1 00:00:00,291 --> 00:00:02,291 Vorige keer: 2 00:00:02,458 --> 00:00:08,083 Hij is de moordenaar. Maak hem af. -Zei er iemand moordenaar? 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,750 Door zijn toedoen zullen we allemaal slaven worden. 4 00:00:11,875 --> 00:00:15,333 Alles waar we in geloven zal verwoest worden... 5 00:00:15,458 --> 00:00:18,625 en de X-mannen zullen sterven. 6 00:00:18,625 --> 00:00:22,375 Het begint met de dood van iemand in Washington D.C. 7 00:00:22,541 --> 00:00:28,958 Ik stel me vanavond kandidaat voor het presidentschap van de VS. 8 00:00:30,500 --> 00:00:36,375 Wat is hier aan de hand? -Je gaat geschiedenis maken, vriend. 9 00:00:37,333 --> 00:00:40,708 Had je me hier niet verwacht? Ik jou ook niet. 10 00:00:48,541 --> 00:00:52,208 Kelly is verdwenen. -M'n horloge staat stil. 11 00:00:52,291 --> 00:00:56,250 Ik begrijp niet waarom dat zo belangrijk is. 12 00:00:56,375 --> 00:00:59,541 Omdat het horloge gemagnetiseerd is. 13 00:02:01,375 --> 00:02:06,291 Overal in de VS vinden anti-mutanten-demonstraties plaats. 14 00:02:06,416 --> 00:02:12,791 Men is woedend over de ontvoering van Senator Robert Kelly. 15 00:02:12,958 --> 00:02:16,791 We redden die idioot, en wat krijgen we? Stank voor dank. 16 00:02:16,958 --> 00:02:21,041 Hij is ontvoerd. We moeten hem snel zien te vinden. 17 00:02:21,208 --> 00:02:26,333 Als Kelly niet gevonden wordt, zal men ons mutanten uitroeien. 18 00:02:26,416 --> 00:02:30,583 Hij kan overal zijn. -Klopt. Magneto heeft hem ontvoerd. 19 00:02:30,750 --> 00:02:33,541 Met hulp van Cerebro vinden we hem wel. 20 00:02:36,458 --> 00:02:41,083 Waarom ben ik hier, wat wil je van me? -Jouw leven. 21 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 Ik geloof net als u, senator Kelly... 22 00:02:43,916 --> 00:02:48,625 dat mutanten en mensen niet in vrede met elkaar kunnen leven. 23 00:02:48,791 --> 00:02:51,750 De strijd om het bestaan moet nu beginnen. 24 00:02:51,875 --> 00:02:56,541 Nu wij mutanten sterk zijn, en jullie onderling verdeeld. 25 00:02:56,666 --> 00:03:00,833 Uw dood had die strijd moeten ontketenen. 26 00:03:01,000 --> 00:03:05,833 Ik was in Washington om het begin van een nieuw tijdperk mee te maken. 27 00:03:06,000 --> 00:03:10,625 U gaat geschiedenis maken. -De X-Mannen hebben u gered. 28 00:03:10,625 --> 00:03:15,333 Het is aan mij om af te maken wat anderen begonnen zijn. 29 00:03:16,833 --> 00:03:21,500 Niet doen. Ik heb een gezin, kinderen. -Hou je mond. 30 00:03:21,583 --> 00:03:26,833 Als kind zag ik dat mannen, vrouwen en kinderen werden gedood. 31 00:03:27,000 --> 00:03:31,833 Elke avond beloofde ik mezelf plechtig: Dat nooit meer. 32 00:03:32,000 --> 00:03:35,541 Maar wij moeten zegevieren. 33 00:03:35,666 --> 00:03:42,541 Vaarwel, senator. De bevrijding van mutanten gaat beginnen. 34 00:03:49,125 --> 00:03:51,708 Schildwachten. -Dwazen. 35 00:03:51,875 --> 00:03:57,333 Robots kunnen de meester van het magnetisme niet weerstaan. 36 00:03:58,458 --> 00:04:02,083 Wij zijn gemaakt van plastic, en niet van metaal. 37 00:04:02,250 --> 00:04:05,541 Jouw magnetische krachten doen ons niks. 38 00:04:08,125 --> 00:04:10,500 Hoe wisten jullie dat ik hier zat? 39 00:04:11,791 --> 00:04:15,583 Alles van dit schip kan ik als wapen gebruiken. 40 00:04:35,750 --> 00:04:39,333 Onze opdracht is om senator Kelly te redden. 41 00:04:39,500 --> 00:04:42,708 We pakken Magneto later wel. -Kijk, Cyclops. 