1 00:00:00,250 --> 00:00:02,500 De vorige keer in X-Men: 2 00:00:07,166 --> 00:00:08,541 Jager. 3 00:00:14,541 --> 00:00:18,416 Jager Bishop is niet meer nodig. -Wat bedoel je? 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,875 Dit is Bishop. Hij hoort bij mij. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,416 Hebben jullie een tijdportaal? 6 00:00:24,583 --> 00:00:30,333 Als de moord van de jaren '90 nooit had plaatsgevonden... 7 00:00:30,458 --> 00:00:32,875 hadden we deze ellende niet gehad. 8 00:00:33,041 --> 00:00:37,458 De Sentinels, de kampen, de verdelging. 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,250 Ga in vrede. 10 00:00:45,333 --> 00:00:51,250 Hij zegt dat de wereld ten onder zal gaan aan een moord... 11 00:00:51,375 --> 00:00:53,666 en dat een van ons de moordenaar is. 12 00:00:53,833 --> 00:00:57,541 Een nieuwe Sentinel? -Uit mijn tijd. De toekomst. 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,125 Wie van ons is de moordenaar? 14 00:02:08,500 --> 00:02:12,208 Kijk uit. Wie heeft jou leren autorijden? 15 00:02:12,375 --> 00:02:16,750 De jongens van het platteland. De beste leraren ter wereld. 16 00:02:16,875 --> 00:02:19,708 Misschien heb je nog een les nodig. 17 00:02:21,375 --> 00:02:28,083 En die les wil jij me zeker geven? -Best, als je het me heel lief vraagt. 18 00:02:30,416 --> 00:02:36,291 Word jij nooit eens moe van jezelf? -Niet als ik over jou praat. 19 00:02:38,333 --> 00:02:41,666 Geen zorgen. Ik parkeer de auto wel. 20 00:02:43,333 --> 00:02:48,666 Het kan een ieder van ons zijn. We hebben allemaal een duistere kant. 21 00:02:48,666 --> 00:02:50,333 Jij, misschien. 22 00:02:50,458 --> 00:02:56,291 Ik weet dat een X-Man de moordenaar is. Ik herinner me alleen nog niet wie. 23 00:02:56,416 --> 00:03:02,541 Wat een ernstige gezichten. En we hebben bezoek. Wat is er? 24 00:03:02,958 --> 00:03:06,625 Dit is Bishop. -Rustig maar, allemaal. 25 00:03:06,625 --> 00:03:09,583 Gambit is terug. 26 00:03:10,416 --> 00:03:13,291 Jij bent de reden dat ik hier ben. 27 00:03:13,791 --> 00:03:17,375 Verrader. Dit is het einde van je toekomst. 28 00:03:24,458 --> 00:03:26,041 Hou op. 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,083 Gambit is een van ons, mafkees. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,500 Hou nu op met vechten. 31 00:03:34,666 --> 00:03:40,875 Ik moet die moordenaar verdelgen. -Noemt hij me een moordenaar? 32 00:03:41,041 --> 00:03:45,625 Wil iemand me vertellen wat hier aan de hand is? 33 00:03:45,625 --> 00:03:51,375 Dit is Bishop, Gambit. Hij zegt dat hij uit de toekomst komt. 34 00:03:51,500 --> 00:03:54,750 Dan ben ik de koningin van Frankrijk. 35 00:03:54,916 --> 00:03:59,458 De beste leugens zijn leugens die niemand kan weerleggen. 36 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Jij bent de leugenaar. Verrader. 37 00:04:02,666 --> 00:04:07,708 Je stomme vrienden hebben je gered, zodat jij ze kunt verraden. 