 00:02:19,000 --> 00:02:22,708 Lähetin hänet Skotlantiin tekemään tutkimusta. 20 00:02:22,875 --> 00:02:24,500 Sitten olemme kahden. 21 00:02:24,708 --> 00:02:26,125 Vien sinut kotiin. 22 00:02:26,291 --> 00:02:28,833 Miksi työnnät minut aina pois? 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,333 Et haluaisi lähelleni- 24 00:02:31,458 --> 00:02:33,875 -jos tietäisit, millainen olen. 25 00:02:50,875 --> 00:02:52,625 Oletko Adler? 26 00:02:52,833 --> 00:02:55,833 Olen Warren Worthington III. Entä sinä? 27 00:03:03,208 --> 00:03:07,083 Kun ensi kerran ammut, varmista, että osut. 28 00:03:07,250 --> 00:03:08,458 Muistan sen. 29 00:03:15,833 --> 00:03:17,875 Sinulla on lyhyt muisti. 30 00:03:18,000 --> 00:03:19,708 Warren? 31 00:03:26,250 --> 00:03:30,833 Valitsit väärän hiihtomökin kohteeksi, kamu. 32 00:03:34,416 --> 00:03:38,458 Mitä nyt? Warren? Oletko kunnossa? 33 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 Mitä? Missä Warren on? 34 00:03:41,583 --> 00:03:42,833 Hän on kunnossa. 35 00:03:43,000 --> 00:03:45,875 Aseeni on tainnutustilassa. Missä Adler on? 36 00:03:46,000 --> 00:03:48,500 Hän on Skotlannissa. 37 00:03:48,708 --> 00:03:52,000 Skotlannissako? Muir-saarella? 38 00:03:52,208 --> 00:03:54,250 Maahan! 39 00:04:04,250 --> 00:04:05,291 Warren! 40 00:04:15,583 --> 00:04:17,000 Warren on poissa. 41 00:04:21,625 --> 00:04:23,291 Älä! 42 00:04:23,458 --> 00:04:26,000 Ei! Minun ei ollut tarkoitus. 43 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 Olen pahoillani. 44 00:04:36,000 --> 00:04:37,291 MUIR, SKOTLANTI 45 00:04:37,458 --> 00:04:41,083 Loit Mutanttientutkimuskeskuksen, Moira. 46 00:04:41,250 --> 00:04:44,250 Etkö voi vaatia Adlerin työn näkemistä? 47 00:04:44,416 --> 00:04:46,458 Tekisin sen, jos voisin. 48 00:04:46,583 --> 00:04:50,583 Mutta hän ei ole osa Keskusta. Hän maksaa hyvin kaikesta. 49 00:04:50,708 --> 00:04:53,583 Hän halusi vain olla rauhassa. 50 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Et siis tiedä, voiko hän peruuttaa mutaation. 51 00:04:57,375 --> 00:05:00,000 Tiedän vain, mitä hän kertoo. 52 00:05:01,416 --> 00:05:04,000 Tohtori Adler? Moira McTaggart. 53 00:05:04,208 --> 00:05:09,458 Vanha ystäväni on kiinnostunut työstäsi. Professori Xavier Amerikasta. 54 00:05:09,583 --> 00:05:12,875 Vierailijat ovat verboten.Ei sallittuja. 55 00:05:13,000 --> 00:05:16,291 Lupasit, ettei kukaan häiritse. 56 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 Xavier? 57 00:05:27,250 --> 00:05:32,291 Yritin tutkia hänen mieltään, mutta jokin voima tuli väliimme. 58 00:05:33,416 --> 00:05:35,750 Voisiko Adler olla mutantti? 59 00:05:35,958 --> 00:05:39,583 Se selittäisi, miksi hän etsii parannusta. 60 00:05:39,750 --> 00:05:44,833 Älä sano "parannusta", Moira. Mutanttina oleminen ei ole tauti. 61 00:05:45,000 --> 00:05:46,625 Sen kanssa synnytään. 62 00:05:46,833 --> 00:05:49,583 Se on sama kuin olisi Homo sapiens. 63 00:05:49,750 --> 00:05:54,333 Kaikki mutantit eivät ole samaa mieltä. Entä X-Menisi? 64 00:05:54,458 --> 00:05:58,208 En ole kertonut heille Adlerin löydöstä. 65 00:05:58,375 --> 00:06:00,875 Mutta on aika kertoa. 