1 00:00:00,083 --> 00:00:02,083 Anteriormente, em X-Men... 2 00:00:02,250 --> 00:00:05,458 Ele é o assassino! Tem de ser eliminado! 3 00:00:05,625 --> 00:00:07,708 Alguém disse "assassino"? 4 00:00:07,875 --> 00:00:10,875 Por causa dele, o mundo inteiro será escravizado! 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,708 Tudo aquilo em que acreditam será reduzido a cinzas. 6 00:00:14,875 --> 00:00:18,125 E os X-Men vão morrer. 7 00:00:18,291 --> 00:00:21,833 Começa com uma única morte, em Washington, D.C. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,416 Eu tenciono, já esta noite, 9 00:00:24,583 --> 00:00:30,083 declarar a minha candidatura a Presidente dos Estados Unidos! 10 00:00:30,250 --> 00:00:32,291 -O que se passa? -Está prestes... 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,833 A fazer história, mon ami. 12 00:00:37,000 --> 00:00:40,250 Surpreendido por me ver? Eu estou. 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,708 -O Kelly desapareceu, Professor. -O meu relógio parou. 14 00:00:51,875 --> 00:00:55,708 Não entendo. Porque é que isso importa? 15 00:00:55,875 --> 00:01:00,000 Porque foi magnetizado. 16 00:01:12,750 --> 00:01:14,208 CICLOPE 17 00:01:17,083 --> 00:01:18,875 WOLVERINE 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,375 ROGUE 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,875 TEMPESTADE 20 00:01:25,000 --> 00:01:26,708 A FERA 21 00:01:26,875 --> 00:01:28,375 GAMBIT 22 00:01:29,958 --> 00:01:31,000 JUBILEU 23 00:01:31,208 --> 00:01:32,875 JEAN GREY 24 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 PROFESSOR X 25 00:02:01,208 --> 00:02:06,000 Motins antimutantes eclodiram hoje em dezenas de cidades na América, 26 00:02:06,166 --> 00:02:08,416 com multidões a demonstrar a indignação 27 00:02:08,583 --> 00:02:12,833 pelo rapto do Senador Robert Kelly, por mutantes renegados. 28 00:02:13,000 --> 00:02:16,458 Salvamos o idiota e vejam só o agradecimento que recebemos! 29 00:02:16,625 --> 00:02:20,875 E foi raptado. Temos de o encontrar depressa. 30 00:02:21,000 --> 00:02:26,291 Senão, uma febre anti mutante pode assolar o país, destruindo-nos a todos! 31 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 -Mas pode estar em qualquer lado. -Sim, mas sabemos que foi o Magneto. 32 00:02:30,708 --> 00:02:33,250 Com a ajuda do Cerebro, vamos encontrá-lo. 33 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 Porque me trouxe aqui? O que quer? 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 A sua vida. 35 00:02:41,208 --> 00:02:43,458 Sabe, Senador Kelly, tal como o senhor, 36 00:02:43,625 --> 00:02:48,500 eu creio que mutantes e humanos normais não podem conviver em paz. 37 00:02:48,708 --> 00:02:51,500 A guerra pela sobrevivência deve começar agora, 38 00:02:51,708 --> 00:02:56,458 enquanto nós, mutantes, somos fortes, e vocês ainda estão divididos. 39 00:02:56,625 --> 00:03:01,000 O seu assassinato teria despoletado essa guerra. 40 00:03:01,166 --> 00:03:04,583 Voei até Washington para ver o começo duma nova era! 41 00:03:05,958 --> 00:03:08,000 -Está prestes a fazer... -História. 42 00:03:08,208 --> 00:03:10,583 Mas os X-Men salvaram-no. 43 00:03:10,708 --> 00:03:15,458 Tenho de terminar o que os outros começaram. 44 00:03:16,583 --> 00:03:18,166 Não! Por favor! 