38 00:04:07,875 --> 00:04:10,916 Jullie einde is gekomen. 39 00:04:11,083 --> 00:04:14,666 Dankzij hem gaat de hele wereld ten onder. 40 00:04:14,666 --> 00:04:21,625 Alles zal in as worden gelegd en de X-Mannen zullen sterven. 41 00:04:21,625 --> 00:04:25,458 Het begint met een moord in Washington. 42 00:04:26,791 --> 00:04:31,791 Gambit is de moordenaar, maar alle mutanten krijgen de schuld. 43 00:04:35,958 --> 00:04:41,958 De mensen zijn bang. Ze willen actie, bescherming en wraak. 44 00:04:42,916 --> 00:04:47,958 Om de mutanten te beheersen, wordt een leger van Sentinels opgericht. 45 00:04:48,833 --> 00:04:54,125 Ze trekken door het hele land, op zoek naar mutanten. 46 00:04:55,333 --> 00:04:59,291 Geef je over, mutanten. -Sommigen vechten terug. 47 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Maar niet lang. 48 00:05:06,166 --> 00:05:10,375 De overgebleven mutanten worden in kampen geplaatst. 49 00:05:10,541 --> 00:05:16,083 Die kampen zijn je eindbestemming. Je komt er nooit meer uit. 50 00:05:16,583 --> 00:05:18,125 Nooit. 51 00:05:18,291 --> 00:05:22,250 Maar de Sentinels jagen niet alleen op mutanten. 52 00:05:22,375 --> 00:05:26,750 Ze worden gebruikt om alle mensen te overheersen. 53 00:05:55,875 --> 00:06:01,083 Ik haat jullie al m'n hele leven. -Rustig, groentje. 54 00:06:01,208 --> 00:06:07,708 Als je die moord voorkomt, zal de toekomst er dan anders uitzien? 55 00:06:07,875 --> 00:06:12,833 Een mutant-uitvinder dacht van wel. Daarom maakte hij deze armband. 56 00:06:13,000 --> 00:06:18,250 Hij creëert een tijdverplaatsingsveld, zodat ik in het verleden blijf. 57 00:06:18,416 --> 00:06:21,083 Wie moet Gambit dan vermoorden? 58 00:06:21,250 --> 00:06:26,083 Geen idee, maar het gebeurt binnenkort. In Washington. 59 00:06:26,250 --> 00:06:30,041 Misschien de president. -Het kan iedereen zijn. 60 00:06:30,208 --> 00:06:33,833 Ik word in Washington verhoord over mutanten. 61 00:06:34,000 --> 00:06:39,541 Misschien vermoordt hij mij. -Dat is niet grappig. 62 00:06:39,708 --> 00:06:46,541 Ik wil niet leuk zijn. Ik wil mutanten en mensen in vrede laten samenleven. 63 00:06:46,708 --> 00:06:51,166 Geloven jullie die vent? Wat weten we van hem? 64 00:06:51,333 --> 00:06:57,625 Iets meer dan van jou. Jij bent nooit helemaal eerlijk tegen ons geweest. 65 00:06:57,625 --> 00:07:01,750 Laten we die leugenaar terugsturen naar de toekomst. 66 00:07:01,875 --> 00:07:05,291 Als je dat doet, weten we dat hij gelijk had. 67 00:07:07,166 --> 00:07:09,708 Ik ken Gambit beter dan wie dan ook. 68 00:07:09,833 --> 00:07:14,583 Maar als ik werd beschuldigd, zou ik ook niet weten of Bishop liegt. 69 00:07:14,666 --> 00:07:19,958 We hebben allemaal iets slechts in ons. -Vertrouwt niemand Gambit? 70 00:07:21,291 --> 00:07:24,333 Dan heeft Gambit niemand nodig. 71 00:07:33,541 --> 00:07:37,333 Wil je soms ergens heen, verrader? 