1 00:00:00,083 --> 00:00:02,208 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,375 --> 00:00:04,458 Vastustaako hallitus mutantteja? 3 00:00:04,583 --> 00:00:06,458 Halusitte tavata. 4 00:00:06,583 --> 00:00:11,375 Lopeta kaikki liittyen mutanttien rekisteröintiohjelmaasi. 5 00:00:11,500 --> 00:00:15,125 -Kuka hän on? -Joku sattumanvarainen mutantti. 6 00:00:15,291 --> 00:00:19,958 Testaamme kuinka helppoa loput on napata. 7 00:00:24,875 --> 00:00:28,625 Keskustassa nähtiin taas väkivaltaa. 8 00:00:35,000 --> 00:00:40,750 Naiset ja herrat, maailma on kamalan kriisin kourissa. 9 00:00:40,958 --> 00:00:45,458 Koska presidentti kumosi mutanttien rekisteröintilain- 10 00:00:45,583 --> 00:00:49,083 -ne luonnonoikut juoksentelevat vapaina. 11 00:00:49,250 --> 00:00:54,958 Presidenttinä aion lähettää kaikki mutantit internointileireille. 12 00:00:55,125 --> 00:01:00,000 Rauhan puolesta taistelemisesta tuli juuri vaarallisempaa. 13 00:02:36,458 --> 00:02:37,625 Seis, mutantit! 14 00:02:39,291 --> 00:02:41,458 Taas yksi! 15 00:02:41,625 --> 00:02:44,000 Palaa takaisin! 16 00:02:50,375 --> 00:02:52,000 Pitää siivota roskia. 17 00:02:54,875 --> 00:02:56,583 Antautukaa tai... 18 00:03:16,250 --> 00:03:18,458 Sääli. Nyt emme voi antautua. 19 00:03:18,583 --> 00:03:20,416 -Seis! -Ei! 20 00:03:29,000 --> 00:03:30,625 Läheltä liippasi. 21 00:03:30,833 --> 00:03:35,083 Ennen hoitelin nuo tinapurkit puolessa ajassa. 22 00:03:35,250 --> 00:03:38,833 -Taitoni ovat ruosteessa. -Totta. 23 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 Jäljittäjä! 24 00:04:00,250 --> 00:04:02,208 Kolme kapinallista hoidettu. 25 00:04:10,958 --> 00:04:13,333 Heräsitkö jo, unikeko? 26 00:04:22,250 --> 00:04:25,458 Paranet aika nopeasti vanhukseksi. 27 00:04:25,583 --> 00:04:27,000 Kiitos vain. 28 00:04:28,000 --> 00:04:31,125 Minähän tunnen sinut jostain. 29 00:04:31,291 --> 00:04:37,000 Hyvä yritys, kapinallinen. Olet matkalla mutanttien tuhokeskukseen. 30 00:04:37,166 --> 00:04:39,625 Sentinelit eivät välitä, kenet tunnet. 31 00:04:39,833 --> 00:04:42,708 Miksette lopeta niiden tinapurkkien tuhoamista? 32 00:04:42,875 --> 00:04:45,458 Sen takia tulee vain tuhotuksi. 33 00:04:45,625 --> 00:04:47,333 Herää, keltanokka. 34 00:04:47,458 --> 00:04:50,625 Sentinelit haluavat tappaa kaikki mutantit. 35 00:04:50,833 --> 00:04:54,875 Vain teidät kapinalliset. Meitä muita kohdellaan hyvin. 36 00:05:00,250 --> 00:05:02,875 Tunnistus, jäljittäjä, Piispa. 37 00:05:03,000 --> 00:05:04,458 Kolme talteenottoa. 38 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Missä rahani ovat? 39 00:05:09,458 --> 00:05:15,083 Jäljittäjä Piispan talteenottokiintiö saavutettu. Piispaa ei tarvita enää. 40 00:05:15,250 --> 00:05:18,458 -Mitä tarkoitat? -Tuhotkaa kaikki. 41 00:05:18,625 --> 00:05:22,708 Mitä mieltä olet uudesta eläkekäytännöstä? 42 00:05:22,875 --> 00:05:24,500 Ole hiljaa, vanhus. 43 00:05:35,208 --> 00:05:40,208 KYKLOOPPI, STORM, ROGUE, JUBILEE 44 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 Legendaariset X-Menit. 45 00:05:44,000 --> 00:05:45,875 Älä viivyttele, mutantti. 46 00:05:52,875 --> 00:05:55,250 Liikettä, tulokas! On tosi kyseessä! 