1 00:00:00,083 --> 00:00:02,127 Anteriormente en X-Men... 2 00:00:02,252 --> 00:00:04,546 ¿Acaso el gobierno estará en contra nuestro? 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,632 ¿Quería verme, Sra. Presidente? 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,509 Detengan todas las actividades 5 00:00:08,592 --> 00:00:11,762 de su programa privado de registro de mutantes. 6 00:00:12,387 --> 00:00:13,388 ¿Quién es? 7 00:00:13,472 --> 00:00:15,891 Un nombre de los archivos al azar. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,184 -Una prueba... -¡No! 9 00:00:17,267 --> 00:00:20,479 ...para ver qué tan fácil será capturar a los demás. 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,690 ¡Abajo los mutantes! 11 00:00:24,816 --> 00:00:28,904 Hoy la zona del centro sufrió otro brote de violencia. 12 00:00:35,244 --> 00:00:40,832 Damas y caballeros, esta noche el mundo sufre una enorme crisis. 13 00:00:40,916 --> 00:00:45,712 Ya que la Presidente imprudentemente rescindió el registro de mutantes, 14 00:00:46,046 --> 00:00:49,299 estos lamentables errores de la naturaleza corren salvajemente. 15 00:00:49,383 --> 00:00:53,095 Como presidente, pretendo reubicar a todos los mutantes 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,013 del país en campos de internación. 17 00:00:55,097 --> 00:00:59,685 Luchar por la paz entre humanos y mutantes se ha vuelto más peligroso. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 BEAST 19 00:01:33,385 --> 00:01:34,595 PROFESOR X 20 00:02:20,557 --> 00:02:24,728 CIUDAD DE NUEVA YORK - 2055 21 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 ¡Alto, mutantes! 22 00:02:39,326 --> 00:02:40,661 ¡Otro más! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,705 ¡Por el otro lado! 24 00:02:50,504 --> 00:02:52,381 Debo eliminar basura. 25 00:02:55,259 --> 00:02:56,927 Ríndanse o... 26 00:03:16,405 --> 00:03:19,032 Qué vergüenza. Ahora no podemos rendirnos. 27 00:03:19,116 --> 00:03:20,492 -¡Alto! -¡No! 28 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Eso estuvo cerca. 29 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 Solía derrotar a esas latas en la mitad del tiempo. 30 00:03:35,424 --> 00:03:38,093 -Debo estar envejeciendo. -Eso parece. 31 00:03:39,261 --> 00:03:40,679 ¡Rastreador! 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,910 Cancela a tres rebeldes. 33 00:04:11,126 --> 00:04:13,629 ¿Ya te despertaste, Bella Durmiente? 34 00:04:22,262 --> 00:04:25,557 Te curas bastante rápido para ser viejo. 35 00:04:25,724 --> 00:04:31,271 ¡Muchas gracias! ¿Te conozco de alguna parte? 36 00:04:31,438 --> 00:04:37,152 Buen intento, pero vas a un centro de terminación de mutantes, 37 00:04:37,236 --> 00:04:39,738 y a los centinelas de allí no les importa a quién conoces. 38 00:04:39,821 --> 00:04:43,075 ¿Por qué los rebeldes no dejan de atacar a esos cabeza de balde? 39 00:04:43,158 --> 00:04:45,994 Sólo consiguen su fin. 40 00:04:46,078 --> 00:04:50,749 Despierta, novato. Los centinelas quieren matar a todos los mutantes. 41 00:04:50,832 --> 00:04:55,087 Sólo a ustedes, los rebeldes, viejo. A los demás nos tratan bien. 42 00:05:00,425 --> 00:05:04,388 Identificación, rastreador y Bishop. Tres recuperaciones. 