1 00:00:00,083 --> 00:00:02,083 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,250 --> 00:00:05,458 Hän on salamurhaaja! Hänet on tuhottava! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,708 Sanoiko joku salamurhaaja? 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,875 Hänen takiaan koko maailma orjuutetaan. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,708 Kaikki mihin uskotte muuttuu tuhkaksi. 6 00:00:14,875 --> 00:00:18,125 X-Menit kuolevat. 7 00:00:18,291 --> 00:00:21,833 Kaikki alkaa yhdestä kuolemasta Washingtonissa. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,416 Aion tänä iltana- 9 00:00:24,583 --> 00:00:30,083 -ilmoittaa pyrkiväni USA:n presidentiksi. 10 00:00:30,250 --> 00:00:35,833 -Mitä tämä on? -Sinusta tulee historiaa, mon ami. 11 00:00:37,000 --> 00:00:40,250 Oletko yllättynyt minut nähdessäni? Minä olen. 12 00:00:48,250 --> 00:00:51,708 -Kelly on poissa. -Kelloni pysähtyi. 13 00:00:51,875 --> 00:00:55,708 En ymmärrä. Mitä väliä sillä on? 14 00:00:55,875 --> 00:01:00,000 Koska se on magnetisoitu. 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Ei mutantteja! 16 00:02:01,208 --> 00:02:06,000 Mutanttienvastaiset mellakat levisivät kymmeniin kaupunkeihin- 17 00:02:06,166 --> 00:02:12,833 -väkijoukkojen osoittaessaan raivonsa senaattori Kellyn kaappauksen johdosta. 18 00:02:13,000 --> 00:02:16,458 Pelastimme sen ääliön ja tämän siitä sai. 19 00:02:16,625 --> 00:02:20,875 Hänet kaapattiin. Meidän on löydettävä hänet pian. 20 00:02:21,000 --> 00:02:26,291 Jos Kellyä ei löydetä, mutanttienvastaisuus voi tuhota meidät. 21 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 -Hän voi olla missä vain. -Magneto kaappasi hänet. 22 00:02:30,708 --> 00:02:33,250 Löydämme hänet Cerebron avulla. 23 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 Miksi toit minut tänne? Mitä haluat? 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Henkesi. 25 00:02:41,208 --> 00:02:43,458 Senaattori Kelly, kuten sinä- 26 00:02:43,625 --> 00:02:48,500 -minä uskon, että mutantit ja ihmiset eivät voi elää rauhassa. 27 00:02:48,708 --> 00:02:51,500 Selviytymissota alkaa nyt- 28 00:02:51,708 --> 00:02:56,458 -kun me mutantit olemme vahvoja ja te olette yhä hajanaisia. 29 00:02:56,625 --> 00:03:01,000 Salamurhasi olisi aloittanut sen sodan. 30 00:03:01,166 --> 00:03:04,583 Lensin Washingtoniin nähdäkseni uuden aikakauden alun. 31 00:03:05,958 --> 00:03:08,000 Sinusta tulee historiaa. 32 00:03:08,208 --> 00:03:10,583 Mutta X-Menit pelastivat sinut. 33 00:03:10,708 --> 00:03:15,458 Minun on vietävä se loppuun, mitä muut aloittivat. 34 00:03:16,583 --> 00:03:18,166 Ei! Pyydän! 35 00:03:18,333 --> 00:03:21,250 -Minulla on perhe ja lapsia! -Hiljaa! 36 00:03:21,416 --> 00:03:26,375 Kun olin poika, näin miesten, naisten ja lasten teloituksia. 37 00:03:26,500 --> 00:03:31,708 Vannoin itselleni joka yö, etten sallisi sitä enää. 38 00:03:31,875 --> 00:03:38,625 Mutta meidän on hallittava. Hyvästi, senaattori. 