47 00:06:11,000 --> 00:06:12,291 Varo vähän! 48 00:06:21,125 --> 00:06:22,375 Kiitos, poju. 49 00:06:22,500 --> 00:06:26,000 Nimeni on Piispa. Mitä nyt? 50 00:06:28,416 --> 00:06:29,625 Juhlat ovat ohi. 51 00:06:29,833 --> 00:06:32,833 Joku kutsui Nimrodin. 52 00:06:33,000 --> 00:06:35,458 Mene, Wolverine! Tehtävä! 53 00:06:35,625 --> 00:06:38,958 Joo, joo. Menossa ollaan. 54 00:06:50,250 --> 00:06:53,000 Ovi auki. Wolverine täällä. 55 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Tämä on Piispa. Hän on kanssani. 56 00:06:57,833 --> 00:07:02,125 -Piispa, tässä on Forge. -Meidän on kiirehdittävä. 57 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 Niin kai. 58 00:07:04,750 --> 00:07:08,583 -Olet loukkaantunut. -Minäkö? 59 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Onko teillä toimiva aikaportti? 60 00:07:17,000 --> 00:07:21,458 -Onko sinulla transponderia? -Aikalähetin-vastaanotin. 61 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 Se pitää sinut ajassa. 62 00:07:25,000 --> 00:07:28,166 Sen avulla pääset oikeaan paikkaan. 63 00:07:28,333 --> 00:07:32,291 Ole varovainen. Palaat aikaamme ilman sitä. 64 00:07:32,458 --> 00:07:34,625 Missä tuo on? 65 00:07:34,833 --> 00:07:37,625 -Tai siis milloin? -90-luvulla. 66 00:07:37,833 --> 00:07:40,208 -Miksi silloin? -Salamurha. 67 00:07:40,375 --> 00:07:44,083 Meillä kapinallisilla on teoria. 68 00:07:44,250 --> 00:07:47,375 Jos 90-luvun salamurhaa ei olisi tehty... 69 00:07:47,500 --> 00:07:50,250 Tätä kurjuutta ei olisi tapahtunut? 70 00:07:50,416 --> 00:07:54,583 Ei Sentinelejä, leirejä eikä tuhoamista? 71 00:07:54,708 --> 00:07:58,083 Se on pelkkä teoria. 72 00:07:58,250 --> 00:08:01,291 Varmista, että hän ottaa sen ulos, kun lähden. 73 00:08:01,458 --> 00:08:05,083 En halua kenenkään tai minkään seuraavan minua. 74 00:08:05,250 --> 00:08:08,708 -Miten aiot palata? -En aio. 75 00:08:08,875 --> 00:08:13,625 Pelastat jonkun ison kihon ja yhtäkkiä kaikki rakastavat toisiaan? 76 00:08:13,833 --> 00:08:15,083 Niin varmaan. 77 00:08:15,250 --> 00:08:17,958 Kerro, jos on parempia ideoita. 78 00:08:18,125 --> 00:08:21,083 Keksitkö, miten estät salamurhan? 79 00:08:21,250 --> 00:08:24,458 Jep, pysäyttämällä salamurhaajan. 80 00:08:24,583 --> 00:08:27,708 -Eli menet... -Tiedän, kenet kohtaan. 81 00:08:27,875 --> 00:08:31,125 -Voitko vetää liipaisimesta? -Pois tieltä! 82 00:08:33,583 --> 00:08:36,291 Sentinelejä. Aiemmin kuin odotimme. 83 00:08:36,458 --> 00:08:39,583 Minun on mentävä pysäyttämään salamurha. 84 00:08:39,708 --> 00:08:43,166 Ei, et mene. Minä menen. 85 00:08:43,333 --> 00:08:46,625 Et pärjännyt edes minulle. Et pärjäisi X-Menille. 86 00:08:48,625 --> 00:08:53,583 -Piispa on oikeassa. Nuoruus on voimavara. -Olenko liian vanha? 87 00:08:53,708 --> 00:08:57,000 Hänellä on tarvittavat tiedot. 88 00:09:01,250 --> 00:09:03,583 Muistan tämän, keltanokka. 89 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 Mene rauhassa. 90 00:09:52,416 --> 00:09:55,000 Yllätys. Portti ei toiminut. 91 00:09:55,208 --> 00:09:57,708 Olisi pitänyt mennä metrolla. 92 00:10:02,125 --> 00:10:03,833 Tännepäin! 