72 00:07:38,708 --> 00:07:43,625 Zomaar uit nieuwsgierigheid. Waar ga je heen? 73 00:07:43,625 --> 00:07:46,250 Naar Washington. -Zie je wel? 74 00:07:46,416 --> 00:07:51,416 Als er echt een moordenaar is, zal ik hem tegenhouden. 75 00:07:51,583 --> 00:07:55,958 We kunnen je niet laten gaan. -Alleen zo kunnen we zeker zijn. 76 00:07:56,125 --> 00:07:58,666 Bishop blijft ook hier. 77 00:07:58,666 --> 00:08:04,166 We zullen er zijn als jullie terugkomen. Maar misschien is één van ons dood. 78 00:08:04,333 --> 00:08:05,916 Wie dan wel? 79 00:08:06,083 --> 00:08:11,708 Gedraag je, kinderen. Ik blijf hier als babysitter. 80 00:08:22,916 --> 00:08:26,541 Ik zou niet moeten kaarten met een moordenaar. 81 00:08:26,666 --> 00:08:28,583 Hou je mond, idioot. 82 00:08:30,291 --> 00:08:34,750 Ik absorbeer bio-energie, en stuur die terug. 83 00:08:34,916 --> 00:08:37,541 Ik geloof dat hij wil verhogen. 84 00:08:38,458 --> 00:08:43,791 Dat is mijn mutantenkracht. -Wil je dit soms absorberen? 85 00:08:43,958 --> 00:08:49,916 Ga zitten, allebei. Anders hak ik jullie in mootjes. 86 00:08:54,750 --> 00:08:59,500 Ik ben in positie. -Waarschuw ons als je iets ziet. 87 00:08:59,666 --> 00:09:01,583 Stop, Gambit. 88 00:09:01,916 --> 00:09:03,708 Het is niet waar. 89 00:09:06,291 --> 00:09:08,250 Mooie zonsopgang. 90 00:09:10,375 --> 00:09:15,250 Inderdaad, Blob. Een prachtige dag voor een moordaanslag. 91 00:09:15,375 --> 00:09:18,708 Als we falen, worden jullie geëlimineerd. 92 00:09:18,833 --> 00:09:24,666 Vandaag wordt gepraat over de rol van mutanten in de samenleving. 93 00:09:24,791 --> 00:09:27,208 Wil je kaarten of TV kijken? 94 00:09:27,458 --> 00:09:31,458 Jij moet delen. En geen gesodemieter meer. 95 00:09:31,583 --> 00:09:36,166 Volgens mij speelt hij vals. -Schud jij dan maar. 96 00:09:45,000 --> 00:09:48,625 Geloof je me nu, slimmerik? -Stil, groentje. 97 00:09:50,583 --> 00:09:52,416 Deze kant op. 98 00:09:59,375 --> 00:10:03,208 Je liet hem ontsnappen. -En wat deed jij? 99 00:10:03,375 --> 00:10:09,375 Geen wonder dat jij me terug hebt gestuurd. Dit is allemaal jouw schuld. 100 00:10:10,958 --> 00:10:13,083 Toch geloof ik het niet. 101 00:10:19,750 --> 00:10:22,875 Mensen, ja. Mutanten, nee. 102 00:10:25,500 --> 00:10:29,791 Zullen we beginnen met de afleidingsmanoeuvre, Avalanche? 103 00:10:29,958 --> 00:10:33,958 We gaan de boel afbreken. En de Senaat ook. 104 00:10:36,833 --> 00:10:43,583 Professor Xavier, hebt u zich ooit met mutanten ingelaten? 105 00:10:43,750 --> 00:10:45,708 Nee, dat heb ik niet. 106 00:10:45,833 --> 00:10:50,416 Dus het is niet waar dat uw school voor begiftigden... 107 00:10:50,541 --> 00:10:54,125 een propagandacentrum voor mutanten is? 108 00:10:54,666 --> 00:10:59,500 Op m'n school leer ik hoe mutanten kunnen samenleven met mensen. 109 00:10:59,666 --> 00:11:02,541 U moet onze vragen beantwoorden. 110 00:11:05,500 --> 00:11:07,291 Precies op tijd. 111 00:11:12,458 --> 00:11:15,541 Hier zijn de antwoorden. 112 00:11:20,458 --> 00:11:23,458 Hou ze tegen voor ze het gebouw slopen. 