42 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 Pas op, een schildwacht. 43 00:05:09,583 --> 00:05:14,416 De meesten van ons schrikken alleen van een complete schildwacht. 44 00:05:17,375 --> 00:05:21,541 De schildwachten hebben Kelly gered. Wie heeft ze gestuurd? 45 00:05:22,958 --> 00:05:25,666 Dat klinkt niet als een robot. 46 00:05:37,500 --> 00:05:39,291 Dat is Magneto. 47 00:05:45,291 --> 00:05:48,666 Wij weten wel raad met mutanten als Magneto. 48 00:05:50,625 --> 00:05:55,875 U heeft m'n leven gered, dokter Trask. Hoe kan ik u daarvoor bedanken? 49 00:05:56,000 --> 00:06:01,458 Ik wil dat schildwachten de leiding krijgen over mutanten. 50 00:06:04,250 --> 00:06:06,458 Ik zal ervoor zorgen... 51 00:06:07,458 --> 00:06:10,041 zodra ik tot president gekozen ben. 52 00:06:10,166 --> 00:06:14,000 Schildwacht, breng de senator terug naar z'n kantoor. 53 00:06:14,125 --> 00:06:15,625 Nee. 54 00:06:16,625 --> 00:06:21,458 Mastermold, deze nieuwe schildwacht gehoorzaamt niet. Hij is kapot. 55 00:06:21,583 --> 00:06:27,166 Dat is hij niet. Ik deel hier nu de lakens uit. 56 00:06:27,291 --> 00:06:32,625 Vervang het brein van senator Kelly door een computer. 57 00:06:34,166 --> 00:06:38,375 Dat kun je niet doen. Ik ben senator van de VS. 58 00:06:39,625 --> 00:06:43,125 U bent de eerste in een lange rij, senator. 59 00:06:45,500 --> 00:06:49,875 M'n schildwachten ontvoeren leiders van over de hele wereld. 60 00:06:51,916 --> 00:06:55,666 Op den duur zullen al hun hersens vervangen zijn. 61 00:06:57,291 --> 00:07:00,625 Dat zal een grote vooruitgang zijn. 62 00:07:00,791 --> 00:07:05,166 We ondervragen Magneto zodra hij weer op krachten is. 63 00:07:05,291 --> 00:07:09,458 Als Kelly nog leeft, is hij veilig. -Ja, maar wij niet. 64 00:07:09,583 --> 00:07:13,250 We moeten die schild- wachten aanpakken. 65 00:07:13,416 --> 00:07:16,583 Waar vind je ze, in een speelgoedwinkel? 66 00:07:16,583 --> 00:07:22,125 Er is wel een manier. Op Genosha zag Gambit de leider van de schildwachten. 67 00:07:22,291 --> 00:07:26,458 Als we in z'n geest kijken, vinden we die man misschien. 68 00:07:26,541 --> 00:07:30,458 Het is aan jou. Mag ik je herinneringen onderzoeken? 69 00:07:30,541 --> 00:07:33,583 Als je niet té ver teruggaat. 70 00:07:33,583 --> 00:07:39,041 Denk aan Genosha, en aan de man van wie we dachten dat hij dood was. 71 00:07:39,208 --> 00:07:42,666 Ik kijk door het oog van je geest. 72 00:07:50,416 --> 00:07:55,250 Dat is hem. Cerebro moet in staat zijn om hem te identificeren. 73 00:07:55,416 --> 00:07:59,375 Henry Peter Gyrich. Staatsveiligheidsdienst. 74 00:08:04,750 --> 00:08:08,000 Er klopt iets niet. Dat voel ik gewoon. 75 00:08:08,166 --> 00:08:11,625 Cyclops, maak jullie klaar. Hij komt er aan. 76 00:08:11,708 --> 00:08:16,666 Hou hem zachtjes tegen. -Zo zacht als vallende sneeuw. 77 00:08:26,833 --> 00:08:30,625 Sneeuw? Nou breekt m'n klomp. 78 00:08:48,708 --> 00:08:53,458 U spreekt met Henry Gyrich. Ik word aangevallen door mutanten. 79 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 Waar is het hoofdkwartier van de schildwachten? 80 00:09:11,666 --> 00:09:17,375 Gyrich. Ik ben het, Trask. Mastermold houdt me gevangen. 81 00:09:17,541 --> 00:09:21,333 Hij vervangt Kelly's brein, en maakt een robot van hem. 82 00:09:21,458 --> 00:09:24,500 Dat is hij van plan met alle wereldleiders. 