39 00:03:38,833 --> 00:03:43,208 Mutanttien vapautus alkaa. 40 00:03:48,833 --> 00:03:49,875 Sentinelejä! 41 00:03:50,083 --> 00:03:51,458 Typerykset! 42 00:03:51,625 --> 00:03:58,125 Luuletteko, että robotit voivat vastustaa magnetismin mestaria? 43 00:03:58,291 --> 00:04:01,875 Nämä Sentinelit on tehty muoveista, ei metalleista. 44 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Magneettiset voimasi ovat hyödyttömiä meitä vastaan. 45 00:04:07,875 --> 00:04:10,833 En tiedä, miten tiesitte, että olen täällä... 46 00:04:11,833 --> 00:04:15,500 Tämä koko laiva on aseeni. 47 00:04:35,583 --> 00:04:38,958 Muistakaa. Tehtävämme on pelastaa senaattori Kelly. 48 00:04:39,125 --> 00:04:43,458 -Hoidellaan Magneto myöhemmin. -Katso, Kyklooppi! 49 00:05:04,125 --> 00:05:06,708 Magneto! 50 00:05:06,875 --> 00:05:08,958 Mes amis, Sentinel! 51 00:05:09,125 --> 00:05:13,625 Useimmat pelästyvät vain kokonaisesta Sentinelistä. 52 00:05:17,125 --> 00:05:21,458 Sentinelit pelastivat senaattori Kellyn. Kuka lähetti ne? 53 00:05:22,708 --> 00:05:24,750 Tuo ei kuulosta robotilta. 54 00:05:37,250 --> 00:05:39,250 Se on Magneto! 55 00:05:44,833 --> 00:05:48,208 Meillä on vastaus Magneton kaltaisille kapinallisille. 56 00:05:50,125 --> 00:05:55,583 Pelastit henkeni, tohtori Trask. Miten voin auttaa sinua? 57 00:05:55,708 --> 00:06:01,625 Haluan presidentin määräyksen, jonka mukaan Sentinelit vastaavat mutanteista. 58 00:06:03,875 --> 00:06:09,500 Saat sen määräyksen, kun minusta tehdään presidentti. 59 00:06:09,708 --> 00:06:13,375 Sentinel, palauta senaattori Kelly kampanjan päämajaan. 60 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 -En. -Mitä? 61 00:06:16,291 --> 00:06:19,875 Master Mold! Uusi Sentinel ei tottele käskyjäni. 62 00:06:20,000 --> 00:06:23,416 -Se on viallinen! -Ei ole. 63 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 Nyt minä annan käskyt. 64 00:06:26,625 --> 00:06:32,000 Poistat senaattori Kellyn aivot ja korvaat ne tietokoneella. 65 00:06:32,166 --> 00:06:35,250 Mitä?! Et voi tehdä niin! 66 00:06:35,416 --> 00:06:38,875 Olen USA:n senaattori. 67 00:06:39,000 --> 00:06:42,875 Olet vasta ensimmäinen, senaattori Kelly. 68 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Sentinelini tuovat minulle johtajia kaikkialta maailmasta. 69 00:06:51,625 --> 00:06:55,583 Aikanaan kaikkien aivot korvataan. 70 00:06:56,875 --> 00:07:00,250 Siitä tulee valtava parannus. 71 00:07:00,416 --> 00:07:04,833 Kun Magneto on levännyt, kysymme häneltä Kellystä. 72 00:07:05,000 --> 00:07:09,500 -Kelly on luultavasti turvassa. -Me emme ole. 73 00:07:09,708 --> 00:07:12,708 Meidän on iskettävä Sentinelien kimppuun. 74 00:07:12,875 --> 00:07:15,833 Mistä pitäisi etsiä niitä, muru? Kaupastako? 75 00:07:16,000 --> 00:07:17,416 On eräs keino. 76 00:07:17,583 --> 00:07:21,708 Genoshassa Gambiitti näki miehen, joka oli vastuussa niistä. 77 00:07:21,875 --> 00:07:26,166 Jos katsomme hänen mieleensä, ehkä löydämme sen miehen. 78 00:07:26,333 --> 00:07:30,291 Päätä itse, Gambiitti. Saanko skannata muistisi? 