1 00:00:00,250 --> 00:00:02,458 De vorige keer in X-Men: 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,708 Is dit een complot tegen ons? 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,833 Mevrouw de president? 4 00:00:07,000 --> 00:00:11,958 Stop je registratieprogramma voor mutanten. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,708 Wie is zij? -Een willekeurig persoon. 6 00:00:15,833 --> 00:00:20,250 Een test om te zien hoe makkelijk het is om de rest te pakken. 7 00:00:24,875 --> 00:00:28,708 Vandaag was er weer een golf van geweld in de stad. 8 00:00:35,500 --> 00:00:40,791 Dames en heren, de wereld is in de greep van een verschrikkelijke crisis. 9 00:00:40,916 --> 00:00:45,916 Sinds de president de registratiewet voor mutanten schrapte... 10 00:00:46,083 --> 00:00:49,625 lopen die gedrochten in het wild rond. 11 00:00:49,625 --> 00:00:55,375 Als president wil ik alle mutanten onderbrengen in speciale kampen. 12 00:00:55,541 --> 00:01:00,250 De strijd voor vrede tussen mutanten en mensen is nu nog linker. 13 00:02:36,625 --> 00:02:38,666 Halt, mutanten. 14 00:02:39,500 --> 00:02:41,083 Nog een. 15 00:02:41,875 --> 00:02:43,583 De andere kant op. 16 00:02:50,458 --> 00:02:52,750 Even wat troep opruimen. 17 00:02:55,583 --> 00:02:57,250 Geef je over of ik... 18 00:03:16,083 --> 00:03:19,291 Jammer. Nu kunnen we ons niet overgeven. 19 00:03:29,291 --> 00:03:34,666 Dat scheelde een haartje. -Vroeger was ik twee keer zo snel. 20 00:03:35,625 --> 00:03:38,583 Ik word oud. -Zeg dat wel. 21 00:03:39,375 --> 00:03:40,833 Jager. 22 00:04:00,333 --> 00:04:02,541 Weer drie rebellen minder. 23 00:04:11,541 --> 00:04:13,875 Al wakker, schone slaper? 24 00:04:22,291 --> 00:04:27,458 Je hersnelt snel voor zo'n ouwe vent. -Bedankt. 25 00:04:28,416 --> 00:04:33,500 Ken ik jou niet ergens van? -Leuk geprobeerd, rebel. 26 00:04:33,625 --> 00:04:39,875 Maar de Sentinels in het verdelgings- centrum vragen heus niet wie je kent. 27 00:04:40,041 --> 00:04:46,125 Stom om die blikkoppen aan te vallen. Zoiets leidt alleen maar tot verdelging. 28 00:04:46,291 --> 00:04:50,916 De Sentinels willen alle mutanten vermoorden. 29 00:04:51,083 --> 00:04:55,416 Alleen de rebellen. Wij worden prima behandeld. 30 00:05:00,583 --> 00:05:04,583 Jager Bishop. Ik heb drie mutanten. 31 00:05:07,666 --> 00:05:09,666 Kom op met m'n geld. 32 00:05:09,791 --> 00:05:15,458 Jager Bishop heeft genoeg mutanten opgebracht. Hij is niet meer nodig. 33 00:05:15,583 --> 00:05:18,875 Wat bedoel je? -Verdelg ze allemaal. 34 00:05:19,000 --> 00:05:25,083 Hoe vind je hun nieuwe pensioenplan? -Hou je mond, ouwe. 35 00:05:42,000 --> 00:05:46,458 De legendarische X-Mannen. -Treuzel niet, mutant. 36 00:05:53,333 --> 00:05:55,791 Snel. Dit is geen spelletje. 37 00:06:11,208 --> 00:06:13,416 Voorzichtig een beetje. 38 00:06:21,666 --> 00:06:24,583 Bedankt, knul. -Ik heet Bishop. 39 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 Wat is dat? 40 00:06:28,583 --> 00:06:33,333 Het is uit met de pret. Iemand heeft Nimrod uitgenodigd. 41 00:06:33,458 --> 00:06:38,458 Ga, Wolverine. Denk aan je missie. -Ja, ik ga al. 42 00:06:50,625 --> 00:06:53,416 Doe open. Ik ben het, Wolverine. 43 00:06:55,666 --> 00:07:00,708 Dit is Bishop, hij hoort bij mij. Bishop, dit is Forge. 44 00:07:01,291 --> 00:07:03,625 We moeten opschieten. 