43 00:05:07,224 --> 00:05:08,183 ¿Dónde está mi dinero? 44 00:05:08,267 --> 00:05:09,393 ESCANEANDO 45 00:05:09,685 --> 00:05:12,521 Cuota de recuperación del rastreador Bishop alcanzada. 46 00:05:12,604 --> 00:05:15,399 El rastreador Bishop ya no es necesario. 47 00:05:15,482 --> 00:05:18,443 -¿Qué quieres decir? -Acaba con todos ellos. 48 00:05:18,527 --> 00:05:22,948 ¿Qué opinas de la nueva política de retiro, novato? 49 00:05:23,031 --> 00:05:24,825 Cállate, viejo. 50 00:05:35,127 --> 00:05:36,587 CYCLOPS m2032 51 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 ROGUE m2033 STORM m2021 52 00:05:38,005 --> 00:05:39,798 JUBILEE m2010 53 00:05:41,800 --> 00:05:43,594 Los legendarios X-Men. 54 00:05:44,136 --> 00:05:45,971 No demores, mutante. 55 00:05:52,853 --> 00:05:55,731 ¡Muévete, novato! No es un ensayo general. 56 00:06:07,868 --> 00:06:09,036 ¡Oye! 57 00:06:10,829 --> 00:06:12,539 Mira el material. 58 00:06:21,381 --> 00:06:23,967 -Gracias, muchacho. -Me llamo Bishop. 59 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 ¿Y ahora qué? 60 00:06:28,263 --> 00:06:32,851 Se acabó la fiesta. Alguien invitó a Nimrod. 61 00:06:32,935 --> 00:06:38,023 -¡Wolverine, ve! ¡La misión! -Sí. Ya voy. 62 00:06:50,244 --> 00:06:52,829 ¡Abre! ¡Soy yo, Wolverine! 63 00:06:55,415 --> 00:07:00,212 Él es Bishop. Viene conmigo. Bishop, saluda a Forge. 64 00:07:00,754 --> 00:07:03,423 -Debemos darnos prisa. -Sí, claro. 65 00:07:05,467 --> 00:07:08,262 -Estás herido. -¿Quién, yo? 66 00:07:08,929 --> 00:07:11,640 ¿Los rebeldes tienen un portal de tiempo activo? 67 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 ¿Tienen el "transpondedor"? 68 00:07:19,231 --> 00:07:23,068 El transceptor del tiempo. Te mantiene en el tiempo. 69 00:07:24,987 --> 00:07:28,073 El transceptor te lleva adonde necesites ir. 70 00:07:28,156 --> 00:07:31,994 Ten cuidado. Sin él, volverás a nuestro tiempo. 71 00:07:32,286 --> 00:07:36,331 ¿Dónde queda eso exactamente? Mejor dicho, ¿cuándo? 72 00:07:36,415 --> 00:07:38,458 -En los años noventa. -¿Por qué? 73 00:07:39,042 --> 00:07:40,544 El asesinato. 74 00:07:40,627 --> 00:07:43,213 Los rebeldes tenemos una teoría. 75 00:07:44,047 --> 00:07:47,259 Si el asesinato de los noventa no hubiera ocurrido... 76 00:07:47,342 --> 00:07:50,179 ¿Esta miseria no habría sucedido? 77 00:07:50,262 --> 00:07:52,681 ¿Ningún centinela, ningún campamento, 78 00:07:52,764 --> 00:07:54,516 ninguna terminación? 79 00:07:54,600 --> 00:07:57,978 Como dije, es sólo una teoría. 80 00:07:58,312 --> 00:08:01,273 Asegúrate de que se lo quite después de que yo me vaya. 81 00:08:01,356 --> 00:08:04,943 No quiero que nada ni nadie me siga. 82 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 -¿Y cómo planeas regresar? -No lo haré. 83 00:08:08,906 --> 00:08:10,908 Salvas a un tonto ricachón, 84 00:08:10,991 --> 00:08:13,577 ¿y de repente todos se aman? 85 00:08:13,660 --> 00:08:14,912 Sí, claro. 86 00:08:14,995 --> 00:08:18,165 Si tienes una idea mejor, te escuchamos. 87 00:08:18,248 --> 00:08:21,126 ¿Hallaste una forma de detener ese asesinato? 