79 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Ethän mene liian kauas taaksepäin? 80 00:07:33,250 --> 00:07:38,500 Keskity Genoshaan ja mieheen, jonka näit ja jonka luulimme kuolleen. 81 00:07:38,708 --> 00:07:43,125 Katson mielesi silmän läpi. 82 00:07:49,833 --> 00:07:51,125 Pysy siinä. 83 00:07:51,291 --> 00:07:54,708 Cerebro pääsee käsiksi miljooniin tunnistustietoihin. 84 00:07:54,875 --> 00:07:59,208 Henry Peter Gyrich, Federal Security Agency. 85 00:08:00,708 --> 00:08:04,291 Trask. Trask! 86 00:08:04,458 --> 00:08:06,875 Jokin on vialla. Tunnen sen. 87 00:08:07,083 --> 00:08:10,875 Kyklooppi, valmistautukaa. Hän on tulossa. 88 00:08:11,083 --> 00:08:16,708 -Pysäytä hänet hellästi, Storm. -Yhtä hellästi kuin satava lumi. 89 00:08:26,416 --> 00:08:31,000 Luntako? Miten niin lunta? 90 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 Henry Gyrich! 91 00:08:48,500 --> 00:08:54,250 Täällä on Henry Gyrich FSA:sta! Mutantit käyvät kimppuuni! 92 00:09:07,208 --> 00:09:11,458 Älä satuta häntä. Haluamme vain Sentinelien tukikohdan sijainnin. 93 00:09:11,625 --> 00:09:13,708 Gyrich, Trask täällä! 94 00:09:13,875 --> 00:09:17,083 Master Mold pitää minua vankinaan. Hän otti vallan! 95 00:09:17,250 --> 00:09:20,583 Hän vaihtaa Kellyn aivot ja tekee hänestä robotin. 96 00:09:20,708 --> 00:09:27,458 Hän tekee saman kaikille maailman johtajille. Gyrich! 97 00:09:29,333 --> 00:09:31,458 Missä tukikohta on? 98 00:09:31,583 --> 00:09:33,166 Auta pysäyttämään ne. 99 00:09:33,333 --> 00:09:36,708 Sentinelit ovat uhka kaikille, eivät vain mutanteille. 100 00:09:36,875 --> 00:09:43,250 On myöhäistä pysäyttää ne. Hän on tehnyt tuhansia Sentinelejä! 101 00:09:44,500 --> 00:09:48,208 Tämä on itsemurha, Professori! 102 00:09:48,375 --> 00:09:51,583 Pitääkö meidän kuolla auttaaksemme vihollistamme? 103 00:09:51,708 --> 00:09:56,708 Senaattori Kelly on pelastettava. Muuten syttyy sisällissota. 104 00:09:56,875 --> 00:09:59,958 Olet hävinnyt, Xavier. Myönnä se. 105 00:10:00,125 --> 00:10:04,750 Rauha mutanttien ja ihmisten välillä on pelkkä unelma. 106 00:10:04,958 --> 00:10:07,875 Typerä unelmasi. 107 00:10:08,000 --> 00:10:14,833 Jos yritätte pelastaa Kellyn, uhraatte henkenne aivan turhaan. 108 00:10:15,000 --> 00:10:17,875 No? Onko hän oikeassa? 109 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 Todennäköisyydet näyttävät mahdottomilta. 110 00:10:20,875 --> 00:10:23,375 Kyklooppi? 111 00:10:23,500 --> 00:10:28,458 Jos joku ei pysäytä niitä, tulevaisuus ei ole elämisen arvoinen. 112 00:10:28,583 --> 00:10:32,250 -Olemme kanssasi, Kyklooppi. -Menen Blackbirdiin. 113 00:10:32,416 --> 00:10:35,625 Lähden senaattorin perään. 114 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 Gambiitti? 115 00:10:40,458 --> 00:10:43,875 Mitä te odotatte? Hän tarvitsee meitä! 116 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 Istu alas, lapsi. Sinä et lähde. 117 00:10:46,625 --> 00:10:51,208 En ole enää lapsi! Olen yksi X-Meneistä! 