66 00:06:05,208 --> 00:06:10,000 Juggernaut pisti paikat hajalle kuin se jenkkikenraali Sherman. 67 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Pidä minua silmällä. Voit oppia jotain. 68 00:06:24,333 --> 00:06:26,875 Voin hakata naulat, Jean. 69 00:06:27,083 --> 00:06:29,750 Tykkään työskennellä käsin. 70 00:06:29,958 --> 00:06:31,875 Työskentelen mieleni avulla. 71 00:06:38,250 --> 00:06:40,000 Tuo näyttää paksulta. 72 00:06:40,166 --> 00:06:42,875 -Lisää vettä. -Asiantuntija. 73 00:06:43,083 --> 00:06:45,000 Aina käskyttämässä. 74 00:06:45,166 --> 00:06:48,458 Korjailen mokiasi, ääliö. 75 00:06:48,583 --> 00:06:53,708 Harmi, että osaat vain ryöstellä asioita. 76 00:06:57,833 --> 00:06:59,416 Varokaa! 77 00:07:00,750 --> 00:07:05,250 -Mitä luulet tekeväsi? -Hänen on varottava suunsa kanssa. 78 00:07:05,416 --> 00:07:11,458 Älä mieti suutani vaan mieti näitä. 79 00:07:16,416 --> 00:07:18,375 Mitä jos rauhoittuisitte? 80 00:07:18,583 --> 00:07:20,500 Pelkäätkö, että satutan häntä? 81 00:07:20,708 --> 00:07:24,291 Ajattelinkin, että pidät tuosta cajunista. 82 00:07:24,458 --> 00:07:26,875 Yhtä paljon kuin sinä, paksupää! 83 00:07:27,000 --> 00:07:33,250 -Autanko sinua tukkimaan turpasi? -Hei, kaikki! Arvatkaa kuka haluaa puhua? 84 00:07:33,416 --> 00:07:40,250 Tohtori Adler väittää, että prosessi voi kumota jokaisen solun mutaation. 85 00:07:40,416 --> 00:07:44,000 -Mitä? -Eli se varastaisi voimamme. 86 00:07:44,208 --> 00:07:46,208 Sitä voisi käyttää aseena. 87 00:07:46,375 --> 00:07:50,625 Jotkut haluaisivat mahdollisuuden olla normaaleja. 88 00:07:50,833 --> 00:07:52,500 Ketkä muka? 89 00:07:52,708 --> 00:07:55,750 Ei ole oikein tai väärin pysyä mutanttina. 90 00:07:55,958 --> 00:07:58,458 Olet opettanut arvostamaan voimiamme- 91 00:07:58,583 --> 00:08:01,875 -emme itsemme vaan muiden vuoksi. 92 00:08:02,000 --> 00:08:03,416 Juuri niin, Storm. 93 00:08:03,583 --> 00:08:07,083 Tässä väessä ei ole karkureita. 94 00:08:07,250 --> 00:08:13,625 Jokaisen on tehtävä oma päätöksensä, jos Adlerin prosessi toimii. 95 00:08:17,000 --> 00:08:21,083 -Olen huolissani Roguesta. -Miksi? 96 00:08:21,250 --> 00:08:25,583 Tiedän, miltä hänestä tuntuu, kun kosketan tai suutelen sinua. 97 00:08:25,708 --> 00:08:28,083 Koska aistin hänen kipunsa. 98 00:08:28,250 --> 00:08:30,333 Lomalleko? 99 00:08:31,833 --> 00:08:35,000 Muir-saari ei sovi sinulle. 100 00:08:35,208 --> 00:08:37,625 Mennäänkö mieluummin Pariisiin? 101 00:08:37,833 --> 00:08:41,083 Mitä jos häipyisit autostani?! 102 00:08:53,833 --> 00:08:56,458 Suudellaan ennen kuin lähdet. 103 00:09:03,375 --> 00:09:04,625 Mikä hätänä, chére? 104 00:09:04,833 --> 00:09:08,500 Tiedät, mitä käy, kun kosketan! Haluatko sairaalaan?! 105 00:09:08,708 --> 00:09:10,583 Ehkä se on sen arvoista. 106 00:09:14,291 --> 00:09:17,416 Minne menet, Rogue? 107 00:09:22,458 --> 00:09:23,500 Mitä...? 108 00:09:48,083 --> 00:09:50,250 MUIR-SAARI 109 00:09:53,416 --> 00:09:56,875 Muir-saari. Mikä läävä. 110 00:09:58,583 --> 00:10:01,625 Tällä kivellä ei ole varastettavaa. 111 00:10:01,833 --> 00:10:04,458 Ystäväsi on parasta tulla pian. 112 00:10:04,583 --> 00:10:08,625 Muuten palaan vankilaan, jotta saan tekemistä. 