88 00:08:21,210 --> 00:08:24,338 Sí, deteniendo al asesino. 89 00:08:24,421 --> 00:08:25,756 Pero eso significa que irás tras... 90 00:08:25,839 --> 00:08:27,591 Sé tras quién voy. 91 00:08:27,674 --> 00:08:29,843 ¿Realmente crees que podrás apretar el gatillo? 92 00:08:29,927 --> 00:08:31,428 ¡Fuera de mi camino! 93 00:08:33,555 --> 00:08:36,099 Centinelas. Antes de lo esperado. 94 00:08:36,183 --> 00:08:39,436 Me encantaría quedarme, pero debo detener un asesinato. 95 00:08:39,520 --> 00:08:42,940 No. Iré yo. 96 00:08:43,023 --> 00:08:46,693 No pudiste conmigo, viejo. Jamás podrás contra un X-Man. 97 00:08:48,362 --> 00:08:51,490 Bishop tiene razón, y su juventud es una ventaja. 98 00:08:51,573 --> 00:08:53,575 ¿Dices que soy demasiado viejo? 99 00:08:53,659 --> 00:08:56,995 Con el transceptor, tendrá toda la información que necesite. 100 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 ¡Recordaré esto, novato! 101 00:09:08,966 --> 00:09:10,384 Ve en paz. 102 00:09:52,426 --> 00:09:55,137 Qué gran sorpresa. El portal no funcionó. 103 00:09:55,721 --> 00:09:58,348 Debí haber tomado el subterráneo. 104 00:10:02,519 --> 00:10:04,188 Vamos, por aquí. 105 00:10:05,564 --> 00:10:09,359 ¿Niños? ¿En la calle? ¿A la luz del día? 106 00:10:09,818 --> 00:10:11,820 Vamos, salgamos de aquí. 107 00:10:18,327 --> 00:10:21,246 ¡Funcionó! ¿En qué año estamos? 108 00:10:21,330 --> 00:10:24,499 ¿Por qué estoy aquí? ¡No recuerdo! 109 00:10:24,583 --> 00:10:27,169 ¡Piensa! 110 00:10:27,503 --> 00:10:29,171 DAILY NEWS LUNES 111 00:10:29,922 --> 00:10:33,091 Lunes, 11 de 19... 112 00:10:33,759 --> 00:10:38,180 Vaya, sí que retrocedí en el tiempo, pero ¿para qué? 113 00:10:38,555 --> 00:10:44,686 "El profesor Charles Xavier habla de reciente persecución a mutantes." 114 00:10:44,811 --> 00:10:48,190 ¿Estoy aquí para encontrar a Xavier? 115 00:10:49,858 --> 00:10:52,110 Pensé que ya lo habías leído, pero la tapa lucía bien. 116 00:10:52,194 --> 00:10:53,820 NO PUEDES VOLVER A CASA 117 00:10:54,821 --> 00:10:58,742 Thomas Wolfe. Un viejo favorito. Gracias. 118 00:10:59,076 --> 00:11:01,495 Es fácil comprar para Beast, ¿no? 119 00:11:01,995 --> 00:11:04,623 Sólo debes comprar los libros que tengan más polvo. 120 00:11:04,706 --> 00:11:08,085 Beast, ¿cómo te va aquí? 121 00:11:08,168 --> 00:11:12,172 "Muros de piedra no hacen una cárcel Ni barrotes de hierro, una jaula" 122 00:11:12,256 --> 00:11:16,468 Tienes razón. Hoy se usa concreto y titanio. 123 00:11:16,885 --> 00:11:20,722 Por favor, Gambit, debo llegar hasta el final a mi modo. 124 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 Para jugar al solitario. 125 00:11:23,225 --> 00:11:26,478 Aunque no entiendo cómo toleras estar aquí. 126 00:11:28,188 --> 00:11:30,274 De hecho, me iré de aquí. 127 00:11:30,357 --> 00:11:34,403 Gambit, aunque siempre llevo prisa, nunca estoy apurado. 128 00:11:34,486 --> 00:11:36,238 Rogue, estaré afuera. 129 00:11:36,321 --> 00:11:38,699 ¿Qué le molesta a Gambit? 130 00:11:38,782 --> 00:11:41,952 Cada uno tiene sus propios demonios del pasado. 131 00:11:42,327 --> 00:11:44,288 Parecería que nuestro amigo Gambit 132 00:11:44,371 --> 00:11:47,207 encontró algunos en prisión antes. 