45 00:07:05,958 --> 00:07:08,583 Je bent gewond. -Wie, ik? 46 00:07:09,583 --> 00:07:12,375 Hebben jullie een tijdpoort? 47 00:07:17,625 --> 00:07:23,791 Heb je de transponder? -De tijdzender houdt je vast in de tijd. 48 00:07:25,500 --> 00:07:28,625 Hiermee kom je waar je moet zijn. 49 00:07:28,750 --> 00:07:32,833 Als je hem kwijtraakt, kom je in onze tijd terecht. 50 00:07:32,958 --> 00:07:38,083 Waar is dat? Of liever, wanneer? -De jaren '90. 51 00:07:38,250 --> 00:07:40,833 Waarom? -De moord. 52 00:07:40,916 --> 00:07:47,625 Wij hebben een theorie. Als de moord van de jaren '90 niet plaatsvond... 53 00:07:47,791 --> 00:07:50,583 zou er nu niet zoveel ellende zijn. 54 00:07:50,750 --> 00:07:55,000 De Sentinels, de kampen, de verdelging. 55 00:07:55,166 --> 00:07:58,625 Het is natuurlijk maar een theorie. 56 00:07:58,916 --> 00:08:05,541 Zorg dat hij dat ding eruit haalt. Ik wil niet dat ik word gevolgd. 57 00:08:05,708 --> 00:08:09,333 Hoe wil je dan terugkomen? -Dat wil ik niet. 58 00:08:09,500 --> 00:08:15,583 Denk je echt dat je alles oplost door zo'n hoge pief te redden? 59 00:08:15,583 --> 00:08:21,583 Heb jij soms een beter idee? -Hoe wil je die moord verhinderen? 60 00:08:21,708 --> 00:08:26,583 Door de moordenaar te pakken. -Maar dat is... 61 00:08:26,583 --> 00:08:28,500 Ik weet wie dat is. 62 00:08:28,666 --> 00:08:31,875 Denk je echt dat je dat kunt? -Opzij. 63 00:08:34,041 --> 00:08:36,708 Sentinels. Eerder dan verwacht. 64 00:08:36,833 --> 00:08:43,541 Sorry, ik moet een moord verhinderen. -Helemaal niet. Ik ga in jouw plaats. 65 00:08:43,708 --> 00:08:48,291 Je kunt mij niet eens aan, ouwe. Je legt het af tegen een X-Man. 66 00:08:49,083 --> 00:08:54,250 Bishop heeft gelijk. Hij is jonger. -Dus ik ben te oud? 67 00:08:54,375 --> 00:08:58,458 De tijdzender verschaft hem de benodigde informatie. 68 00:09:01,666 --> 00:09:04,458 Dit zal ik onthouden, groentje. 69 00:09:09,541 --> 00:09:11,291 Ga in vrede. 70 00:09:52,541 --> 00:09:55,875 Dat dacht ik al. Die tijdpoort werkt niet. 71 00:09:56,041 --> 00:09:58,500 Ik had de metro moeten nemen. 72 00:10:05,583 --> 00:10:09,666 Kinderen op straat? Op klaarlichte dag? 73 00:10:18,458 --> 00:10:20,041 Die poort werkt. 74 00:10:20,166 --> 00:10:24,500 Welk jaar is het? Waarom ben ik hier? Ik weet het niet meer. 75 00:10:24,666 --> 00:10:27,708 Denk goed na. 76 00:10:30,041 --> 00:10:33,666 Maandag de elfde, negentien... 77 00:10:33,666 --> 00:10:38,625 Ik ben echt teruggereisd in de tijd. Maar waarvoor? 78 00:10:38,916 --> 00:10:44,958 'Professor Xavier houdt een lezing over de vervolging van mutanten.' 79 00:10:45,125 --> 00:10:48,500 Ben ik hier om Xavier te zoeken? 80 00:10:50,125 --> 00:10:54,625 Die heb je vast al gelezen, maar de omslag is waanzinnig. 81 00:10:54,625 --> 00:10:59,166 Thomas Wolfe. Een van m'n lievelingsboeken. Bedankt. 82 00:10:59,333 --> 00:11:04,666 Beast is gauw tevreden. Je geeft hem gewoon een stoffig boek. 83 00:11:04,833 --> 00:11:08,250 Beast, hoe maak je het nu? 84 00:11:08,416 --> 00:11:12,625 Stenen muren maken geen cel, en ijzeren staven geen kooi. 85 00:11:12,625 --> 00:11:16,666 Ze gebruiken nu beton en titanium. 86 00:11:16,791 --> 00:11:21,000 Ik moet dit op m'n eigen manier volhouden. 87 00:11:21,166 --> 00:11:26,708 Kun je fijn patience spelen. Ik snap echt niet hoe je het hier uithoudt. 