113 00:11:23,625 --> 00:11:26,541 Misschien verbranden we het wel. 114 00:11:35,958 --> 00:11:39,041 X-Mannen, kom naar het Capitool. 115 00:12:12,375 --> 00:12:14,375 Wat is er aan de hand? 116 00:12:19,875 --> 00:12:22,458 Waarom zo'n haast, schele? 117 00:12:24,666 --> 00:12:28,000 Het lachen zal je snel vergaan, papzak. 118 00:12:43,333 --> 00:12:44,750 Kijk uit. 119 00:13:12,666 --> 00:13:17,500 Ik ga die X-clowns pletten door op ze te zitten. 120 00:13:18,666 --> 00:13:20,208 Wat walgelijk. 121 00:13:25,833 --> 00:13:27,458 Was ik dat? 122 00:13:30,916 --> 00:13:33,416 Niets krijgt de Blob klein. 123 00:13:33,958 --> 00:13:37,708 Voetjes van de vloer, flinke jongen. 124 00:13:38,750 --> 00:13:40,583 Ga van me af. 125 00:13:40,958 --> 00:13:44,041 Ga eraf. 126 00:13:46,291 --> 00:13:47,916 Nu, Storm. 127 00:13:49,583 --> 00:13:53,000 Ik roep de koude van de poolwinden. 128 00:13:55,083 --> 00:13:58,625 Ik bevries. 129 00:14:00,083 --> 00:14:04,791 Laten we een iglo maken. -Wolverine, wat doe jij hier? 130 00:14:04,958 --> 00:14:08,916 Waar zijn Gambit en Bishop? -Eet plasma, tuig. 131 00:14:13,208 --> 00:14:17,083 Gambit was ons te slim af. -Waar is Gambit? 132 00:14:17,208 --> 00:14:20,625 Ik dacht dat hij bij jou was. En bij jou. 133 00:14:24,041 --> 00:14:27,333 Geef ze ervan langs, Avalanche. 134 00:14:30,333 --> 00:14:31,875 Kijk uit, Cyclops. 135 00:14:32,500 --> 00:14:35,291 Rustig maar. Hij kan het wel hebben. 136 00:14:48,791 --> 00:14:50,541 Het is te zwaar. 137 00:15:05,458 --> 00:15:10,500 Hij die vecht en vlucht... -Hou je mond. Wegwezen. 138 00:15:10,666 --> 00:15:12,500 Gaat het? 139 00:15:12,916 --> 00:15:15,416 De kleine huilt. Doe iets. 140 00:15:15,833 --> 00:15:19,666 Schiet op, Cyclops. Die verraders ontsnappen. 141 00:15:19,833 --> 00:15:22,583 Wacht, Storm. Waar is Bishop? 142 00:15:23,083 --> 00:15:25,166 Rogue, zie jij Bishop? 143 00:15:25,583 --> 00:15:30,708 Ik zou zo op hem kunnen spugen. Hij rent het regeringsgebouw in. 144 00:15:40,291 --> 00:15:42,791 Hier bent u veilig, senator. 145 00:15:45,083 --> 00:15:47,125 Wat is hier aan de hand? 146 00:15:50,250 --> 00:15:53,875 Je gaat geschiedenis maken, vriend. 147 00:15:55,583 --> 00:15:58,541 We hebben alleen een getuige nodig. 148 00:15:59,125 --> 00:16:03,666 Dit krijg je als je het opneemt tegen mutanten. 149 00:16:03,833 --> 00:16:07,166 Vooral tegen Gambit en de X-Mannen. 150 00:16:08,458 --> 00:16:12,333 Verbaasd me te zien? Ik wel, in elk geval. 151 00:16:23,958 --> 00:16:26,416 Is alles goed met u, senator? 152 00:16:30,666 --> 00:16:35,625 Je bent niet zo stoer als ik eruitzie. -Verrader. 153 00:16:42,916 --> 00:16:45,791 Rustig maar, Senator. Het is voorbij. 154 00:16:47,500 --> 00:16:48,833 Twee? 155 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Hij is een bedrieger. Een gedaanteverwisselaar. 156 00:16:52,833 --> 00:16:57,625 Dan pak ik jullie allebei maar, om zeker te zijn. 157 00:16:58,250 --> 00:17:01,458 Je krijgt de volle lading. -Laat dat, Bishop. 