133 00:12:06,685 --> 00:12:09,771 Las leyendas viven. Los X-Men. 134 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 LOS X-MEN VIVOS O MUERTOS 135 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 Los imparables. 136 00:12:13,734 --> 00:12:15,652 ¿Por qué no puedo recordar? 137 00:12:16,153 --> 00:12:19,323 Vamos, juguemos al nuevo videojuego, Asesino. 138 00:12:20,908 --> 00:12:25,204 ¿Videojuego? ¿Asesino? ¿Qué asesino? 139 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 ¿Qué debo hacer con un asesino? 140 00:12:29,458 --> 00:12:34,004 Elimina al objetivo. 141 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Elimina. 142 00:12:36,882 --> 00:12:40,344 El asesino. Los X-Men. ¡Rayos! 143 00:12:41,929 --> 00:12:44,848 Los X-Men son los asesinos, 144 00:12:46,058 --> 00:12:48,393 y yo he regresado a detenerlos. 145 00:13:19,091 --> 00:13:23,720 Control de seguridad, todo despejado. Vaya, un momento. 146 00:13:31,395 --> 00:13:33,814 Sujeto aterrador en el sector G. 147 00:13:48,745 --> 00:13:49,997 ¡Asesinos! 148 00:13:53,709 --> 00:13:55,127 ¡Por el futuro! 149 00:13:58,881 --> 00:14:00,757 ¡Debo detenerlos a todos! 150 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 ¡Por el futuro! 151 00:14:08,390 --> 00:14:11,059 Tú, ¡vete de aquí! 152 00:14:17,733 --> 00:14:19,026 ¡Detén esto! 153 00:14:23,655 --> 00:14:26,533 ¡Recordaré esto, novato! 154 00:14:27,868 --> 00:14:30,120 Recordaré esto, novato. 155 00:14:30,996 --> 00:14:34,041 ¡Wolverine! ¡Soy yo! ¡No! 156 00:14:34,625 --> 00:14:37,961 -¡Vamos! -¡Detente! 157 00:14:38,045 --> 00:14:42,341 Wolverine, matarlo no responderá ninguna de mis preguntas. 158 00:14:42,925 --> 00:14:46,595 ¡Debo detenerte! ¿No comprendes, Wolverine? 159 00:14:46,678 --> 00:14:49,056 ¡Es la única manera de salvarnos a todos! 160 00:14:49,348 --> 00:14:50,849 ¡El tipo está loco! 161 00:14:50,933 --> 00:14:54,686 Cyclops, revisa las heridas de todos, luego ve a la sala de guerra. 162 00:14:54,770 --> 00:14:57,606 Creo que necesitaremos la ayuda de Cerebro en esto. 163 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Este brazo es muy extraño. 164 00:15:00,234 --> 00:15:02,653 No consigo descifrar cómo redirigirlo. 165 00:15:02,945 --> 00:15:05,405 -¿Algo? -De donde sea que venga, 166 00:15:05,489 --> 00:15:09,076 si ésta es la próxima arma, tenemos un serio problema. 167 00:15:09,159 --> 00:15:11,036 Alégrate de que estaba en aturdir. 168 00:15:11,119 --> 00:15:13,622 ¡El potencial de explosión en un solo cartucho de éstos 169 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 se sale de escala! 170 00:15:15,499 --> 00:15:18,168 Es algo nunca antes visto. 171 00:15:18,335 --> 00:15:19,670 Debe ser una trampa. 172 00:15:19,753 --> 00:15:21,338 Tenemos esta cosa enganchada. 173 00:15:21,421 --> 00:15:25,008 ¿Estás listo para que te ayude, Bishop? 174 00:15:25,092 --> 00:15:26,802 ¿Acaso tengo alternativa? 175 00:15:31,723 --> 00:15:38,647 Tengo una mezcla de imágenes oscuras, aterradoras... 176 00:15:47,739 --> 00:15:51,994 ¿Qué se supone que debemos ver aquí? 177 00:15:52,911 --> 00:15:55,455 Creo que es el futuro. 178 00:15:56,915 --> 00:15:58,500 ¡Es un farsante! 