1 00:00:00,083 --> 00:00:02,291 Tidligere i "X-Men": 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,333 Opsporer! 3 00:00:14,083 --> 00:00:17,875 -Sporer Bishop er nu overflødig. -Hvad mener du? 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 Det er Bishop. Han er med mig. 5 00:00:21,583 --> 00:00:26,458 -Har I oprørere en funktionel tidsportal? -Vi oprørere har en teori. 6 00:00:26,625 --> 00:00:29,875 Hvis attentatet i 90'erne aldrig finder sted... 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 Så sker denne elendighed aldrig? 8 00:00:32,583 --> 00:00:37,000 Ingen vogtere, lejre eller udryddelser? 9 00:00:37,166 --> 00:00:38,208 Drag bort i fred. 10 00:00:44,958 --> 00:00:48,875 Terminatoren her påstår, at der sker et attentat 11 00:00:49,000 --> 00:00:53,333 som vil ødelægge verden, og at en af os X-Men udfører det. 12 00:00:53,458 --> 00:00:57,375 -En ny vogter? -Fra min tid! Fra fremtiden! 13 00:00:57,500 --> 00:00:59,875 Hvem af os er attentatmanden? 14 00:02:08,166 --> 00:02:11,875 Hold lige øje med vejen. Hvem har lært dig at køre? 15 00:02:12,000 --> 00:02:14,375 Provinsdrenge på landevejene. 16 00:02:14,500 --> 00:02:18,250 -Verdens bedste lærere. -Du skal vist undervises igen. 17 00:02:20,875 --> 00:02:23,083 Hvem skal lære mig det? Dig? 18 00:02:23,250 --> 00:02:27,583 Jeg kan da godt lære dig en masse. Hvis du spørger mig pænt. 19 00:02:30,375 --> 00:02:33,000 Bliver du aldrig træt af at høre dig selv? 20 00:02:33,166 --> 00:02:35,625 Ikke, når jeg snakker om dig, skat. 21 00:02:37,833 --> 00:02:41,250 Bare rolig, Rogue. Jeg parkerer. 22 00:02:42,625 --> 00:02:47,458 Det kan være hvem som helst. Vi har alle mørke i vores sjæle. 23 00:02:48,458 --> 00:02:49,958 Tal for dig selv, dame. 24 00:02:50,125 --> 00:02:55,875 Jeg ved, at en X-Man er attentatmanden. En dag husker jeg hvem. 25 00:02:56,000 --> 00:02:58,875 Jamen dog. Hvor ser I alvorlige ud. 26 00:02:59,000 --> 00:03:02,125 Og vi har også gæster. Hvad er der los? 27 00:03:02,291 --> 00:03:06,083 -Rogue, det er Bishop. -Tag det køligt. 28 00:03:07,208 --> 00:03:08,958 Gambit er tilbage. 29 00:03:09,125 --> 00:03:13,375 Dig! Du er grunden til, at jeg er rejst tilbage! 30 00:03:13,500 --> 00:03:17,583 Forræder! Din fremtid slutter nu! 31 00:03:20,333 --> 00:03:22,083 Nej! 32 00:03:24,583 --> 00:03:26,458 Hold inde! 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,875 Gambit er en af os, din tatoverede tosse. 34 00:03:32,416 --> 00:03:35,958 -Denne kamp stopper nu. -Han er attentatmanden! 35 00:03:36,125 --> 00:03:40,583 -Han må likvideres. -Sagde I attentatmand? 36 00:03:40,708 --> 00:03:45,458 Jeg hader at være krævende, men gider I sige, hvad der foregår? 37 00:03:45,583 --> 00:03:51,291 Han hedder Bishop, Gambit. Han hævder at være tidsrejsende fra fremtiden. 38 00:03:51,458 --> 00:03:54,708 Ja. Og jeg er dronningen af Frankrig. 39 00:03:54,875 --> 00:03:59,458 Det er den bedste løgn. Den kan ingen bevise. 40 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 Det er dig, der lyver, forræder. 41 00:04:02,250 --> 00:04:06,166 Dine åndssvage venner frelste dig, så du kan forråde dem. 42 00:04:06,333 --> 00:04:10,875 -Time out, grønskolling. -Du mener, at I ikke har mere tid! 43 00:04:11,000 --> 00:04:14,708 På grund af ham bliver hele verden trælbundet. 