1 00:00:00,083 --> 00:00:02,291 I tidigare avsnitt... 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,333 Spårare! 3 00:00:14,083 --> 00:00:17,875 -Spårare Bishop behövs inte längre. -Vad menar du? 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 Det här är Bishop. Han är med mig. 5 00:00:21,583 --> 00:00:26,458 -Har ni rebeller en fungerande tidsportal? -Vi har en teori. 6 00:00:26,625 --> 00:00:29,875 Om mordet aldrig hade skett på 90-talet... 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 Hade det här aldrig hänt? 8 00:00:32,583 --> 00:00:37,000 Hade vi sluppit Sentinels, läger och utplåning? 9 00:00:37,166 --> 00:00:38,208 Gå i frid. 10 00:00:44,958 --> 00:00:48,875 Herr Terminator påstår att ett mord kommer att äga rum 11 00:00:49,000 --> 00:00:53,333 som blir världens undergång, och en av X-Men utlöser det. 12 00:00:53,458 --> 00:00:57,375 -En ny Sentinel? -Från min tid. Från framtiden! 13 00:00:57,500 --> 00:00:59,875 Vem av oss är mördaren? 14 00:02:08,166 --> 00:02:11,875 Håll ögonen på vägen, chère! Var har du lärt dig att köra? 15 00:02:12,000 --> 00:02:16,416 Med grabbarna på landsvägar. Världens bästa lärare! 16 00:02:16,583 --> 00:02:18,250 Du behöver en ny lektion. 17 00:02:20,875 --> 00:02:25,500 -Vem ska lära mig? Du? -Jag kan lära dig mycket. 18 00:02:25,708 --> 00:02:27,583 Om du ber snällt. 19 00:02:30,375 --> 00:02:35,625 -Tröttnar du aldrig på dig själv? -Inte när jag pratar om dig. 20 00:02:37,833 --> 00:02:41,250 Ingen fara, Rogue! Jag parkerar bilen! 21 00:02:42,625 --> 00:02:47,458 Det kan vara vem som helst. Vi har alla våra mörka sidor. 22 00:02:48,458 --> 00:02:49,958 Tala för dig själv. 23 00:02:50,125 --> 00:02:55,875 Jag vet att en X-Man är mördaren. En dag minns jag vem. 24 00:02:56,000 --> 00:03:02,125 Oj, så allvarliga ni ser ut! Och så har vi sällskap. Läget? 25 00:03:02,291 --> 00:03:03,958 Det här är Bishop. 26 00:03:04,125 --> 00:03:08,958 Alla kan slappna av. Gambit är tillbaka. 27 00:03:09,125 --> 00:03:13,375 Du! Det är för din skull jag är tillbaka! 28 00:03:13,500 --> 00:03:17,583 Förrädare! Din framtid tar slut nu! 29 00:03:20,333 --> 00:03:22,083 Nej! 30 00:03:24,583 --> 00:03:26,458 Sluta! 31 00:03:28,583 --> 00:03:30,875 Gambit är en av oss, galning! 32 00:03:32,416 --> 00:03:34,250 Sluta bråka! 33 00:03:34,416 --> 00:03:37,875 Han är mördaren! Han måste dödas! 34 00:03:38,083 --> 00:03:40,583 Pratar ni om en mördare? 35 00:03:40,708 --> 00:03:45,458 Jag vill inte vara krävande, men kan ni berätta vad som pågår? 36 00:03:45,583 --> 00:03:51,291 Han heter Bishop och påstår sig vara en tidsresenär från framtiden. 37 00:03:51,458 --> 00:03:54,708 Visst, och jag är Frankrikes drottning. 38 00:03:54,875 --> 00:03:59,458 Det är den bästa sortens lögn. Den som ingen kan bevisa. 39 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 Det är du som ljuger, förrädare! 40 00:04:02,250 --> 00:04:06,166 Dina vänner har räddat ditt liv så att du kan förråda dem! 41 00:04:06,333 --> 00:04:10,875 -Ta en time-out nu. -Tiden är ute för er alla. 42 00:04:11,000 --> 00:04:17,875 Han gör att hela världen blir förslavad. Allt ni tror på blir till aska. 43 00:04:18,083 --> 00:04:21,583 Och X-Men kommer att dö. 44 00:04:21,750 --> 00:04:25,875 Det börjar med ett enda dödsfall i Washington, D.C. 45 00:04:27,125 --> 00:04:31,333 Mördaren är Gambit, men alla mutanter får skulden. 