158 00:17:02,625 --> 00:17:06,416 Wat doe je? -Jij gaat terug waar je thuishoort. 159 00:17:12,625 --> 00:17:16,333 Het is voorbij, Mr Kelly. Laat ons nu met rust. 160 00:17:16,500 --> 00:17:19,250 Doe wat ze zegt, senator. 161 00:17:25,000 --> 00:17:29,208 Jij. Dit wordt leuker dan ik dacht. 162 00:17:29,291 --> 00:17:33,666 Jij doet me niets. Je helpt me ontsnappen. 163 00:17:33,666 --> 00:17:38,541 Waarom zou ik zoiets doen? -Omdat ik er ooit... 164 00:17:39,833 --> 00:17:42,583 zo uitzag. -Mama. 165 00:17:42,750 --> 00:17:49,625 Zo noemde je me vanaf het moment dat ik je in huis haalde tot je wegliep. 166 00:17:49,625 --> 00:17:54,250 Ga jij me nu helpen zoals ik jou heb geholpen? 167 00:17:55,958 --> 00:17:57,458 Wacht eens. 168 00:17:58,250 --> 00:18:00,458 Ik ruik een onderkruiper. 169 00:18:03,250 --> 00:18:06,458 Gaat het, senator? -Ik ben zo in de war. 170 00:18:06,625 --> 00:18:11,625 De ene mutant probeert me te vermoorden, de andere redt me... 171 00:18:11,625 --> 00:18:13,750 maar het is dezelfde. 172 00:18:14,250 --> 00:18:19,583 Een vrouw die op mij leek, veranderde in een man. 173 00:18:20,375 --> 00:18:25,541 Een gedaanteverwisselaar. Daarom zag Bishop Gambit als de moordenaar. 174 00:18:31,416 --> 00:18:33,625 Doet hij soms een dutje? 175 00:18:36,708 --> 00:18:43,583 We zijn nu veilig, mama. -Ik heb Apocalypse teleurgesteld. 176 00:18:43,708 --> 00:18:50,750 Ik moest Kelly doden om de toekomst van de mensheid veilig te stellen. 177 00:18:51,291 --> 00:18:54,833 Hij heeft me gevormd. Hij gaf me een doel. 178 00:18:54,958 --> 00:18:59,000 Net als Xavier voor jou heeft gedaan. 179 00:18:59,708 --> 00:19:02,208 Dat is niet hetzelfde, mama. 180 00:19:02,375 --> 00:19:07,541 Apocalypse wil ons onderwerpen, net als jij dat met mij probeerde. 181 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 Waarom? 182 00:19:10,208 --> 00:19:13,875 Dat leek me de enige manier om je terug te krijgen. 183 00:19:28,583 --> 00:19:34,500 Ik ben terug in de toekomst. En alles is bij het oude gebleven. 184 00:19:36,041 --> 00:19:42,041 Je probeert het gewoon opnieuw, als de machine is gerepareerd. 185 00:19:43,250 --> 00:19:45,791 We hebben tijd zat. 186 00:19:47,708 --> 00:19:52,166 Maar ik heb niet gefaald. Ik heb de moord verhinderd. 187 00:19:52,333 --> 00:19:55,333 Dan is er nog iets anders gebeurd... 188 00:19:55,500 --> 00:19:59,333 waardoor de toekomst er nog steeds zo uitziet. 189 00:19:59,500 --> 00:20:05,208 Waarom wil senator Kelly u spreken? -Misschien luistert hij nu naar me. 190 00:20:05,333 --> 00:20:08,000 Wacht. Er is iets aan de hand. 191 00:20:15,666 --> 00:20:20,666 Kelly is verdwenen. Er zaten blijkbaar nog meer mutanten in die bende. 192 00:20:22,333 --> 00:20:26,500 Dit was niet dezelfde bende. -Waarom niet, professor? 193 00:20:26,625 --> 00:20:33,666 Omdat m'n horloge stilstaat. -Waarom is dat zo belangrijk? 194 00:20:40,083 --> 00:20:43,916 Het is gemagnetiseerd.