93 00:10:05,458 --> 00:10:06,625 Lapsiako? 94 00:10:06,833 --> 00:10:09,625 Kadulla? Keskellä päivää? 95 00:10:09,833 --> 00:10:11,250 Häivytään! 96 00:10:18,458 --> 00:10:21,083 Se toimi! Mikä vuosi tämä on? 97 00:10:21,250 --> 00:10:23,958 Miksi olen täällä? En muista. 98 00:10:24,125 --> 00:10:27,416 Mieti. Mieti. Mieti! 99 00:10:27,583 --> 00:10:29,125 UUTISET MAANANTAI 100 00:10:29,291 --> 00:10:33,625 Maanantai. 11. päivä. 19... 101 00:10:33,833 --> 00:10:38,333 Menin ajassa taaksepäin, mutta miksi? 102 00:10:38,458 --> 00:10:44,416 "Professori Charles Xavier pitää puheen mutanttivainoista." 103 00:10:44,583 --> 00:10:49,625 Tulinko etsimään Xavierin? 104 00:10:49,833 --> 00:10:53,750 Taisit jo lukea tämän, mutta kansi näytti hyvältä. 105 00:10:53,958 --> 00:10:57,583 Thomas Wolfe. Vanha suosikkini. 106 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 Kiitos. 107 00:10:59,000 --> 00:11:04,458 Pedolle on helppo ostaa lahja. Pitää vain ostaa pölyttyneitä kirjoja. 108 00:11:04,625 --> 00:11:07,875 Peto, miten pärjäät oikeasti. 109 00:11:08,000 --> 00:11:12,083 "Kiviseinät eivät tee vankilaa eivätkä kalterit häkkiä." 110 00:11:12,250 --> 00:11:16,458 Olet oikeassa. Nykyään käytetään betonia ja titaania. 111 00:11:16,625 --> 00:11:20,500 Gambiitti, minun on vietävä tämä loppuun minun tavallani. 112 00:11:20,708 --> 00:11:26,208 Pasianssi on hauskaa, mutten tajua, miten siedät tätä paikkaa. 113 00:11:28,000 --> 00:11:30,291 Minä häivyn täältä. 114 00:11:30,458 --> 00:11:34,458 Gambiitti, vaikka kiirehdin aina, minulla ei ole kiire. 115 00:11:34,625 --> 00:11:36,083 Rogue, odotan ulkona. 116 00:11:36,250 --> 00:11:38,708 Mikä Gambiittia vaivaa? 117 00:11:38,875 --> 00:11:41,708 Jokaisella on omat demoninsa. 118 00:11:41,875 --> 00:11:47,000 Gambiitti on ilmeisesti ollut vankilassa ennenkin. 119 00:12:06,416 --> 00:12:11,083 Legendat elävät. X-Menit. 120 00:12:11,250 --> 00:12:13,625 Pysäyttämättömät. 121 00:12:13,833 --> 00:12:15,750 Miksen muista? 122 00:12:15,958 --> 00:12:20,166 Tule! Pelataan uutta peliäsi. Salamurhaaja! 123 00:12:20,333 --> 00:12:23,833 Peliä? Salamurhaaja? 124 00:12:24,000 --> 00:12:25,958 Mikä salamurhaaja? 125 00:12:26,125 --> 00:12:29,375 Mitä pitäisi tehdä salamurhaajalle? 126 00:12:29,500 --> 00:12:34,000 Kohde, kohde, kohde. 127 00:12:34,208 --> 00:12:36,625 Hoitele. 128 00:12:36,833 --> 00:12:41,875 Salamurhaaja. X-Menit. Voi ei! 129 00:12:42,000 --> 00:12:45,875 X-Menit ovat salamurhaajia. 130 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Palasin pysäyttämään heidät. 131 00:13:19,208 --> 00:13:22,083 Turvatarkastus. Kaikki kunnossa. 132 00:13:22,250 --> 00:13:23,625 Odotahan nyt. 133 00:13:31,083 --> 00:13:34,500 Karmiva tyyppi G-sektorissa. 134 00:13:48,625 --> 00:13:50,000 Salamurhaajat! 135 00:13:53,583 --> 00:13:55,500 Tulevaisuuden puolesta! 136 00:13:58,583 --> 00:14:01,583 Minun on pysäytettävä teidät! 137 00:14:05,375 --> 00:14:06,750 Tulevaisuuden puolesta! 138 00:14:08,291 --> 00:14:11,000 Okei, nyt saat häipyä! 139 00:14:17,458 --> 00:14:19,083 Lopeta tämä! 140 00:14:23,625 --> 00:14:26,166 Muistan tämän, keltanokka! 141 00:14:27,625 --> 00:14:30,625 Muistan tämän, keltanokka. 