113 00:10:08,833 --> 00:10:11,583 Alatko käydä kärsimättömäksi, kamu? 114 00:10:11,750 --> 00:10:16,458 Nimeni on Avalanche. Me alamme olla köyhiä. 115 00:10:18,875 --> 00:10:21,875 Hänen huijauksensa on parasta onnistua. 116 00:10:24,750 --> 00:10:26,875 Tuo saattaa olla Mystikko. 117 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Mitä tarkoitat "saattaa olla"? Etkö tiedä, miltä hän näyttää? 118 00:10:31,208 --> 00:10:35,458 Hän on muodonmuuttaja, vanhus. Hänestä ei voi olla varma. 119 00:10:37,875 --> 00:10:39,458 Etsitkö minua, muru? 120 00:10:39,583 --> 00:10:43,583 Epäilen vahvasti. Vai onko nimesi Gottfried Adler? 121 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 Eipä ole. 122 00:10:47,625 --> 00:10:50,500 Minua kutsutaan Pyroksi. 123 00:10:50,708 --> 00:10:52,625 Haluatko kuumat treffit? 124 00:10:52,833 --> 00:10:54,333 Osuit napakymppiin! 125 00:10:56,166 --> 00:10:59,583 Yritätkö samaa kanssani? 126 00:11:02,250 --> 00:11:05,333 Hyvä on, muru. Kysyit niin kiltisti. 127 00:11:21,583 --> 00:11:22,875 Pyro! 128 00:11:25,000 --> 00:11:26,583 Minne hän meni? 129 00:11:31,583 --> 00:11:34,000 Haloo? Tohtori Adler? 130 00:11:34,166 --> 00:11:35,875 Vierailijat ovat verboten. 131 00:11:38,208 --> 00:11:41,875 En lentänyt meren yli kieltävän vastauksen takia. 132 00:11:43,583 --> 00:11:44,875 Mitä haluat? 133 00:11:45,083 --> 00:11:47,875 Kuulin, että voit muuttaa ihmisiä. 134 00:11:48,000 --> 00:11:50,250 Jotta he eivät ole enää mutantteja. 135 00:11:50,416 --> 00:11:54,833 Paljonko haluat siitä, että teet minusta ihmisen? 136 00:11:55,000 --> 00:11:58,250 Sinulla on mahtavat voimat ja kauneutta. 137 00:11:58,416 --> 00:12:01,750 Miksi haluat olla vain normaali? 138 00:12:01,958 --> 00:12:07,125 En halua elää koko elämääni tietämättä, millaista on koskettaa muita. 139 00:12:07,291 --> 00:12:10,875 Harkitsen pyyntöäsi. 140 00:12:11,000 --> 00:12:12,875 Palaa tunnin kuluttua. 141 00:12:13,000 --> 00:12:15,291 Saat vastauksen silloin. 142 00:12:16,833 --> 00:12:20,875 Tuho! Kuulitko, mitä hän halusi? 143 00:12:21,000 --> 00:12:22,458 Kyllä. 144 00:12:22,625 --> 00:12:28,875 Kuten kaikki ihmiset, hän on typerys, mutta hänellä on mahtavat voimat. 145 00:12:29,083 --> 00:12:35,250 Käytät konetta ja teet hänestä orjani. 146 00:12:42,708 --> 00:12:46,958 Opetit meitä arvostamaan voimiamme. Arvostamaan voimiamme. 147 00:12:47,125 --> 00:12:49,000 Onpa kuu kaunis tänään. 148 00:12:52,708 --> 00:12:54,250 Onko sinua suudeltu? 149 00:12:55,458 --> 00:13:01,000 Pelkään, ettei suudellakaan, kun vain jaarittelet kuusta. 150 00:13:07,291 --> 00:13:08,833 Cody! 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Cody... 152 00:13:19,208 --> 00:13:20,500 Avalanche! 153 00:13:22,375 --> 00:13:24,000 Avalanche! 154 00:13:27,208 --> 00:13:29,833 Hei. Et ole Avalanche. 155 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 Etsin Gottfried Adleria. 156 00:13:32,708 --> 00:13:34,875 Niinpä tietysti, vanha muru. 157 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Hän on suosittu tyyppi. 158 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Älä kutsu minua muruksi. 