46 00:04:36,000 --> 00:04:41,833 Människor är rädda och kräver beskydd och hämnd. 47 00:04:42,833 --> 00:04:47,958 Lagen om mutantkontroll röstas igenom och en armé Sentinels skapas. 48 00:04:48,958 --> 00:04:55,208 De rör sig över hela landet och jagar mutanter som djur. 49 00:04:55,375 --> 00:04:56,708 Ge upp, mutant. 50 00:04:56,875 --> 00:04:58,958 Vissa kämpar emot... 51 00:05:03,708 --> 00:05:05,875 Men inte länge. 52 00:05:06,083 --> 00:05:10,375 Sentinels samlar ihop överlevande mutanter i fångläger. 53 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 Lägren är den sista anhalten. 54 00:05:13,833 --> 00:05:18,000 Man kommer aldrig därifrån. Aldrig! 55 00:05:18,208 --> 00:05:22,208 Men de som styr Sentinels ger sig inte med mutanterna. 56 00:05:22,375 --> 00:05:27,583 Till slut inför de sin nya världsordning för alla människor. 57 00:05:30,625 --> 00:05:32,708 Vad sjutton? 58 00:05:55,875 --> 00:05:59,083 Jag har hatat dig i hela mitt liv. 59 00:05:59,250 --> 00:06:01,583 Ta det lugnt, gröngöling. 60 00:06:01,708 --> 00:06:07,625 Om du förhindrar mordet, kommer då framtidsscenariot att avvärjas? 61 00:06:07,833 --> 00:06:12,583 Den teorin fick uppfinnaren Forge att skapa den här armringen. 62 00:06:12,708 --> 00:06:17,750 Den avger ett fält som förskjuter tiden så att jag kan stanna kvar här. 63 00:06:17,958 --> 00:06:20,833 Vem är det som Gambit ska mörda? 64 00:06:21,000 --> 00:06:26,083 Jag vet inte. Men det sker snart, i Washington. 65 00:06:26,250 --> 00:06:29,416 -Det kan vara presidenten. -Eller vem som helst. 66 00:06:29,583 --> 00:06:33,833 Jag ska till Washington för Senatens utfrågning om mutantfrågor. 67 00:06:34,000 --> 00:06:36,750 Han kanske dödar mig. 68 00:06:36,958 --> 00:06:41,458 -Det är inte roligt! -Det var inget skämt. 69 00:06:41,625 --> 00:06:46,291 Jag hjälper mutanter och icke-mutanter att leva tillsammans i fred. 70 00:06:46,458 --> 00:06:50,875 Ni tar honom väl inte på allvar? Vad vet vi om honom? 71 00:06:51,083 --> 00:06:57,250 Bara lite mer än vi vet om dig. Du har aldrig varit helt ärlig. 72 00:06:57,416 --> 00:07:01,375 Nu skickar vi tillbaka lögnaren dit han kom ifrån. 73 00:07:01,500 --> 00:07:07,000 -Om du gör det så talar han sanning. -Wolverine. Gambit. 74 00:07:07,166 --> 00:07:09,833 Jag känner dig väl, Gambit. 75 00:07:10,000 --> 00:07:14,125 Men även om Bishop anklagade mig skulle jag inte veta om han ljög. 76 00:07:14,291 --> 00:07:15,958 Alla kan begå onda handlingar. 77 00:07:16,125 --> 00:07:18,875 Är det ingen som litar på Gambit? 78 00:07:21,000 --> 00:07:24,708 Då behöver Gambit ingen alls. 79 00:07:33,458 --> 00:07:37,375 Ska du någonstans, förrädare? 80 00:07:38,583 --> 00:07:43,000 Bara av ren nyfikenhet, gombo... Vart ska du? 81 00:07:43,166 --> 00:07:45,583 -Till Washington. -Han erkänner! 82 00:07:45,750 --> 00:07:51,083 Jag ska stoppa mordet, om det ens kommer att ske. 83 00:07:51,250 --> 00:07:55,458 -Vi kan inte låta dig åka. -Det är enda sättet att vara säker. 84 00:07:55,625 --> 00:07:58,166 Bishop får också stanna. 