83 00:09:29,458 --> 00:09:31,541 Waar is hun hoofdkwartier? 84 00:09:31,708 --> 00:09:37,083 We moeten ze tegenhouden. Ze vormen nu een bedreiging voor iedereen. 85 00:09:37,250 --> 00:09:42,875 Het is te laat. Hij heeft duizenden schildwachten gemaakt. Duizenden. 86 00:09:44,791 --> 00:09:51,666 Dit is zelfmoord, professor. Moeten wij sterven om onze aartsvijand te helpen? 87 00:09:51,833 --> 00:09:56,958 Kelly moet bevrijd worden. Als wij falen, komt er een burgeroorlog. 88 00:09:57,125 --> 00:10:00,458 Je hebt verloren, Xavier. Geef maar toe. 89 00:10:00,625 --> 00:10:05,375 Vrede tussen mutanten en mensen is een wensdroom. 90 00:10:05,541 --> 00:10:08,166 Jouw dwaze droom. 91 00:10:08,333 --> 00:10:15,333 Als je Kelly probeert te redden, zet je je leven op het spel. Voor niks. 92 00:10:15,500 --> 00:10:18,291 Nou? Heeft hij gelijk? 93 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Er is een kleine kans van slagen. 94 00:10:23,708 --> 00:10:28,666 Als niemand hem tegenhoudt, blijft er geen toekomst over. 95 00:10:28,833 --> 00:10:32,416 Zo is het maar net, Cyke. -Ik ga met de Blackbird. 96 00:10:32,583 --> 00:10:34,958 Ik ga op zoek naar de senator. 97 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Waar wachten we op? Hij heeft ons nodig. 98 00:10:44,166 --> 00:10:48,875 Ga zitten, kleintje. Jij gaat niet mee. -Ik ben geen kind meer. 99 00:10:49,000 --> 00:10:54,708 Ik ben een van de X-Mannen, en dat betekent alles voor me. 100 00:10:56,625 --> 00:10:58,666 Zo voel ik dat ook. 101 00:11:18,250 --> 00:11:23,500 Jullie zijn een stel dwazen. Heldhaftige dwazen. 102 00:11:25,583 --> 00:11:29,541 Helden sterven altijd als eerste. 103 00:11:39,916 --> 00:11:42,083 Er nadert een vliegtuig. 104 00:11:49,916 --> 00:11:52,458 Schildwachten ontwaak. 105 00:12:01,250 --> 00:12:02,791 Succes. 106 00:12:06,916 --> 00:12:10,541 Ja, veel succes. -Maak jullie klaar. 107 00:12:12,666 --> 00:12:15,708 Maak je klaar om ze te vernietigen. 108 00:12:16,958 --> 00:12:18,958 Wat is dat voor een ding? 109 00:12:19,916 --> 00:12:23,666 Dat lijkt wel een schoppenaas. 110 00:12:25,166 --> 00:12:26,708 Daar komen ze. 111 00:12:37,625 --> 00:12:39,083 Waar zijn ze? 112 00:13:00,666 --> 00:13:02,666 Die was raak. 113 00:13:05,708 --> 00:13:10,458 Verspreiden. Wie weet hoe lang Rogue en Storm het volhouden. 114 00:13:22,958 --> 00:13:24,583 En dat is twee. 115 00:13:26,541 --> 00:13:30,041 Dat is niet eerlijk. Je valt van achteren aan. 116 00:13:34,000 --> 00:13:36,708 Pas voortaan beter op, wil je? 117 00:14:02,375 --> 00:14:07,125 Dacht je nou werkelijk dat ik je alleen zou laten sterven, Xavier? 118 00:14:14,375 --> 00:14:18,666 Bang in het donker? -Ik ruik schildwachten. 119 00:14:20,458 --> 00:14:22,416 Kom mee, wegwezen. 120 00:14:54,416 --> 00:14:56,875 Ik ben nog niet klaar. 121 00:15:01,583 --> 00:15:06,500 Jij werd ontworpen om mensen tegen mutanten te beschermen. 122 00:15:06,666 --> 00:15:10,916 Dat slaat nergens op, mutanten zijn mensen. 123 00:15:12,666 --> 00:15:17,416 Daarom moeten mensen tegen zichzelf beschermd worden. 124 00:15:18,541 --> 00:15:23,958 Nee, dat heb je verkeerd begrepen. -Gebruik je psycho-kynetische kracht. 125 00:15:24,083 --> 00:15:28,625 Het is mijn schuld. Ik wilde de wereld beschermen tegen mutanten. 126 00:15:28,791 --> 00:15:33,458 En nu heb ik iets veel ergers geschapen. Iets onmenselijks. 