159 00:13:57,250 --> 00:13:59,416 Mitä teit? Putositko sinne? 160 00:13:59,583 --> 00:14:01,250 Unohda. 161 00:14:01,416 --> 00:14:04,458 Löysin aarteen. 162 00:14:04,625 --> 00:14:10,166 Paikallinen tiedemies on kovassa huudossa. 163 00:14:10,333 --> 00:14:15,583 Kun olen kuivatellut, voimme järjestää katoamisen. 164 00:14:15,750 --> 00:14:19,458 Mystikko-ystäväni ei tarvitse tietää siitä. 165 00:14:19,583 --> 00:14:23,458 Koko elämäsi muuttuu hoidon jälkeen. 166 00:14:23,625 --> 00:14:25,625 Usko pois. 167 00:14:25,833 --> 00:14:27,500 Sitä varten minä tulin. 168 00:14:27,708 --> 00:14:33,250 Se voi olla ensin epämukavaa, mutta sitten et tunne mitään. 169 00:14:38,208 --> 00:14:40,000 Mahtavaa, kamu. 170 00:14:41,500 --> 00:14:43,708 Haluatteko tapella uusiksi? 171 00:14:43,875 --> 00:14:46,125 Ehkä toiste. 172 00:14:47,208 --> 00:14:49,875 Nappaa tohtori kassiin. 173 00:14:51,125 --> 00:14:53,208 Teette kamalan virheen! 174 00:15:02,833 --> 00:15:04,083 Adler. 175 00:15:11,000 --> 00:15:13,750 Nuo pojat alkavat suututtaa minua. 176 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 -Tohtori Adler! -Kuulin kovia ääniä. 177 00:15:18,416 --> 00:15:20,708 -Mitä tapahtuu? -En tiedä. 178 00:15:30,208 --> 00:15:33,416 Mitä jos sinä jatkat tästä? 179 00:15:33,583 --> 00:15:36,000 Laitetaanko hänet kävelemään? 180 00:15:36,208 --> 00:15:39,208 Kuule, vanhus... Voi pahus! 181 00:15:39,375 --> 00:15:42,625 -Hän on nainen. -Hän on Mystikko. 182 00:15:42,833 --> 00:15:44,708 Olet typerys, Pyro. 183 00:15:44,875 --> 00:15:50,750 Kutsuin sinut tänne, koska luulin, että Tuholla olisi käyttöä sinulle. 184 00:15:50,958 --> 00:15:52,875 Kuka Tuho on? 185 00:15:53,000 --> 00:15:54,625 Ei aavistustakaan. 186 00:15:54,833 --> 00:16:00,708 Hän on herrani. Hän murskaa sinut kuin hyönteisen, jos puutut asiaan! 187 00:16:00,875 --> 00:16:04,458 Eli kone ei paranna mutantteja. 188 00:16:04,583 --> 00:16:07,750 Se tekee heistä Tuhon orjia. 189 00:16:07,958 --> 00:16:11,208 Keksitkö koko Adlerin? 190 00:16:11,375 --> 00:16:15,458 Hän oli todellinen kunnes tapasi Tuhon. 191 00:16:15,583 --> 00:16:18,625 Minusta tämä on pelottavan hämmentävää. 192 00:16:18,833 --> 00:16:22,208 -Antakaa hänen olla! -Tilanne pahenee. 193 00:16:22,375 --> 00:16:24,458 Kohta tarvitsette tohtoria. 194 00:16:24,583 --> 00:16:27,291 En osaa sanoa "ei" naiselle. 195 00:16:30,208 --> 00:16:33,708 Anna olla, tulikärpänen! Tarvitsen häntä! 196 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 Tohtori Adler? 197 00:16:43,291 --> 00:16:47,583 Tohtori Adler, otaksun. 198 00:16:47,750 --> 00:16:49,833 Mitä ihmettä täällä kävi? 199 00:16:50,000 --> 00:16:53,375 Tohtori Adler on kaapattu. 200 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 Professori Xavier. 201 00:16:55,000 --> 00:16:59,250 -Kyklooppi ja Jean, mitä teette täällä? -Rogue katosi. 202 00:16:59,416 --> 00:17:03,000 Hän taisi tulla tapaamaan Adleria päästäkseen hoitoon. 203 00:17:03,208 --> 00:17:07,875 Hän saattaa menettää muutakin kuin mutanttivoimansa. 204 00:17:10,250 --> 00:17:13,000 Onko meidän pakko tehdä näin? 205 00:17:15,583 --> 00:17:18,875 Teet kamalan virheen! 