85 00:07:58,333 --> 00:08:03,125 Vi är här när ni kommer tillbaka. Men en av oss andas nog inte. 86 00:08:04,125 --> 00:08:08,625 -Men vem av oss? -Det är bäst att ni uppför er. 87 00:08:08,833 --> 00:08:12,250 Jag stannar kvar som barnvakt. 88 00:08:22,750 --> 00:08:26,250 Jag borde inte ha spelat poker med en mördare. 89 00:08:26,416 --> 00:08:27,875 Tig, din dåre! 90 00:08:30,000 --> 00:08:34,458 Jag kan absorbera din bioenergi och skicka tillbaka den. 91 00:08:34,583 --> 00:08:38,166 Han tänker nog höja insatsen. 92 00:08:38,333 --> 00:08:43,458 -Det är min mutantkraft. -Vill du försöka absorbera de här? 93 00:08:43,625 --> 00:08:45,708 Sätt er nu, båda två! 94 00:08:45,875 --> 00:08:50,125 Annars blir korten inte det enda som blir kuperade här. 95 00:08:54,458 --> 00:08:55,708 Jag är på plats. 96 00:08:55,875 --> 00:09:00,583 -Säg till om du ser något. -Gambit... Sluta! 97 00:09:00,708 --> 00:09:04,250 Nej, det är inte sant! 98 00:09:06,166 --> 00:09:08,625 Fin soluppgång. 99 00:09:10,375 --> 00:09:15,250 Det har du rätt i, käre Blob. En fin dag för ett mord. 100 00:09:15,416 --> 00:09:19,000 Om vi misslyckas kommer ni att elimineras. 101 00:09:19,166 --> 00:09:22,000 Senatens utskott i mutantfrågor ska träffas 102 00:09:22,208 --> 00:09:25,166 för att diskutera mutanternas plats i samhället. 103 00:09:25,333 --> 00:09:31,833 Ska du spela kort eller se på teve? Det är du som ger. Inga fler jokrar, nu. 104 00:09:32,000 --> 00:09:36,833 -Jag tror att han fuskar. -Då får du kupera. 105 00:09:38,000 --> 00:09:41,416 Nej! Gambit! Stopp! 106 00:09:45,125 --> 00:09:49,125 -Tror du mig nu då? -Tig, gröngöling. 107 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Den här vägen. 108 00:09:59,458 --> 00:10:03,166 -Du lät honom komma undan! -Du gjorde inte så mycket. 109 00:10:03,333 --> 00:10:09,875 Så klart att jag skickades att förändra framtiden. Allt som händer är ditt fel. 110 00:10:11,083 --> 00:10:13,000 Jag tror inte på det. 111 00:10:19,583 --> 00:10:25,291 Människor, ja! Mutanter, nej! 112 00:10:25,458 --> 00:10:29,291 Ska vi inleda vår avledningsmanöver, käre Avalanche? 113 00:10:29,458 --> 00:10:33,208 Vi ska få byggnaden på fall. Och senaten också. 114 00:10:33,375 --> 00:10:36,250 Mutanter, nej! Människor, ja! 115 00:10:36,416 --> 00:10:43,375 Professor Xavier... Har ni tidigare förknippats med avfällingar? 116 00:10:43,500 --> 00:10:45,291 Nej, senatorn. 117 00:10:45,458 --> 00:10:49,416 Är det inte sant att er skola för begåvade 118 00:10:49,583 --> 00:10:54,333 är en informationscentral för mutantvänlig propaganda? 119 00:10:54,458 --> 00:10:58,833 Min skola bygger på att mutanter kan leva i fred med... 120 00:10:59,000 --> 00:11:01,083 Ni ska svara på frågor. 121 00:11:01,250 --> 00:11:04,750 Vad är det som händer? 122 00:11:04,958 --> 00:11:07,166 Precis i tid. 123 00:11:12,458 --> 00:11:15,708 Jag har svaren här! 124 00:11:19,875 --> 00:11:22,500 Stoppa dem innan de river byggnaden! 125 00:11:22,708 --> 00:11:26,000 Vi kanske ska bränna ner den i stället! 126 00:11:31,416 --> 00:11:33,583 Stopp! 127 00:11:36,000 --> 00:11:39,583 X-Men, kom genast till Capitolium. 128 00:11:43,458 --> 00:11:47,500 X-Men, kom genast till Capitolium. 129 00:11:47,708 --> 00:11:50,750 Människor, ja! Mutanter, nej! 130 00:12:12,416 --> 00:12:14,375 Vad är det som händer? 131 00:12:19,583 --> 00:12:22,250 Varför så bråttom, glasögonorm? 