45 00:03:18,333 --> 00:03:21,250 -Eu tenho família, filhos! -Cale-se! 46 00:03:21,416 --> 00:03:26,375 Quendo eu era rapaz, vi executar homens. Mulheres e crianças. 47 00:03:26,500 --> 00:03:31,708 Todas as noites, jurava a mim mesmo que nunca mais aconteceria. 48 00:03:31,875 --> 00:03:38,625 Mas nós temos de triunfar. Adeus, Senador. 49 00:03:38,833 --> 00:03:43,208 A libertação mutante vai começar. 50 00:03:48,833 --> 00:03:49,875 Sentinelas! 51 00:03:50,083 --> 00:03:51,458 Patetas! 52 00:03:51,625 --> 00:03:58,125 Acham que robots resistem ao mestre do magnetismo? 53 00:03:58,291 --> 00:04:01,875 Esta série de Sentinelas é de plástico, não de metal. 54 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Os teus poderes magnéticos são inúteis contra nós. 55 00:04:07,875 --> 00:04:10,833 Não sei como sabiam que eu estava aqui, mas... 56 00:04:11,833 --> 00:04:15,500 A nave inteira é a minha arma! 57 00:04:35,583 --> 00:04:38,958 Lembrem-se, a missão é pôr o Senador Kelly em segurança. 58 00:04:39,125 --> 00:04:43,458 -Tratamos do Magneto mais tarde. -Ciclope, olha! 59 00:05:04,125 --> 00:05:06,708 Magneto! 60 00:05:06,875 --> 00:05:08,958 Mes amis, um Sentinela! 61 00:05:09,125 --> 00:05:13,625 Basta apenas um Sentinela para assustar a maioria das pessoas. 62 00:05:17,125 --> 00:05:21,458 Os Sentinelas devem ter salvo o Senador Kelly. Mas quem os mandou? 63 00:05:22,708 --> 00:05:24,750 Isso não parece um robot qualquer. 64 00:05:37,250 --> 00:05:39,250 É o Magneto! 65 00:05:44,833 --> 00:05:48,208 Temos uma resposta para mutantes revoltosos, como Magneto. 66 00:05:50,125 --> 00:05:55,583 Salvou a minha vida, Doutor Trask. Como posso ajudá-lo? 67 00:05:55,708 --> 00:06:01,625 Quero uma ordem presidencial dando aos Sentinelas o controlo dos mutantes. 68 00:06:03,875 --> 00:06:09,500 Terá essa ordem, assim que eu for eleito Presidente. 69 00:06:09,708 --> 00:06:13,375 Sentinela, leva o Senador Kelly à sede da sua campanha. 70 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 -Não. -O quê? 71 00:06:16,291 --> 00:06:19,875 Mestre Molde! Este novo Sentinela não me obedece! 72 00:06:20,000 --> 00:06:23,416 -Está avariado! -Não está avariado. 73 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 Agora, sou eu quem dá as ordens. 74 00:06:26,625 --> 00:06:32,000 Retira o cérebro do Senador Kelly e substitui-o por um computador. 75 00:06:32,166 --> 00:06:35,250 O quê? Não pode fazer isso! 76 00:06:35,416 --> 00:06:38,875 Eu sou um Senador dos Estados Unidos. 77 00:06:39,000 --> 00:06:42,875 É apenas o primeiro, Senador Kelly. 78 00:06:43,000 --> 00:06:44,875 ANDREW HOUSTON 79 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Os meus Sentinelas vão trazer-me líderes do mundo inteiro. 80 00:06:51,625 --> 00:06:55,583 Com o tempo, todos os seus cérebros serão substituídos. 81 00:06:56,875 --> 00:07:00,250 Será uma enorme melhoria. 82 00:07:00,416 --> 00:07:04,833 Logo que o Magneto recupere as forças, vamos questioná-lo sobre o Kelly. 83 00:07:05,000 --> 00:07:07,291 Se estiver vivo, deve estar seguro. 84 00:07:07,458 --> 00:07:09,500 Sim, mas nós não estamos. 85 00:07:09,708 --> 00:07:12,708 Vamos achar os Sentinelas e atacá-los, primeiro. 86 00:07:12,875 --> 00:07:15,833 Onde começamos a procurar, amor? No Sentinelas 'R' Us? 87 00:07:16,000 --> 00:07:17,416 Há uma maneira. 