44 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 Alt det, I tror på, bliver til aske. 45 00:04:18,083 --> 00:04:21,583 Og X-Men vil dø. 46 00:04:21,750 --> 00:04:25,875 Det begynder med ét dødsfald i Washington, D.C. 47 00:04:27,125 --> 00:04:31,333 Attentatmanden er Gambit. Men alle mutanter får skylden. 48 00:04:36,000 --> 00:04:41,833 Folk er bange. De vil se handling. De vil beskyttes. De ønsker hævn. 49 00:04:42,833 --> 00:04:47,958 Loven om mutantkontrol træder i kraft. Der bygges en hær af vogtere. 50 00:04:48,958 --> 00:04:55,208 De marcherer ud i hele landet og jager alle mutanter som dyr. 51 00:04:55,375 --> 00:04:56,708 Overgiv dig, mutant. 52 00:04:56,875 --> 00:04:58,958 Nogle tager kampen op. 53 00:05:03,708 --> 00:05:05,875 Men ikke længe. 54 00:05:06,083 --> 00:05:10,375 Vogterne genner de overlevende mutanter ind i fangelejre. 55 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 Lejrene er jeres endestation. 56 00:05:13,833 --> 00:05:18,000 I forlader dem aldrig igen. Aldrig! 57 00:05:18,208 --> 00:05:22,208 Men vogternes herrer stopper ikke med mutanterne. 58 00:05:22,375 --> 00:05:27,583 Efterhånden underkaster de alle mennesker deres nye orden. 59 00:05:30,625 --> 00:05:32,708 Hvad pokker sker der? 60 00:05:55,875 --> 00:05:59,083 Jeg har hadet dig hele mit liv. 61 00:05:59,250 --> 00:06:01,583 Rolig, grønskolling. 62 00:06:01,708 --> 00:06:07,625 Hvis du forhindrer dette attentat, kan den fremtid, du beskriver, så undgås? 63 00:06:07,833 --> 00:06:12,583 Den teori fik mutantopfinderen Forge til at lave dette armbånd. 64 00:06:12,708 --> 00:06:17,750 Den udsender et tidsforskydningsfelt, så jeg kan blive her i fortiden. 65 00:06:17,958 --> 00:06:20,833 Hvem skal Gambit dræbe? 66 00:06:21,000 --> 00:06:26,083 Det ved jeg ikke. Jeg ved kun, at det sker snart. I Washington. 67 00:06:26,250 --> 00:06:29,416 -Det kan være præsidenten. -Det kan være hvem som helst. 68 00:06:29,583 --> 00:06:33,833 Jeg tager til Washington til senatets høring om mutantanliggender. 69 00:06:34,000 --> 00:06:36,750 Måske dræber han mig. 70 00:06:36,958 --> 00:06:41,458 -Det er ikke sjovt. -Det var ikke ment som en vits. 71 00:06:41,625 --> 00:06:46,291 Jeg har viet mit liv til fred mellem mutanter og ikke-mutanter. 72 00:06:46,458 --> 00:06:50,875 Du tager da vel ikke den fupmager alvorligt? Hvad ved vi om ham? 73 00:06:51,083 --> 00:06:54,000 Kun en smule mere, end vi ved om dig. 74 00:06:54,166 --> 00:06:57,250 Du har aldrig fortalt os alt. Ikke helt. 75 00:06:57,416 --> 00:07:01,375 Vi sprænger den løgner tilbage, hvor han kom fra. 76 00:07:01,500 --> 00:07:07,000 -Så ved vi, at han taler sandt. -Wolverine. Gambit. 77 00:07:07,166 --> 00:07:09,833 Gambit, jeg kender dig bedst. 78 00:07:10,000 --> 00:07:14,125 Havde Bishop anklaget mig, ville jeg ikke ane, om han løj. 79 00:07:14,291 --> 00:07:15,958 Vi kan alle være onde. 80 00:07:16,125 --> 00:07:18,875 Stoler ingen på Gambit? 81 00:07:21,000 --> 00:07:24,708 Så har Gambit ikke brug for nogen. 82 00:07:33,458 --> 00:07:37,375 Skal du noget, forræder? 83 00:07:38,583 --> 00:07:43,000 Af ren nysgerrighed, Gumbo... Hvor skal du hen? 84 00:07:43,166 --> 00:07:45,583 -Washington. -Han tilstår endda. 