132 00:12:24,375 --> 00:12:27,833 Snart skrattar du inte med ditt knubbiga ansikte! 133 00:12:43,375 --> 00:12:44,958 Se upp! 134 00:13:12,708 --> 00:13:17,416 Jag ska platta till clownerna genom att sätta mig på dem. 135 00:13:17,583 --> 00:13:20,750 Usch, vad äckligt! 136 00:13:24,708 --> 00:13:27,833 Jösses, var det jag? 137 00:13:30,750 --> 00:13:37,708 -Inget kan göra Blob illa! -Då så, rultige pojke. Nu dansar vi. 138 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 Nej, släpp mig! 139 00:13:40,833 --> 00:13:45,583 Kom igen, bort med dig! 140 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 Nu, Storm! 141 00:13:49,333 --> 00:13:52,875 Jag åkallar de kalla, arktiska vindarna! 142 00:13:53,083 --> 00:13:59,708 Hallå! Det är ju iskallt! 143 00:13:59,875 --> 00:14:03,083 -Vi gör en igloo. -Wolverine! 144 00:14:03,250 --> 00:14:06,208 Vad gör du här? Var är Gambit och Bishop? 145 00:14:06,375 --> 00:14:09,458 Smaka på plasma, avfälling! 146 00:14:12,875 --> 00:14:15,458 Mördaren stack. 147 00:14:15,583 --> 00:14:19,250 -Var är Gambit? -Han ska ju vara med dig. 148 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 Och dig! 149 00:14:23,708 --> 00:14:27,875 Visa vad du går för, Avalanche! 150 00:14:30,083 --> 00:14:32,291 -Se upp, Cyke! -Bishop! 151 00:14:32,458 --> 00:14:35,500 Ingen fara. Han klarar det. 152 00:14:48,708 --> 00:14:50,250 Den är för tung. 153 00:15:05,458 --> 00:15:10,458 -"Den som strider och flyr..." -Håll truten och fly! 154 00:15:10,583 --> 00:15:12,458 Gick det bra? 155 00:15:12,583 --> 00:15:15,083 Barnet gråter. Gör något. 156 00:15:15,250 --> 00:15:19,458 Vi måste skynda på. Två av avfällingarna kommer undan. 157 00:15:19,625 --> 00:15:22,625 Väta, Storm! Var är Bishop? 158 00:15:22,833 --> 00:15:25,458 Rogue, kan du se Bishop? 159 00:15:25,625 --> 00:15:30,416 Jag skulle kunna spotta på honom. Han springer in i kongressbyggnaden. 160 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 Bishop! 161 00:15:40,000 --> 00:15:42,875 Här inne är ni trygg, senatorn. 162 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 Vad nu? 163 00:15:50,083 --> 00:15:54,166 Snart ska du gå till historien, mon ami. 164 00:15:55,500 --> 00:15:58,458 Vi behöver bara ett vittne. 165 00:15:58,625 --> 00:16:03,291 Säg till dem att det är så här det går när man trotsar mutanterna. 166 00:16:03,458 --> 00:16:07,083 I synnerhet Gambit och X-Men. 167 00:16:07,250 --> 00:16:08,291 -Stopp! -Va? 168 00:16:08,458 --> 00:16:12,000 Är du förvånad över att se mig? Det är jag. 169 00:16:23,833 --> 00:16:26,458 Är ni oskadd, senatorn? 170 00:16:30,500 --> 00:16:33,708 Du är nog inte så tuff som jag ser ut. 171 00:16:33,875 --> 00:16:35,458 Förrädare! 172 00:16:43,000 --> 00:16:46,250 Ingen fara, senatorn. Det är över. 173 00:16:47,333 --> 00:16:51,875 -Två stycken? -Det där är en förrädare. En hamnskiftare. 174 00:16:52,875 --> 00:16:59,458 Kanske det. Men jag dödar er båda för säkerhets skull. 175 00:16:59,583 --> 00:17:01,333 Gör honom inte illa, Bishop. 176 00:17:02,333 --> 00:17:06,000 -Vad gör du? -Skickar dig dit du hör hemma. 177 00:17:07,875 --> 00:17:10,291 Nej! 178 00:17:12,333 --> 00:17:15,875 Det är över, mr Kelly. Gå nu, och lämna oss i fred. 179 00:17:16,083 --> 00:17:19,708 Snälla senatorn. Gör som hon säger. 