142 00:14:30,833 --> 00:14:34,291 Minä tässä, Wolverine! Älä! 143 00:14:34,458 --> 00:14:37,708 -Antaa tulla! -Lopettakaa! 144 00:14:37,875 --> 00:14:42,583 Wolverine, jos tapat hänet, en saa vastauksia kysymyksiini. 145 00:14:42,708 --> 00:14:46,333 Minun on pysäytettävä teidät! Etkö ymmärrä? 146 00:14:46,458 --> 00:14:49,000 Se on ainoa keino pelastaa kaikki! 147 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 Hän on hullu! 148 00:14:50,708 --> 00:14:54,458 Kyklooppi, tarkista muiden vammat ja tule komentohuoneeseen. 149 00:14:54,625 --> 00:14:57,250 Tarvitsemme Cerebron apua. 150 00:14:57,458 --> 00:15:00,000 Tämä käsijuttu on outo. 151 00:15:00,208 --> 00:15:03,583 -En osaa yhdistää sitä. -Löytyykö mitään? 152 00:15:03,708 --> 00:15:08,750 Mistä hän onkaan, jos tämä on uusi ase, olemme pahassa pulassa. 153 00:15:08,958 --> 00:15:10,875 Onneksi se oli tainnutuksella. 154 00:15:11,000 --> 00:15:15,125 Yhdenkin tällaisen räjähdyspotentiaali on valtava. 155 00:15:15,291 --> 00:15:17,875 En ole nähnyt vastaavaa. 156 00:15:18,000 --> 00:15:20,958 -Tämä on ansa. -Homma on kiinni. 157 00:15:21,125 --> 00:15:24,875 Oletko valmis antamaan minun auttaa sinua? 158 00:15:25,000 --> 00:15:26,583 Onko valinnanvaraa? 159 00:15:31,708 --> 00:15:36,000 Näen kaikenlaisia kuvia. 160 00:15:36,208 --> 00:15:39,458 Synkkiä ja pelottavia. 161 00:15:47,458 --> 00:15:50,000 Mitä me muka näemme? 162 00:15:52,625 --> 00:15:56,750 Varmaankin tulevaisuuden. 163 00:15:56,958 --> 00:16:00,250 -Hän huijaa. -Aistin hänen tunteensa. 164 00:16:00,416 --> 00:16:03,125 Ne vaikuttavat aidoilta. 165 00:16:05,583 --> 00:16:07,458 En sentään menetä hiuksiani. 166 00:16:11,000 --> 00:16:14,250 Olen nähnyt tulevaisuuden! Epäonnistuimme. 167 00:16:14,416 --> 00:16:17,833 Kaikki on menetetty. Miten se voi olla? 168 00:16:18,000 --> 00:16:20,875 Pimeyteen tuomittu maailma. 169 00:16:21,000 --> 00:16:23,125 Se on meidän vikamme. 170 00:16:23,291 --> 00:16:26,875 Et voi uskoa, että hän on tulevaisuudesta. 171 00:16:27,000 --> 00:16:28,500 Se on jokin ansa. 172 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Tiedän, mitä näin. 173 00:16:30,750 --> 00:16:32,708 Hän yritti tappaa meidät. 174 00:16:32,875 --> 00:16:37,833 Oletko valmis uskomaan hänen huonon tarinansa tulevaisuudesta? 175 00:16:38,000 --> 00:16:40,083 Entä tämä outo ase? 176 00:16:40,250 --> 00:16:42,416 Kuunteletteko te? 177 00:16:42,583 --> 00:16:46,708 Herra Terminaattori väittää, että salamurha- 178 00:16:46,875 --> 00:16:51,250 -pilaa maailman. Yksi X-Meneistä on tappaja. 179 00:16:53,875 --> 00:16:57,458 Mitä? Varastaako joku autoasi tulevaisuudessa? 180 00:16:57,583 --> 00:17:02,208 Joku tai jokin tuli aikaportin läpi. 181 00:17:02,375 --> 00:17:06,833 Lasku, kiitos! Aikaporttiko? Älä jaksa. 182 00:17:07,000 --> 00:17:08,875 Tästä ei keskustella. 183 00:17:09,083 --> 00:17:11,708 Kyklooppi, vapauta hänet. 184 00:17:11,875 --> 00:17:14,000 Johdat tiimiä. 185 00:17:14,166 --> 00:17:17,291 Autetaan Piispaa suorittamaan tehtävä. 186 00:17:17,458 --> 00:17:21,083 En halua heidän apuaan. Muistakaa, miksi tulin. 