85 00:07:45,750 --> 00:07:51,083 Jeg vil forhindre det attentat. Hvis det altså finder sted. 86 00:07:51,250 --> 00:07:55,458 -Vi kan ikke lade dig gå, Gambit. -Kun sådan kan vi være sikre. 87 00:07:55,625 --> 00:07:58,166 Bishop bliver her også. 88 00:07:58,333 --> 00:08:03,125 Vi er her, når I kommer igen. Kun én af os trækker måske ikke vejret. 89 00:08:04,125 --> 00:08:08,625 -Men hvem? -Opfør jer nu pænt, unger. 90 00:08:08,833 --> 00:08:12,250 Jeg bliver her og passer på jer. 91 00:08:22,750 --> 00:08:26,250 Jeg skulle ikke have spillet poker med en attentatmand. 92 00:08:26,416 --> 00:08:27,875 Klap i, fjols. 93 00:08:30,000 --> 00:08:34,458 Jeg kan opsuge din bioenergi og kanalisere den tilbage. 94 00:08:34,583 --> 00:08:38,166 Nu forhøjer han vist. 95 00:08:38,333 --> 00:08:43,458 -Det er min mutantkraft. -Vil du gerne prøve at opsuge de her? 96 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 Sæt jer så ned, begge to. 97 00:08:45,875 --> 00:08:50,125 Ellers er det ikke kun kortene, der bliver delt. 98 00:08:54,458 --> 00:08:55,708 Jeg er parat. 99 00:08:55,875 --> 00:09:00,583 -Ser du noget, så kald. -Gambit, hold op. 100 00:09:00,708 --> 00:09:04,250 Nej. Det passer ikke. 101 00:09:06,166 --> 00:09:08,625 Flot solopgang. 102 00:09:10,375 --> 00:09:15,250 Nydelig tanke, gamle Blob. En fortræffelig dag til et attentat. 103 00:09:15,416 --> 00:09:19,000 Og hvis det slår fejl, bliver I likvideret. 104 00:09:19,166 --> 00:09:25,166 Senatets mutantudvalg mødes med henblik på mutanters plads i samfundet. 105 00:09:25,333 --> 00:09:27,458 Vil du spille kort eller glo fjerner? 106 00:09:27,583 --> 00:09:31,833 Du skal give kort, cajun. Og ikke flere jokere. 107 00:09:32,000 --> 00:09:36,833 -Jeg tror stadig, at han snyder. -Så blander du kort. 108 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 Gambit! Hold op! 109 00:09:45,125 --> 00:09:49,125 -Tror du nu på mig, klogesen? -Flet næbbet, grønskolling. 110 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Den vej. 111 00:09:59,458 --> 00:10:03,166 -Du lod ham slippe væk. -Du gjorde ikke en tøddel. 112 00:10:03,333 --> 00:10:09,875 Ikke sært, at du sendte mig tilbage for at ændre fremtiden. Det hele er din skyld. 113 00:10:11,083 --> 00:10:13,000 Jeg tror stadig ikke på det. 114 00:10:19,583 --> 00:10:25,291 Mennesker ja! Mutanter nej! 115 00:10:25,458 --> 00:10:29,291 Skal vi lave afledningsmanøvren, gamle Avalanche? 116 00:10:29,458 --> 00:10:33,208 Vi smadrer kongressen. Og senatet med. 117 00:10:36,416 --> 00:10:38,708 Professor Xavier. 118 00:10:38,875 --> 00:10:43,458 Har du tidligere haft omgang med frafaldne mutanter? 119 00:10:43,583 --> 00:10:45,291 Nej, senator. 120 00:10:45,458 --> 00:10:49,416 Så passer det ikke, at din skole for de dygtige 121 00:10:49,583 --> 00:10:54,333 er midtpunkt for propaganda til fordel for mutanter? 122 00:10:54,458 --> 00:10:58,833 Min skole er viet til, at mutanter kan leve fredeligt med... 123 00:10:59,000 --> 00:11:01,083 Du er her for at svare. 124 00:11:01,250 --> 00:11:04,750 -Hvad nu? -Hvad sker der? 125 00:11:04,958 --> 00:11:07,166 Lige i tide. 126 00:11:12,458 --> 00:11:15,708 Her har I jeres svar. 127 00:11:19,875 --> 00:11:22,500 Stands dem, før de river det hele ned. 128 00:11:22,708 --> 00:11:26,000 Måske brænder vi det ned i stedet. 129 00:11:36,000 --> 00:11:39,583 X-Men. Kom straks til hovedstaden. 