118 00:10:51,375 --> 00:10:54,708 Se on minulle tärkeämpää kuin mikään muu. 119 00:10:54,875 --> 00:10:59,083 Niin. Tunnen samoin. 120 00:11:18,083 --> 00:11:23,125 Olette kaikki typeryksiä. Sankarillisia typeryksiä. 121 00:11:25,166 --> 00:11:29,083 Rohkeat kuolevat aina ensimmäisenä. 122 00:11:39,708 --> 00:11:42,833 Lentokone lähestyy. 123 00:11:49,833 --> 00:11:52,000 Herätä Sentinelit. 124 00:12:01,166 --> 00:12:03,250 Onnea, kaikki. 125 00:12:06,500 --> 00:12:08,875 Jep, onnea. 126 00:12:09,000 --> 00:12:11,416 Valmistautukaa. 127 00:12:12,500 --> 00:12:16,000 Valmistautukaa tuhoamaan heidät. 128 00:12:16,208 --> 00:12:19,375 Mikä tuo esine on? 129 00:12:19,500 --> 00:12:23,583 Se vaikuttaa pataässältä. 130 00:12:25,125 --> 00:12:27,000 Sieltä ne tulevat! 131 00:12:37,458 --> 00:12:39,416 Missä he ovat? 132 00:13:00,458 --> 00:13:03,000 Sain yhden! 133 00:13:05,500 --> 00:13:06,625 Hajaannutaan. 134 00:13:06,833 --> 00:13:10,250 En tiedä, kauanko he voivat harhauttaa Sentinelejä. 135 00:13:22,583 --> 00:13:25,875 Kaksi. Hei! 136 00:13:26,083 --> 00:13:30,458 On epäreilua hiipiä taakseni! 137 00:13:33,875 --> 00:13:35,833 Ole varovaisempi, typy. 138 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 Rogue! 139 00:14:01,875 --> 00:14:07,458 Luulitko, että antaisin sinun kuolla yksin, Xavier? 140 00:14:14,000 --> 00:14:19,083 -Pelkäätkö pimeää? -Haistan Sentinelejä. 141 00:14:20,458 --> 00:14:22,625 Häivy, Cajun! 142 00:14:26,625 --> 00:14:29,000 Wolverine! 143 00:14:53,833 --> 00:14:57,250 En ole vielä valmis. 144 00:15:01,208 --> 00:15:03,083 Et voi pakottaa minua! 145 00:15:03,250 --> 00:15:05,958 Sinun piti suojella ihmisiä mutanteilta! 146 00:15:06,125 --> 00:15:12,166 Se ei ole loogista. Mutantit ovat ihmisiä. 147 00:15:12,333 --> 00:15:16,833 Siksi ihmisiä on suojeltava heiltä itseltään. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,500 Ei! Olet ymmärtänyt väärin. 149 00:15:20,708 --> 00:15:23,458 Tuo Kelly tänne voimillasi. 150 00:15:23,625 --> 00:15:28,083 Tämä on minun syytäni. Luulin pelastavani maailman mutanteilta. 151 00:15:28,250 --> 00:15:32,875 Nyt loin jotain paljon pahempaa, jotain oikeasti epäinhimillistä. 152 00:15:33,083 --> 00:15:35,958 Hiljaa! Mutantteja. 153 00:15:36,125 --> 00:15:39,458 Mitä tapahtuu? 154 00:15:42,958 --> 00:15:45,000 Typerykset. 155 00:15:46,583 --> 00:15:48,083 Kyklooppi! 156 00:15:48,250 --> 00:15:50,708 En ole tuhonnut häntä. 157 00:15:50,875 --> 00:15:55,708 Minun ei tarvitse tuhota, koska en pelkää. 158 00:15:55,875 --> 00:15:59,208 Tuon järjestystä ja rauhaa maailmaan. 159 00:15:59,375 --> 00:16:03,166 Tämä on minun syytäni. 160 00:16:03,333 --> 00:16:04,958 PROPAANIKAASUPUTKI 161 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Trask! 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Tämä kaivos räjähtää! 163 00:16:33,000 --> 00:16:36,458 Vie Kelly pinnalle. Lähden Wolverinen ja Gambiitin luo. 164 00:16:36,625 --> 00:16:42,583 -En jätä ketään jälkeen. En tällä kertaa. -Ole varovainen. 