187 00:17:21,250 --> 00:17:26,000 Jos luulet, että päästän sinut näkyvistäni, olet hullumpi kuin luulin. 188 00:17:28,833 --> 00:17:33,625 Tämä näyttää jonkin loistavan. Näyttää ovelta. 189 00:17:33,833 --> 00:17:38,083 Portin jäännösenergiaa. Täällä tapahtui aikasiirtymä. 190 00:17:38,250 --> 00:17:39,416 Kyllä vain. 191 00:17:39,583 --> 00:17:43,166 Tunsinkin, että planeetat vaihtoivat asentoa. 192 00:17:43,333 --> 00:17:45,458 Kuka tuli läpi? 193 00:17:45,625 --> 00:17:49,083 Ei kuka vaan mikä. 194 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 Se on Nimrod! 195 00:17:58,333 --> 00:18:00,875 Siis tuo pieni keittotölkki, vai? 196 00:18:01,000 --> 00:18:03,875 Viidessä sekunnissa minä... 197 00:18:08,000 --> 00:18:11,875 -Uusi Sentinel? -Minun ajastani! Tulevaisuudesta! 198 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 Storm kärsii klaustrofobiasta! 199 00:18:17,625 --> 00:18:19,416 Nimrod aistii sen! 200 00:18:21,416 --> 00:18:22,458 Peräänny, ääliö! 201 00:18:32,375 --> 00:18:33,583 Jean! 202 00:18:38,000 --> 00:18:41,708 Mitä voimme tehdä? Aseemme eivät tehoa. 203 00:18:41,875 --> 00:18:45,875 Se ei ole kohdannut luonnonvoimia! 204 00:18:51,833 --> 00:18:56,458 Rakeet! Täyttäkää taivas jääkivillä! 205 00:18:59,000 --> 00:19:02,708 Kylmempää! Taistellaan päällysrakennetta vastaan! 206 00:19:02,875 --> 00:19:08,375 Lähetä ääretöntä kylmyyttä maailman ääristä! 207 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 -Teimme sen! -Ei! 208 00:19:19,250 --> 00:19:22,250 Se korjaa itsensä. Meillä on pari sekuntia! 209 00:19:28,458 --> 00:19:32,125 -Mitä sille kävi? -Tuhosin sen aikalaitteen. 210 00:19:32,291 --> 00:19:35,583 Se pitää minut täällä, kun olen täällä. 211 00:19:35,708 --> 00:19:39,208 Jos tälle käy jotain, palaan aikaani. 212 00:19:39,375 --> 00:19:42,708 Kuten Nimrod, vai? Voi ei! 213 00:19:42,875 --> 00:19:45,625 -Uskon häntä nyt. -Hienoa. 214 00:19:45,833 --> 00:19:49,083 Kerro sitten yksi asia. 215 00:19:49,250 --> 00:19:51,875 Kuka meistä on salamurhaaja? 216 00:19:52,083 --> 00:19:56,000 En muista. Se voi olla kuka vain. 217 00:19:56,208 --> 00:19:57,875 Se ei voisi olla Jean. 218 00:19:58,083 --> 00:19:59,625 Tietysti voisin. 219 00:19:59,833 --> 00:20:03,000 Minulla on ollut synkät aikani. Unohditko? 220 00:20:03,166 --> 00:20:06,291 -Mutta... -Se voi olla kuka vain. 221 00:20:06,458 --> 00:20:09,250 Meillä kaikilla on pimeä puolemme. 222 00:20:09,416 --> 00:20:11,250 Puhu omasta puolestasi. 223 00:20:11,416 --> 00:20:13,708 Ainoa, jonka haluan hoidella- 224 00:20:13,875 --> 00:20:18,625 -on Piispa, jos hän valehtelee meille. 225 00:20:18,833 --> 00:20:21,875 Kappas vain. Olettepa vakavia. 226 00:20:22,083 --> 00:20:24,708 Saimme seuraakin. 227 00:20:24,875 --> 00:20:28,250 -Miten menee? -Voitte rauhoittua. 228 00:20:28,416 --> 00:20:31,125 Gambiitti on palannut. 229 00:20:31,291 --> 00:20:34,708 Sinä! Palasin sinun takiasi! 230 00:20:34,875 --> 00:20:39,166 Mon ami, tässä on tainnut käydä pieni virhe. 231 00:20:39,333 --> 00:20:42,833 Petturi! Tulevaisuutesi päättyy nyt! 232 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 JATKUU... 233 00:20:47,708 --> 00:20:50,708 Suomennos: Jerry Savolainen