206 00:17:25,416 --> 00:17:26,875 Tohtori Adler? 207 00:17:32,000 --> 00:17:33,250 Kuka olet? 208 00:17:33,416 --> 00:17:38,000 Nimeni on Cable. Viimeinen tunnettu osoite: Genosha. 209 00:17:38,208 --> 00:17:42,833 -Siellä mutanteista tehtiin orjia. -En ole kuullutkaan. 210 00:17:43,000 --> 00:17:46,750 Se tehtiin pannoilla, jotka tukahduttivat mutanttien voimat. 211 00:17:46,958 --> 00:17:49,458 Teit ne pannat. 212 00:17:49,625 --> 00:17:52,583 Se tekee sinusta vaarallisen miehen. 213 00:17:52,750 --> 00:17:57,000 -Liian vaarallisen, jotta saisit elää. -Anna hänen olla! 214 00:17:57,166 --> 00:18:02,000 -Mitä luulet tekeväsi? -Teen maailmasta turvallisemman meille. 215 00:18:13,458 --> 00:18:16,416 Plasmakranaatti. 216 00:18:16,583 --> 00:18:19,000 Teet kamalan virheen. 217 00:18:19,208 --> 00:18:21,833 Tohtori Adler on jo kuollut. 218 00:18:22,000 --> 00:18:25,625 Sitä on vaikea uskoa, kun sanot sen. 219 00:18:27,250 --> 00:18:29,375 Uskotko nyt? 220 00:18:37,875 --> 00:18:39,000 Tuolla Adler on. 221 00:18:43,291 --> 00:18:45,000 Pudota ase! 222 00:18:45,208 --> 00:18:47,000 En. 223 00:18:50,958 --> 00:18:52,208 Varokaa! 224 00:19:00,583 --> 00:19:02,875 -Ei! -Jean! 225 00:19:05,083 --> 00:19:08,833 -Oletko kunnossa? -Vain ruhjeilla, kiitos sinun. 226 00:19:09,000 --> 00:19:10,083 Entä hän? 227 00:19:10,250 --> 00:19:13,083 Häntä on liian myöhäistä auttaa. 228 00:19:13,250 --> 00:19:15,875 Oletpa sinä erikoinen nainen. 229 00:19:16,000 --> 00:19:19,500 Kiitos, Rogue. Olen todella kiitollinen. 230 00:19:22,833 --> 00:19:26,875 -Luulin, että haluat parannuksen. -Luulin samaa. 231 00:19:27,000 --> 00:19:29,333 Itseään ei voi parantaa. 232 00:19:29,458 --> 00:19:35,166 Sitten elät ikuisesti mutanttivoimiesi vankilassa. 233 00:19:35,333 --> 00:19:40,875 Voimat ovat osa minua. Niillä voi auttaa ystäviäni ja maailmaa. 234 00:19:41,083 --> 00:19:43,708 Ehkä voinkin elää sen kanssa. 235 00:19:43,875 --> 00:19:46,208 Kiitos silti. 236 00:19:47,750 --> 00:19:50,291 -Varo! -Varo itse! 237 00:19:50,458 --> 00:19:52,458 Miten lennät ilman siipiä? 238 00:19:52,625 --> 00:19:54,500 En tiedä. Kunhan lennän. 239 00:19:54,708 --> 00:19:58,625 -Olet onnekas. -Jep, todella. 240 00:20:01,000 --> 00:20:03,125 -Tohtori Adler. -Herr Worthington! 241 00:20:03,291 --> 00:20:06,958 Tulin varoittamaan, mutta taisin myöhästyä. 242 00:20:07,125 --> 00:20:09,375 Mikset kertonut olevasi mutantti? 243 00:20:09,500 --> 00:20:11,875 Miksiköhän tuin tutkimustyötäsi? 244 00:20:12,000 --> 00:20:14,083 Haluatko muuttua? 245 00:20:14,250 --> 00:20:16,250 Onko hoito valmis? 246 00:20:16,416 --> 00:20:18,458 Tuho. 247 00:20:18,583 --> 00:20:20,708 Tuho! 248 00:20:21,875 --> 00:20:24,958 Löysin toisen mutantin orjaksesi. 249 00:20:25,125 --> 00:20:29,583 Miljonääri Warren Worthington- 250 00:20:29,750 --> 00:20:32,416 -jolla on enkelin siivet. 251 00:20:32,583 --> 00:20:34,583 Miten tiesit hänestä? 252 00:20:34,750 --> 00:20:39,875 Tiedän enemmän tästä maailmasta kuin voit unelmoidakaan. 253 00:20:40,000 --> 00:20:46,000 Siksi minun on tuhottava se. 254 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 Suomennos: Jerry Savolainen