130 00:11:43,458 --> 00:11:47,500 X-Men. Kom straks til hovedstaden. 131 00:11:47,708 --> 00:11:50,750 Mennesker ja! Mutanter nej! 132 00:12:12,416 --> 00:12:14,375 Hov! Hvad sker der? 133 00:12:19,583 --> 00:12:22,250 Hvor brænder det, brilleabe? 134 00:12:24,375 --> 00:12:27,833 Du kommer til at le ud af din tyrenakke. 135 00:12:43,375 --> 00:12:44,958 Pas på! 136 00:13:12,708 --> 00:13:17,416 Jeg tværer de X-klovner ud ved at sætte mig på dem! 137 00:13:17,583 --> 00:13:20,750 Ad! 138 00:13:24,708 --> 00:13:27,833 Du søde milde. Var det mig? 139 00:13:30,750 --> 00:13:36,125 -Intet kan ramme Blob! -Okay, tumling. 140 00:13:36,291 --> 00:13:40,708 -Så danser vi! -Kan du så komme væk! 141 00:13:40,875 --> 00:13:45,208 Gå så væk! 142 00:13:46,208 --> 00:13:48,208 Nu, Storm! 143 00:13:49,333 --> 00:13:52,875 Jeg påkalder kulden fra polarvindene! 144 00:13:53,083 --> 00:13:59,708 Hallo! Jeg fryser altså! 145 00:13:59,875 --> 00:14:03,083 -Så laver vi en igloo. -Wolverine? 146 00:14:03,250 --> 00:14:06,208 Hvad laver du her? Hvor er Gambit og Bishop? 147 00:14:06,375 --> 00:14:09,458 Æd plasma, overløber! 148 00:14:12,875 --> 00:14:15,458 Cajun-attentatmanden overrumplede os. 149 00:14:15,583 --> 00:14:19,250 -Hvor er Gambit? -Han skulle være med dig. 150 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 Og dig. 151 00:14:23,708 --> 00:14:27,875 Læg dem på is, Avalanche! 152 00:14:30,083 --> 00:14:32,291 -Pas på, Cyke! -Bishop! 153 00:14:32,458 --> 00:14:35,500 Bare rolig. Han kan tåle det. 154 00:14:48,708 --> 00:14:50,250 Den er for tung. 155 00:15:05,458 --> 00:15:10,458 -"Hvo som kæmper og stikker af..." -Klap i, og løb! 156 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 Skete der noget? 157 00:15:12,583 --> 00:15:15,083 Ungen hyler. Gør noget. 158 00:15:15,250 --> 00:15:19,458 Vi må skynde os, Cyclops. To af de frafaldne flygter. 159 00:15:19,625 --> 00:15:22,625 Vent, Storm. Hvor er Bishop? 160 00:15:22,833 --> 00:15:25,458 Rogue, kan du se Bishop? 161 00:15:25,625 --> 00:15:30,416 Jeg kunne spytte på ham, hvis jeg ikke var en dame. Han vil i kongressen. 162 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Bishop! 163 00:15:40,000 --> 00:15:42,875 Her er du i sikkerhed, senator. 164 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 Hvad sker der? 165 00:15:50,083 --> 00:15:54,166 Du går snart over i historien, mon ami. 166 00:15:55,500 --> 00:15:58,458 Vi mangler kun et vidne. 167 00:15:58,625 --> 00:16:03,291 Sig til alle, at det ender sådan her, når man trodser mutanter. 168 00:16:03,458 --> 00:16:07,083 Især Gambit og X-Men. 169 00:16:08,458 --> 00:16:12,000 Er du overrasket over at se mig? Det er jeg. 170 00:16:23,833 --> 00:16:26,458 Skete der noget, senator? 171 00:16:30,500 --> 00:16:33,708 Måske er du ikke så rå, som jeg ser ud? 172 00:16:33,875 --> 00:16:35,458 Forræder! 173 00:16:43,000 --> 00:16:46,250 Bare rolig, senator. Det er overstået. 174 00:16:47,333 --> 00:16:51,875 -Er I to? -Det dér er en bedrager. En formskifter. 175 00:16:52,875 --> 00:16:57,583 Måske. Jeg må hellere skyde jer begge to for at være sikker. 176 00:16:57,750 --> 00:17:01,333 -Med fuld kraft. -Du gør ham ikke noget, Bishop. 177 00:17:02,333 --> 00:17:06,000 -Hvad gør du? -Jeg sender dig hjem igen! 178 00:17:07,875 --> 00:17:10,291 Nej! 179 00:17:12,333 --> 00:17:15,875 Det er forbi, mr. Kelly. Lad os nu være. 180 00:17:16,083 --> 00:17:19,708 Senator, gør nu bare, som hun siger. 