180 00:17:24,750 --> 00:17:28,750 Du! Det här kommer att kännas bättre än jag trodde. 181 00:17:28,958 --> 00:17:33,125 Du kan inte skada mig, Rogue. Du ska hjälpa mig att fly. 182 00:17:33,291 --> 00:17:36,125 Varför skulle jag göra något så galet? 183 00:17:36,291 --> 00:17:40,750 För att jag en gång har sett ut...så här. 184 00:17:40,958 --> 00:17:42,416 Mamma! 185 00:17:42,583 --> 00:17:46,291 Jag sa till dig att kalla mig det när jag tog hand om dig. 186 00:17:46,458 --> 00:17:49,083 Det kallade du mig tills du rymde hemifrån. 187 00:17:49,250 --> 00:17:53,625 Tänker du hjälpa mig som jag en gång hjälpte dig? 188 00:17:55,708 --> 00:17:59,875 Vänta. Det är något som luktar olja. 189 00:18:02,958 --> 00:18:06,583 -Är allt bra, senatorn? -Jag är förvirrad. 190 00:18:06,708 --> 00:18:13,125 Först försöker en mutant att döda mig, sen räddar en mig. Men de är likadana! 191 00:18:13,291 --> 00:18:19,708 Det finns en kvinna som såg ut som jag, men som förvandlade sig till man. Där! 192 00:18:19,875 --> 00:18:22,291 En hamnskiftare! 193 00:18:22,458 --> 00:18:26,000 Därför trodde Bishop att Gambit var mördaren. 194 00:18:31,416 --> 00:18:34,416 Vad gör han? Tar han en tupplur? 195 00:18:36,958 --> 00:18:39,833 Nu så, mamma. Nu är vi i säkerhet. 196 00:18:40,000 --> 00:18:43,625 Du, kanske. Men jag har svikit Apocalypse. 197 00:18:43,833 --> 00:18:50,125 Han ville att Kelly skulle mördas för att säkra människans framtid. 198 00:18:50,291 --> 00:18:55,875 -Lämna honom! -Han gav mig ett syfte. 199 00:18:56,083 --> 00:18:59,833 Precis som professor Xavier gjorde för dig. 200 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Det är inte samma sak. 201 00:19:02,166 --> 00:19:07,208 Apocalypse vill ha slavar, som du försökte göra mig till på Muir Island. 202 00:19:07,375 --> 00:19:10,000 Varför? 203 00:19:10,208 --> 00:19:13,708 Det kändes som enda sättet att få dig tillbaka. 204 00:19:28,583 --> 00:19:35,083 Jag är tillbaka i framtiden igen, men allt ser ut precis som förut. 205 00:19:36,208 --> 00:19:42,875 Du kan försöka på nytt om du måste när maskinen väl har byggts upp igen. 206 00:19:43,083 --> 00:19:46,500 Vi har verkligen gott om tid. 207 00:19:47,625 --> 00:19:52,000 Men jag misslyckades inte, Forge! Jag stoppade mordet. 208 00:19:52,208 --> 00:19:55,375 Då måste något annat ha hänt efteråt. 209 00:19:55,500 --> 00:19:59,291 Något som fick framtiden att ändå bli så här. 210 00:19:59,458 --> 00:20:01,583 Varför vill senator Kelly träffa er? 211 00:20:01,750 --> 00:20:04,875 Han kanske vill lyssna på mina förslag nu. 212 00:20:05,000 --> 00:20:07,583 Vänta! Det är något som inte stämmer. 213 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Nej! 214 00:20:15,458 --> 00:20:20,625 Kelly är borta! Det måste ha funnits fler mutanter i gänget. 215 00:20:22,375 --> 00:20:24,958 Det är inte samma gäng som ligger bakom det här. 216 00:20:25,125 --> 00:20:30,000 -Varför inte? -För att min klocka har stannat. 217 00:20:30,208 --> 00:20:33,750 Jag förstår inte. Vad spelar det för roll? 218 00:20:39,875 --> 00:20:43,583 Den har blivit magnetiserad. 219 00:20:43,750 --> 00:20:45,208 FORTSÄTTNING FÖLJER... 220 00:20:49,833 --> 00:20:52,833 Text: Ellinor Larsen