88 00:07:17,583 --> 00:07:21,708 Em Genosha, o Gambit viu o homem responsável pelos Sentinelas. 89 00:07:21,875 --> 00:07:26,166 Se virmos dentro da sua mente, talvez encontremos esse homem. 90 00:07:26,333 --> 00:07:27,875 Tu é que sabes, Gambit. 91 00:07:28,000 --> 00:07:30,291 Deixas-me pesquisar as tuas memórias? 92 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 Não vais muito para trás, não? 93 00:07:33,250 --> 00:07:38,500 Concentra-te em Genosha e no homem que viste, o que pensámos ter falecido. 94 00:07:38,708 --> 00:07:43,125 Estou a ver pelo olho da tua mente. 95 00:07:49,833 --> 00:07:51,125 É antiga, essa imagem. 96 00:07:51,291 --> 00:07:54,708 O Cerebro pode aceder a milhões de ficheiros de identificação. 97 00:07:54,875 --> 00:07:59,208 Henry Peter Gyrich, Agência de Segurança Federal. 98 00:08:00,708 --> 00:08:04,291 Trask. Trask! 99 00:08:04,458 --> 00:08:06,875 Algo está errado, eu sinto-o. 100 00:08:07,083 --> 00:08:10,875 Ciclope, é melhor prepararem-se. Ele vai para aí. 101 00:08:11,083 --> 00:08:13,125 Detém-no suavemente, Tempestade. 102 00:08:13,291 --> 00:08:16,708 Tão suavemente quanto a neve a cair. 103 00:08:26,416 --> 00:08:31,000 Neve? Como assim, neve? 104 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 -Henry Gyrich! -O quê? 105 00:08:48,500 --> 00:08:54,250 Fala Henry Gyrich, Agência de Segurança Federal. Estou a ser atacado por mutantes! 106 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 Como? 107 00:09:07,208 --> 00:09:08,750 Não me magoes, Wolverine. 108 00:09:08,958 --> 00:09:11,458 Só queremos o local da base dos Sentinelas. 109 00:09:11,625 --> 00:09:13,708 Gyrich! Sou eu, Trask! 110 00:09:13,875 --> 00:09:17,083 O Mestre Molde fez de mim prisioneiro! Assumiu o controlo! 111 00:09:17,250 --> 00:09:20,583 Vai substituir o cérebro do Kelly, transformá-lo num robot! 112 00:09:20,708 --> 00:09:24,083 Vai fazer a mesma coisa a todos os líderes mundiais. 113 00:09:24,250 --> 00:09:27,458 Gyrich! Gyrich! 114 00:09:29,333 --> 00:09:31,458 Onde é a base dos Sentinelas? 115 00:09:31,583 --> 00:09:33,166 Ajuda-nos a detê-los. 116 00:09:33,333 --> 00:09:36,708 São uma ameaça para todos, Gyrich, não só para os mutantes. 117 00:09:36,875 --> 00:09:40,875 É tarde demais para os deter! Ele fez milhares de Sentinelas! 118 00:09:41,000 --> 00:09:43,250 Milhares! 119 00:09:44,500 --> 00:09:48,208 Mas, Professor, isto é suicídio! 120 00:09:48,375 --> 00:09:51,583 Devemos morrer, para ajudar o pior inimigo dos mutantes? 121 00:09:51,708 --> 00:09:56,708 Temos de salvar o Senador Kelly. Se falharmos, haverá uma guerra civil. 122 00:09:56,875 --> 00:09:59,958 Perdeste, Xavier, admite! 123 00:10:00,125 --> 00:10:04,750 A paz entre mutantes e humanos normais não passa dum sonho, 124 00:10:04,958 --> 00:10:07,875 o teu sonho insensato. 125 00:10:08,000 --> 00:10:14,833 Se tentarem salvar o Kelly, irão desperdiçar as vossas vidas em vão. 126 00:10:15,000 --> 00:10:17,875 Então? Ele tem razão? 127 00:10:18,083 --> 00:10:20,708 As probabilidades parecem impossíveis, Professor. 128 00:10:20,875 --> 00:10:23,375 Ciclope? 129 00:10:23,500 --> 00:10:28,458 Se ninguém os detiver, não haverá um futuro que valha a pena viver. 130 00:10:28,583 --> 00:10:32,250 -Estamos contigo, Cyke! -Eu vou para o Blackbird. 131 00:10:32,416 --> 00:10:35,625 Vou procurar o Senador Kelly. 