165 00:16:51,291 --> 00:16:53,458 JÄLJITETÄÄN VIESTINTÄSIGNAALEJA 166 00:17:03,708 --> 00:17:07,083 Master Mold on vaarassa. 167 00:17:13,333 --> 00:17:15,625 Ne perääntyvät! 168 00:17:31,208 --> 00:17:34,416 -Missä muut ovat? -Missä Gambiitti on? 169 00:17:38,250 --> 00:17:42,875 Ensi kerralla, kun yritän pelastaa henkesi, anna minun tehdä se. 170 00:17:43,000 --> 00:17:45,875 Miksi luulet, että uutta kertaa tulee? 171 00:17:46,000 --> 00:17:50,625 Wolverine! Oletko tulossa vai onko nyt vapaapäiväsi? 172 00:17:56,458 --> 00:17:58,458 Gambiitti! 173 00:18:03,458 --> 00:18:07,458 -Kyklooppi lähti heidän peräänsä. -Menen alas. 174 00:18:12,208 --> 00:18:15,458 Taisit kaivata minua, vai? 175 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 Vihaan sinua. 176 00:18:19,416 --> 00:18:23,000 En ymmärrä tätä naista. 177 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 Mutantit! 178 00:18:29,208 --> 00:18:30,458 Se on Master Mold! 179 00:18:30,625 --> 00:18:35,083 Minua ei voi tuhota! 180 00:18:35,250 --> 00:18:41,375 Olet ihmiskunnan pahuuden ja epäoikeudenmukaisuuden ruumiillistuma. 181 00:18:41,500 --> 00:18:45,000 Sinut on tuhottava! 182 00:19:02,125 --> 00:19:04,458 Magneto pelasti minut. Missä hän on? 183 00:19:04,583 --> 00:19:08,333 Onnea, Xavier. Nyt olemme tasoissa. 184 00:19:08,458 --> 00:19:11,708 Mutta tapaamme jälleen. 185 00:19:11,875 --> 00:19:15,458 Naiset ja herrat, tiedän omasta kokemuksestani- 186 00:19:15,583 --> 00:19:19,500 -että mutanttivoimat voivat olla vaarallisia. 187 00:19:19,708 --> 00:19:24,416 Mutta emme saa unohtaa, että mutantit ovat ihmisiä. 188 00:19:24,583 --> 00:19:29,291 Kun hallitsemme mutantteja, jotka käyttävät voimiaan väärin- 189 00:19:29,458 --> 00:19:35,166 -emme saa sortaa niitä, jotka käyttävät voimiaan ihmisten eduksi. 190 00:19:35,333 --> 00:19:38,000 "Huominen, huominen ja huominen- 191 00:19:38,208 --> 00:19:42,875 -ryömivät hiljalleen eteenpäin päivästä toiseen." 192 00:19:43,083 --> 00:19:49,333 Kuolematon Bard. Kauhean viisas sorrettujen suhteen. 193 00:19:49,458 --> 00:19:53,291 Mutta senaattorin armosta- 194 00:19:53,458 --> 00:19:56,375 -en ole enää yksi heistä. 195 00:19:56,500 --> 00:19:59,833 Peto! Olet vapaa! 196 00:20:03,875 --> 00:20:06,708 -Jean, olen miettinyt... -Niin? 197 00:20:06,875 --> 00:20:10,250 -Tuletko vaimokseni? -Kyklooppi! 198 00:20:10,416 --> 00:20:14,708 Jos saamme lapsia, heistä tulee mutantteja. 199 00:20:14,875 --> 00:20:19,625 He kohtaavat samat ongelmat kuin mekin. 200 00:20:20,625 --> 00:20:23,083 En haluaisi mitään muuta. 201 00:20:25,375 --> 00:20:29,250 Mikään ei ole yhtä kaunista kuin uuden päivän alku. 202 00:20:29,416 --> 00:20:31,875 Koskaan ei tiedä mitä käy. 203 00:20:32,000 --> 00:20:35,375 Se tuo toivetta tulevaisuuteen. Se ettei tiedä. 204 00:20:35,500 --> 00:20:37,875 "Toivetta tulevaisuuteen." 205 00:20:41,000 --> 00:20:44,875 Pahuus tietää, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 206 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Suomennos: Jerry Savolainen