127 00:15:33,625 --> 00:15:36,541 Stilte. Mutanten. 128 00:15:36,708 --> 00:15:39,500 Wat gebeurt er? 129 00:15:42,958 --> 00:15:44,500 Dwazen. 130 00:15:48,083 --> 00:15:50,541 Ik heb hem niet vernietigd. 131 00:15:50,666 --> 00:15:55,541 Ik hoef niemand te vernietigen omdat ik geen angst ken. 132 00:15:55,916 --> 00:16:01,833 Ik zal orde en vrede brengen. -Dit is allemaal mijn schuld. 133 00:16:31,125 --> 00:16:34,583 De mijn gaat de lucht in. Breng Kelly naar boven. 134 00:16:34,583 --> 00:16:40,625 Ik ga naar Wolverine en Gambit. Dit keer laat ik niemand achter. 135 00:16:40,625 --> 00:16:42,416 Wees voorzichtig. 136 00:17:03,458 --> 00:17:06,541 Mastermold is in gevaar. 137 00:17:13,583 --> 00:17:15,708 Ze trekken zich terug. 138 00:17:31,666 --> 00:17:34,291 Waar zijn de anderen? -Waar is Gambit? 139 00:17:38,458 --> 00:17:43,166 Als ik je een volgende keer wil redden, laat me dat dan ook doen. 140 00:17:43,333 --> 00:17:46,083 Wie zegt dat er een volgende keer komt? 141 00:17:46,208 --> 00:17:49,958 Wolverine, kom je nog, of ben je een dagje uit? 142 00:18:03,625 --> 00:18:07,583 Cyclops is ze aan het zoeken. -Ik ga naar beneden. 143 00:18:12,208 --> 00:18:15,000 Heb je me soms gemist, of zo? 144 00:18:17,000 --> 00:18:22,541 Ik heb een gloeiende hekel aan je. -Ik snap niets van deze vrouw. 145 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 Mutanten. -Het is Mastermold. 146 00:18:30,666 --> 00:18:34,958 Ik kan niet vernietigd worden. 147 00:18:35,500 --> 00:18:41,500 Jij bent de personificatie van alles wat slecht is in de mens. 148 00:18:41,666 --> 00:18:44,500 Jij móet vernietigd worden. 149 00:19:02,375 --> 00:19:08,583 Magneto heeft me gered. Waar is hij? -Succes, Xavier. Nu staan we quitte. 150 00:19:08,750 --> 00:19:11,875 Maar we zullen elkaar weer tegenkomen. 151 00:19:12,000 --> 00:19:15,666 Dames en heren, ik weet uit eigen ervaring... 152 00:19:15,666 --> 00:19:19,666 dat mutanten gevaarlijk kunnen zijn... 153 00:19:19,833 --> 00:19:24,666 maar we mogen niet vergeten dat mutanten ook mensen zijn. 154 00:19:24,666 --> 00:19:29,625 Bij het bestrijden van mutanten die hun krachten misbruiken... 155 00:19:29,625 --> 00:19:35,000 mogen we de mutanten die een zegen zijn voor de mens, niet onderdrukken. 156 00:19:35,166 --> 00:19:38,583 'Een morgen, en een morgen, en een morgen... 157 00:19:38,583 --> 00:19:42,583 kruipt met z'n trage pas van dag tot dag.' 158 00:19:43,041 --> 00:19:49,541 Ja, Shakespeare wist veel over de strijd van de onderdrukten. 159 00:19:49,708 --> 00:19:53,583 Maar vandaag, door de genade van een senator... 160 00:19:53,583 --> 00:19:59,166 ben ik niet langer een van hen. -Beast. Je bent vrij. 161 00:20:04,083 --> 00:20:09,208 Jean, ik vroeg me af... Ik vroeg me af of je met me wil trouwen. 162 00:20:09,333 --> 00:20:11,458 Cyclops. -Nou? 163 00:20:11,625 --> 00:20:15,083 Onze kinderen zullen mutanten zijn. 164 00:20:15,250 --> 00:20:20,041 Ze zullen dezelfde problemen kennen als wij, hun hele leven lang. 165 00:20:20,583 --> 00:20:23,208 Ik zou niks anders willen. 166 00:20:25,583 --> 00:20:29,625 Er is niks mooiers dan het begin van een nieuwe dag. 167 00:20:29,625 --> 00:20:32,083 Je weet nooit hoe het zal worden. 168 00:20:32,208 --> 00:20:35,458 Die onzekerheid geeft hoop voor de toekomst. 169 00:20:35,583 --> 00:20:38,000 Hoop voor de toekomst? 170 00:20:41,291 --> 00:20:44,541 Sinister weet wat de toekomst brengt.