179 00:15:58,584 --> 00:16:02,004 Percibo sus sentimientos. Parecen genuinos. 180 00:16:05,424 --> 00:16:07,426 Al menos no pierdo el cabello. 181 00:16:11,096 --> 00:16:14,474 ¡He visto el futuro! Hemos fracasado. 182 00:16:14,558 --> 00:16:17,519 Todo está perdido. ¿Cómo puede ser? 183 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 Un mundo condenado a la oscuridad. 184 00:16:21,190 --> 00:16:23,275 Y todo es culpa nuestra. 185 00:16:23,358 --> 00:16:26,945 No creerán que este sujeto es realmente del futuro. 186 00:16:27,029 --> 00:16:28,655 Es algún tipo de trampa. 187 00:16:28,739 --> 00:16:30,741 Sé lo que vi. 188 00:16:30,824 --> 00:16:32,910 El bicho raro intentó matarnos, 189 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 ¿y ustedes están dispuestos a creer su dudosa historia 190 00:16:35,829 --> 00:16:37,873 sobre un futuro terrible? 191 00:16:37,956 --> 00:16:40,375 ¿Qué hay de esta arma extraña? 192 00:16:40,459 --> 00:16:42,628 ¿Acaso no lo oyeron? 193 00:16:42,711 --> 00:16:44,379 El Sr. Terminator afirma 194 00:16:44,463 --> 00:16:46,840 que habrá un asesinato 195 00:16:46,924 --> 00:16:51,386 que arruinará el mundo, ¡y que uno de los X-Men es el gatillo! 196 00:16:53,764 --> 00:16:54,890 ¿Qué sucede? 197 00:16:54,973 --> 00:16:57,601 ¿Alguien del futuro te robó el auto? 198 00:16:57,684 --> 00:17:01,855 Algo o alguien ha regresado por el portal de tiempo. 199 00:17:02,397 --> 00:17:06,860 ¡La cuenta, por favor! ¿Portal de tiempo? ¡Por favor! 200 00:17:06,944 --> 00:17:10,822 No está abierto a discusión. Cyclops, suéltalo. 201 00:17:11,823 --> 00:17:13,951 Tú estás a cargo del equipo. 202 00:17:14,034 --> 00:17:17,204 Debemos ayudar a Bishop a cumplir su misión. 203 00:17:17,287 --> 00:17:21,124 No quiero su ayuda. No olviden por qué vine. 204 00:17:21,208 --> 00:17:23,293 Si crees que te perderé de vista, 205 00:17:23,377 --> 00:17:25,921 estás más loco de lo que creía. 206 00:17:28,674 --> 00:17:33,637 Esta cosa muestra algo que brilla. Parece una puerta. 207 00:17:33,720 --> 00:17:35,472 Energía residual del portal. 208 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 Definitivamente hubo un desfasaje temporal. 209 00:17:38,308 --> 00:17:42,938 Sí. Creí sentir un cambio de alineación planetaria. 210 00:17:43,897 --> 00:17:45,482 ¿Quién pasó? 211 00:17:45,566 --> 00:17:46,733 Quién, no. 212 00:17:47,442 --> 00:17:48,652 Qué. 213 00:17:54,491 --> 00:17:55,826 ¡Es Nimrod! 214 00:17:58,161 --> 00:18:02,833 ¿La pequeña lata de sopa? Denme cinco segundos... 215 00:18:07,963 --> 00:18:11,550 -¿Un centinela nuevo? -¡De mi época, del futuro! 216 00:18:14,845 --> 00:18:18,724 -¡Ayúdame! ¡Storm es claustrofóbica! -¡Nimrod puede sentirlo! 217 00:18:21,310 --> 00:18:22,853 ¡Retrocede, idiota! 218 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 ¡Jean! 219 00:18:37,993 --> 00:18:41,246 ¿Qué podemos hacer? Es insensible a nuestras armas. 220 00:18:41,914 --> 00:18:45,167 ¡Aún no ha sentido la fuerza de los elementos! 221 00:18:51,798 --> 00:18:56,094 ¡Granizo! ¡Llena el cielo con piedras de hielo! 222 00:18:58,931 --> 00:19:02,226 ¡Aumenta el frío! ¡Quizá podamos quebrar su superestructura! 