88 00:11:28,000 --> 00:11:30,500 Ik moest maar weer eens gaan. 89 00:11:30,666 --> 00:11:34,500 Ik heb het altijd druk, maar ik heb nooit haast. 90 00:11:34,666 --> 00:11:38,708 Ik wacht buiten wel. -Wat heeft hij nou? 91 00:11:38,875 --> 00:11:42,250 Ieder vecht met zijn of haar eigen demonen. 92 00:11:42,375 --> 00:11:47,250 Gambit heeft zijn demonen blijkbaar in de cel ontmoet. 93 00:12:07,000 --> 00:12:08,916 De legendes leven. 94 00:12:09,041 --> 00:12:16,083 De X-Mannen. De onstuitbaren. Waarom herinner ik me niets? 95 00:12:16,583 --> 00:12:19,666 Laten we Moordenaar gaan spelen. 96 00:12:21,083 --> 00:12:25,875 Moordenaar? Welke moordenaar? 97 00:12:26,583 --> 00:12:30,000 Wat was er ook weer met een moordenaar? 98 00:12:37,208 --> 00:12:39,750 Moordenaar. De X-Mannen. 99 00:12:42,416 --> 00:12:45,416 De X-Mannen zijn de moordenaars. 100 00:12:46,416 --> 00:12:49,125 En ik moet ze tegenhouden. 101 00:13:19,541 --> 00:13:22,208 Beveiliging. Alles in orde. 102 00:13:22,625 --> 00:13:24,291 Wacht eventjes. 103 00:13:31,625 --> 00:13:33,666 Een engerd in sector G. 104 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 Moordenaars. 105 00:13:53,791 --> 00:13:55,625 Voor de toekomst. 106 00:13:59,166 --> 00:14:01,583 Ik moet jullie tegenhouden. 107 00:14:05,583 --> 00:14:07,250 Voor de toekomst. 108 00:14:08,833 --> 00:14:11,208 Nou smijt ik je eruit. 109 00:14:17,916 --> 00:14:19,916 Hou dit maar eens tegen. 110 00:14:23,666 --> 00:14:27,333 Dit zal ik onthouden, groentje. 111 00:14:31,583 --> 00:14:34,833 Wolverine, ik ben het. Niet doen. 112 00:14:39,625 --> 00:14:42,875 Als je hem doodt, kom ik niets te weten. 113 00:14:43,291 --> 00:14:49,250 Ik moet jullie tegenhouden. Alleen zo kan ik de wereld redden. 114 00:14:49,666 --> 00:14:51,208 Hij is gek. 115 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Kijk of iedereen in orde is en kom naar de oorlogskamer. 116 00:14:55,416 --> 00:14:58,083 We moeten Cerebro inschakelen. 117 00:14:58,208 --> 00:15:03,333 Dit arm-geval is echt maf. Ik kom er maar niet achter hoe het werkt. 118 00:15:04,208 --> 00:15:09,583 Als dit een nieuw wapen is, zitten we goed in de nesten. 119 00:15:09,583 --> 00:15:15,583 Het was op verdoving ingesteld, anders had het ons kunnen wegvagen. 120 00:15:15,708 --> 00:15:18,416 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 121 00:15:18,541 --> 00:15:22,000 Het is vast een valstrik. -Hij is aangesloten. 122 00:15:22,166 --> 00:15:27,208 Mag ik proberen je te helpen, Bishop? -Heb ik een keuze? 123 00:15:33,416 --> 00:15:36,000 Ik krijg allerlei beelden door. 124 00:15:36,333 --> 00:15:38,875 Duister. Angstaanjagend. 125 00:15:47,875 --> 00:15:50,291 Wat moet dit voorstellen? 126 00:15:52,916 --> 00:15:55,666 Volgens mij is het de toekomst. 127 00:15:57,000 --> 00:16:02,083 Die vent neemt ons in de maling. -Z'n gevoelens zijn echt. 128 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Ik heb al m'n haar nog. 129 00:16:11,333 --> 00:16:16,125 Ik heb de toekomst gezien. We hebben gefaald. 130 00:16:16,250 --> 00:16:23,291 Hoe kan dat? De wereld wordt een poel van duisternis, dankzij ons. 131 00:16:23,416 --> 00:16:26,875 Geloof je echt dat hij uit de toekomst komt? 132 00:16:27,000 --> 00:16:30,666 Het is vast een valstrik. -Ik weet wat ik zag. 133 00:16:30,833 --> 00:16:37,833 Hij probeert ons te vermoorden, en jij slikt die praatjes over de toekomst. 