132 00:10:35,833 --> 00:10:37,583 Gambit? 133 00:10:40,458 --> 00:10:43,875 De que estão à espera? Ele precisa de nós! 134 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 Senta-te, miúda, tu não vais. 135 00:10:46,625 --> 00:10:51,208 Eu já não sou uma criança! Sou uma de vocês, dos X-Men. 136 00:10:51,375 --> 00:10:54,708 E isto para mim é o mais importante de tudo. 137 00:10:54,875 --> 00:10:59,083 Sim, é o que eu sinto, também. 138 00:11:18,083 --> 00:11:23,125 Vocês são todos palermas, palermas heroicos. 139 00:11:25,166 --> 00:11:29,083 Os bravos são sempre os primeiros a morrer. 140 00:11:39,708 --> 00:11:42,833 Aproxima-se uma nave. 141 00:11:49,833 --> 00:11:52,000 Acordem os Sentinelas. 142 00:12:01,166 --> 00:12:03,250 Boa sorte para todos. 143 00:12:06,500 --> 00:12:08,875 Sim, boa sorte. 144 00:12:09,000 --> 00:12:11,416 Preparem-se. 145 00:12:12,500 --> 00:12:16,000 Preparem-se para os destruir. 146 00:12:16,208 --> 00:12:19,375 O que é aquele objeto? 147 00:12:19,500 --> 00:12:23,583 Parece ser o ás de espadas. 148 00:12:25,125 --> 00:12:27,000 Aí vêm eles! 149 00:12:37,458 --> 00:12:39,416 Onde é que estão? 150 00:13:00,458 --> 00:13:03,000 Apanhei um! 151 00:13:05,500 --> 00:13:06,625 Vamos separar-nos. 152 00:13:06,833 --> 00:13:10,416 Não sei quanto tempo a Rogue e a Tempestade distraem os Sentinelas. 153 00:13:22,583 --> 00:13:25,875 São dois. Então! 154 00:13:26,083 --> 00:13:30,458 Não é justo apareceres atrás de mim! 155 00:13:33,875 --> 00:13:35,833 Tem cuidado, miúda! 156 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 Rogue! 157 00:14:01,875 --> 00:14:07,458 Pensavas que te deixava morrer sozinho, Xavier? 158 00:14:14,000 --> 00:14:19,083 -Tens medo do escuro? -Cheira-me a Sentinelas. 159 00:14:20,458 --> 00:14:22,625 Sai daqui, Cajun! 160 00:14:26,625 --> 00:14:29,000 Wolverine! 161 00:14:53,833 --> 00:14:57,250 Eu ainda não terminei. 162 00:15:01,208 --> 00:15:03,083 Não podes obrigar-me a isto! 163 00:15:03,250 --> 00:15:05,958 Foram feitos para proteger humanos de mutantes! 164 00:15:06,125 --> 00:15:12,166 Isso não tem lógica. Os mutantes são humanos. 165 00:15:12,333 --> 00:15:16,833 Portanto, os humanos devem ser protegidos de si próprios. 166 00:15:18,000 --> 00:15:20,500 Não! Tu não percebeste! 167 00:15:20,708 --> 00:15:23,458 Usa os poderes psicocinéticos para apanhar o Kelly. 168 00:15:23,625 --> 00:15:28,083 É tudo culpa minha. Achei que estava a salvar o mundo dos mutantes. 169 00:15:28,250 --> 00:15:32,875 E agora, criei uma coisa bem pior, algo verdadeiramente inumano. 170 00:15:33,083 --> 00:15:35,958 Silêncio! Mutantes. 171 00:15:36,125 --> 00:15:39,458 O que...? O que está a acontecer? 172 00:15:42,958 --> 00:15:45,000 Palermas. 173 00:15:46,583 --> 00:15:48,083 Ciclope! 174 00:15:48,250 --> 00:15:50,708 Eu não o destruí. 175 00:15:50,875 --> 00:15:55,708 Eu não tenho de destruir, pois não temo. 176 00:15:55,875 --> 00:15:59,208 Vou trazer ordem e paz ao mundo. 177 00:15:59,375 --> 00:16:03,166 Tudo isto é culpa minha. 178 00:16:03,333 --> 00:16:04,958 CONDUTA GÁS PROPANO PERIGO 26H 179 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Trask! 180 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 A mina inteira vai explodir! 181 00:16:33,000 --> 00:16:36,458 Leva o Kelly para cima! Vou buscar o Wolverine e o Gambit. 