181 00:17:24,750 --> 00:17:28,750 Dig! Det her bliver sjovere, end jeg regnede med. 182 00:17:28,958 --> 00:17:33,125 Du gør mig ikke noget, Rogue. Du hjælper mig med at flygte. 183 00:17:33,291 --> 00:17:36,125 Hvorfor skulle jeg dog gøre sådan noget pjat? 184 00:17:36,291 --> 00:17:40,750 Fordi jeg engang så sådan her ud. 185 00:17:40,958 --> 00:17:42,416 Mor? 186 00:17:42,583 --> 00:17:46,291 Det bad jeg dig om at kalde mig, da jeg adopterede dig. 187 00:17:46,458 --> 00:17:49,083 Det, du kaldte mig, indtil du stak af. 188 00:17:49,250 --> 00:17:53,625 Vil du hjælpe mig, ligesom jeg engang hjalp dig? 189 00:17:55,708 --> 00:17:59,875 Vent. Jeg kan lugte noget slesk. 190 00:18:02,958 --> 00:18:06,583 -Har du det godt, senator? -Jeg er forvirret. 191 00:18:06,708 --> 00:18:13,125 Først vil en af jer dræbe mig. Så redder en af jer mig. Men det er den samme. 192 00:18:13,291 --> 00:18:19,708 En kvinde lignede mig og blev til en mand. Den er deromme. 193 00:18:19,875 --> 00:18:26,000 En formskifter. Det forklarer, at Bishop troede, Gambit var attentatmanden. 194 00:18:31,416 --> 00:18:34,416 Hvad laver han? Sover morfarlur? 195 00:18:36,958 --> 00:18:39,833 Så, mor. Nu er vi i sikkerhed. 196 00:18:40,000 --> 00:18:43,625 Det er du måske. Men jeg har svigtet Apocalypse. 197 00:18:43,833 --> 00:18:50,125 Han ville Kelly til livs for at give mennesket den fremtid, de fortjener. 198 00:18:50,291 --> 00:18:55,875 -Forlad ham! -Han skabte mig og gav mig et formål. 199 00:18:56,083 --> 00:18:59,833 Ligesom professor Xavier gjorde med dig. 200 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Det er ikke det samme, mor. 201 00:19:02,166 --> 00:19:07,208 Apocalypse vil have slaver. Du ville trælbinde mig på Muir Island. 202 00:19:07,375 --> 00:19:10,000 Hvorfor? 203 00:19:10,208 --> 00:19:13,708 Der var ikke andre måder at få dig tilbage på. 204 00:19:28,583 --> 00:19:32,083 Jeg er tilbage i fremtiden. Intet er forandret. 205 00:19:32,250 --> 00:19:35,083 Det er, som jeg efterlod det. 206 00:19:36,208 --> 00:19:42,875 Du kan prøve igen. Og igen om nødvendigt. Når maskinen er genopbygget. 207 00:19:43,083 --> 00:19:46,500 Tid er det eneste, vi har rigeligt af. 208 00:19:47,625 --> 00:19:52,000 Men det slog ikke fejl, Forge. Jeg standsede attentatet. 209 00:19:52,208 --> 00:19:55,375 Så må der være sket noget andet bagefter. 210 00:19:55,500 --> 00:19:59,291 Noget, som stadig formede fremtiden sådan her. 211 00:19:59,458 --> 00:20:04,875 -Hvad vil senator Kelly? -Måsk er han rede til at lytte til mig. 212 00:20:05,000 --> 00:20:07,583 Vent. Der er noget galt. 213 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Nej! 214 00:20:15,458 --> 00:20:20,625 Kelly er væk, professor. Banden havde flere mutanter, end vi vidste. 215 00:20:22,375 --> 00:20:24,958 Det her var vist ikke den samme bande. 216 00:20:25,125 --> 00:20:30,000 -Hvorfor ikke, professor? -Fordi mit ur er gået i stå. 217 00:20:30,208 --> 00:20:33,750 Jeg er ikke med. Hvorfor er det vigtigt? 218 00:20:39,875 --> 00:20:43,583 Fordi det er blevet gjort magnetisk. 219 00:20:43,750 --> 00:20:45,208 Fortsættes... 220 00:20:46,083 --> 00:20:50,083 Oversat af: Kasper Herløv