134 00:16:38,000 --> 00:16:42,708 En dit rare wapen dan? -Luisteren jullie wel? 135 00:16:42,875 --> 00:16:48,625 Hij zegt dat de wereld ten onder zal gaan door een moord... 136 00:16:48,791 --> 00:16:51,625 en dat een van ons de moordenaar is. 137 00:16:53,791 --> 00:16:57,708 Probeert iemand in de toekomst je auto te jatten? 138 00:16:57,833 --> 00:17:02,625 Iemand of iets is teruggekomen via de tijdpoort. 139 00:17:02,625 --> 00:17:06,958 Ja, hoor. Een tijdpoort? Ga toch buiten spelen. 140 00:17:07,125 --> 00:17:11,375 We gaan nu niet in discussie. Cyclops, laat hem gaan. 141 00:17:12,250 --> 00:17:17,291 Jij bent nu teamleider. We moeten Bishop helpen met z'n missie. 142 00:17:17,458 --> 00:17:21,541 Ik wil jullie hulp niet. Je weet waarom ik hier ben. 143 00:17:21,541 --> 00:17:25,833 Als je maar niet denkt dat ik je uit het oog verlies. 144 00:17:29,166 --> 00:17:33,750 Ik zie iets gloeien. Het lijkt wel een deur. 145 00:17:33,875 --> 00:17:38,666 Energie van de poort. Er is dus een tijdverplaatsing geweest. 146 00:17:38,666 --> 00:17:43,500 Ja, ik dacht al dat ik iets voelde bewegen. 147 00:17:43,583 --> 00:17:48,625 Wie is er dan door de poort gegaan? -Niet wie, wat. 148 00:17:54,958 --> 00:17:56,541 Het is Nimrod. 149 00:17:58,500 --> 00:18:02,916 Dat soepblikje? Die zal ik wel even... 150 00:18:08,291 --> 00:18:12,500 Een nieuwe Sentinel? -Uit mijn tijd. Uit de toekomst. 151 00:18:15,625 --> 00:18:20,416 Help. Storm lijdt aan claustrofobie. -Dat voelt Nimrod aan. 152 00:18:21,708 --> 00:18:23,583 Dimmen, makker. 153 00:18:38,541 --> 00:18:41,500 Wat nu? Onze wapens doen hem niets. 154 00:18:42,458 --> 00:18:45,625 De kracht van de elementen misschien wel. 155 00:18:52,458 --> 00:18:56,416 Hagel, vul de lucht met ijsblokken. 156 00:18:59,625 --> 00:19:03,541 Meer kou. Misschien gaat z'n structuur dan kapot. 157 00:19:03,666 --> 00:19:07,875 Laat alle kou van de wereld op hem neerdalen. 158 00:19:17,458 --> 00:19:19,291 Het is ons gelukt. 159 00:19:19,583 --> 00:19:23,500 Hij herstelt zich. We hebben maar een paar seconden. 160 00:19:28,791 --> 00:19:32,791 Wat is er gebeurd? -Ik heb z'n tijdzender verwoest. 161 00:19:33,083 --> 00:19:35,791 Die tijdzender houdt mij hier. 162 00:19:36,166 --> 00:19:42,833 Als er iets mee gebeurt, val ik terug. -Net als Nimrod? 163 00:19:43,000 --> 00:19:44,708 Ik geloof hem nu. 164 00:19:46,125 --> 00:19:52,125 Vertel ons dan nu eens wie van ons de moordenaar is. 165 00:19:52,291 --> 00:19:56,500 Dat weet ik niet. Het kan een ieder van jullie zijn. 166 00:19:56,666 --> 00:19:59,666 Maar Jean toch niet. -Natuurlijk wel. 167 00:19:59,833 --> 00:20:03,666 Ik heb ook m'n donkere dagen, weet je nog? 168 00:20:04,500 --> 00:20:09,583 Het kan iedereen zijn. We hebben allemaal een duistere kant. 169 00:20:09,708 --> 00:20:16,083 Jij misschien. De enige die ik wil vermoorden, is Bishop... 170 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 als hij liegt. 171 00:20:19,375 --> 00:20:22,541 Wat een ernstige gezichten. 172 00:20:22,666 --> 00:20:28,000 En we hebben bezoek. Wat is er? -Rustig maar, allemaal. 173 00:20:28,791 --> 00:20:31,291 Gambit is terug. 174 00:20:33,541 --> 00:20:39,666 Jij bent de reden dat ik hier ben. -Dit is vast een vergissing, vriend. 175 00:20:39,833 --> 00:20:43,291 Verrader. Dit is het einde van je toekomst.