223 00:19:02,893 --> 00:19:07,481 De los confines de la Tierra, ¡envía un frío ilimitado sobre él! 224 00:19:16,949 --> 00:19:18,367 ¡Lo logramos! 225 00:19:18,450 --> 00:19:21,870 ¡No! ¡Se está rearmando! ¡Tenemos pocos segundos! 226 00:19:28,335 --> 00:19:29,670 ¿Qué le pasó? 227 00:19:29,753 --> 00:19:32,005 Le quité su transceptor del tiempo. 228 00:19:32,506 --> 00:19:35,467 Es lo que me mantiene aquí mientras estoy aquí. 229 00:19:36,176 --> 00:19:39,263 Si algo le sucede a esto, regresaré en el tiempo. 230 00:19:39,346 --> 00:19:42,349 ¿Como le pasó a Nimrod? ¡Cielos! 231 00:19:42,808 --> 00:19:44,268 Ahora le creo. 232 00:19:44,351 --> 00:19:48,313 Genial. Entonces, quiero que me digas una cosa. 233 00:19:49,439 --> 00:19:51,775 ¿Quién de nosotros es el asesino? 234 00:19:52,067 --> 00:19:55,904 No lo recuerdo. Podría ser cualquiera de ustedes. 235 00:19:56,363 --> 00:19:58,115 No puede ser Jean. 236 00:19:58,198 --> 00:20:01,785 Claro que sí. He tenido mis días oscuros, 237 00:20:01,869 --> 00:20:03,161 ¿o lo has olvidado? 238 00:20:03,245 --> 00:20:06,498 -Pero, Jean... -Podría ser cualquiera de nosotros. 239 00:20:06,582 --> 00:20:09,376 Todos tenemos lados oscuros en el alma. 240 00:20:09,459 --> 00:20:11,503 Habla por ti, señorita. 241 00:20:11,628 --> 00:20:16,008 La única persona que me interesa eliminar es Bishop 242 00:20:16,091 --> 00:20:17,843 si está mintiéndonos. 243 00:20:19,011 --> 00:20:21,889 Vaya, ¡qué serios están todos! 244 00:20:22,639 --> 00:20:25,642 Y también tenemos compañía. ¿Qué sucede? 245 00:20:25,726 --> 00:20:27,436 Todos pueden calmarse. 246 00:20:28,770 --> 00:20:30,731 Gambit ha regresado. 247 00:20:31,440 --> 00:20:34,818 ¡Tú! ¡Tú eres el motivo por el que he regresado! 248 00:20:34,902 --> 00:20:39,364 Mon ami, ha habido un pequeño error. 249 00:20:39,448 --> 00:20:42,701 ¡Traidor! ¡Tu futuro termina ahora! 250 00:20:44,453 --> 00:20:45,996 Continuará... 251 00:20:47,581 --> 00:20:48,790 CYCLOPS - Almacena energía solar que descarga 252 00:20:48,874 --> 00:20:49,958 en rayos poderosos que emanan de sus ojos. 253 00:20:50,667 --> 00:20:51,710 PROFESOR X Fundador de los X-Men. 254 00:20:51,793 --> 00:20:53,212 Habilidades telepáticas. Lee la mente y proyecta pensamientos. 255 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 JEAN GREY Mueve objetos 256 00:20:55,005 --> 00:20:56,465 con energía telequinética. Actividades telepáticas limitadas. 257 00:20:57,174 --> 00:20:58,383 GAMBIT - Cambia objetos con cargas explosivas 258 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 de energía cinética. Su traje es una armadura blindada. 259 00:21:00,469 --> 00:21:02,804 STORM - Controla y manipula las fuerzas de la naturaleza. 260 00:21:03,722 --> 00:21:06,016 BEAST - Agilidad extraordinaria y fuerza sobrehumana. 261 00:21:06,934 --> 00:21:08,435 ROGUE - Puede absorber energía de otros seres vivos, 262 00:21:08,519 --> 00:21:09,520 también puede volar y es indestructible. 263 00:21:10,395 --> 00:21:11,897 WOLVERINE - Sentidos intensificados y capacidad acelerada de curación. 264 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Esqueleto y garras de adamantio implantados e indestructibles.