182 00:16:36,625 --> 00:16:42,583 -Não deixo ninguém, não desta vez. -Tem cuidado. 183 00:16:51,291 --> 00:16:53,458 A PROCURAR COMUNICAÇÕES LOCALIZADO 184 00:17:03,708 --> 00:17:07,083 O Mestre Molde está em perigo. 185 00:17:13,333 --> 00:17:15,625 Eles estão a retirar! 186 00:17:31,208 --> 00:17:34,416 -Onde estão os outros? -Onde está o Gambit? 187 00:17:38,250 --> 00:17:42,875 Da próxima vez que te tentar salvar, tem juízo suficiente para me deixares! 188 00:17:43,000 --> 00:17:45,875 O que te faz pensar que haverá outra vez? 189 00:17:46,000 --> 00:17:50,625 Wolverine! Vens, ou é o teu dia de folga? 190 00:17:56,458 --> 00:17:58,458 Gambit! 191 00:18:03,458 --> 00:18:07,458 -O Ciclope foi atrás deles. -Eu vou descer até lá. 192 00:18:12,208 --> 00:18:15,458 Talvez tenhas tido saudades minhas, sim? 193 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 Odeio-te. 194 00:18:19,416 --> 00:18:23,000 Não entendo esta mulher. 195 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 Mutantes! 196 00:18:29,208 --> 00:18:30,458 É o Mestre Molde! 197 00:18:30,625 --> 00:18:35,083 Eu não posso ser destruído! 198 00:18:35,250 --> 00:18:41,375 Tu és a encarnação viva de tudo o que é mal e injustiça na humanidade. 199 00:18:41,500 --> 00:18:45,000 Tens de ser destruído! 200 00:19:02,125 --> 00:19:04,458 O Magneto salvou-me, onde está ele? 201 00:19:04,583 --> 00:19:08,333 Boa sorte, Xavier. Agora, estamos quites. 202 00:19:08,458 --> 00:19:11,708 Mas vamos encontrar-nos de novo. 203 00:19:11,875 --> 00:19:15,458 Senhoras e senhores, eu sei por experiência própria 204 00:19:15,583 --> 00:19:19,500 que os poderes mutantes podem ser perigosos, 205 00:19:19,708 --> 00:19:24,416 mas não devemos esquecer que os mutantes são seres humanos. 206 00:19:24,583 --> 00:19:29,291 Devemos tomar cuidado para, controlando mutantes que abusam dos seus poderes, 207 00:19:29,458 --> 00:19:35,166 não oprimir aqueles que podem usar os seus poderes para o bem da humanidade. 208 00:19:35,333 --> 00:19:38,000 "Amanhã, e amanhã, e amanhã, 209 00:19:38,208 --> 00:19:42,875 arrasta-se, neste ritmo mesquinho, de dia para dia." 210 00:19:43,083 --> 00:19:49,333 Ah, o imortal Bardo, tão sensato sobre a luta dos oprimidos. 211 00:19:49,458 --> 00:19:53,291 Porém hoje, pelas boas graças do proeminente senador, 212 00:19:53,458 --> 00:19:56,375 não me encontro mais incluído entre eles. 213 00:19:56,500 --> 00:19:59,833 Fera! Estás livre! 214 00:20:03,875 --> 00:20:06,708 -Jean, eu estava a pensar... -Sim? 215 00:20:06,875 --> 00:20:10,250 -Estava a pensar, casas comigo? -Ciclope! 216 00:20:10,416 --> 00:20:14,708 -Então? -Se tivermos filhos, serão mutantes. 217 00:20:14,875 --> 00:20:19,625 Enfrentarão os mesmos problemas que nós, toda a sua vida 218 00:20:20,625 --> 00:20:23,083 Nem eu quereria que fosse doutra maneira. 219 00:20:25,375 --> 00:20:29,250 Não há nada mais belo do que o começo dum novo dia. 220 00:20:29,416 --> 00:20:31,875 Nunca se sabe como vai correr. 221 00:20:32,000 --> 00:20:35,375 É isso que dá esperança no futuro, não saber. 222 00:20:35,500 --> 00:20:37,875 "Esperança no futuro." 223 00:20:41,000 --> 00:20:44,875 O Sinistro sabe o que o vosso futuro vos reserva. 224 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Tradução: Cândida Matos