1 00:00:32,083 --> 00:00:37,166 We hebben versterking nodig. Zoiets mag hier absoluut niet gebeuren. 2 00:00:37,375 --> 00:00:38,666 Stomme mutanten. 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,625 We hebben nu versterking nodig. 4 00:00:51,583 --> 00:00:52,750 Niet weer. 5 00:00:52,958 --> 00:00:58,541 -Wanneer wordt Sabretooth eens rustig? -Hij kan z'n woede niet beheersen. 6 00:00:59,208 --> 00:01:02,625 Wolverine wordt woest als hij hiervan hoort. 7 00:01:03,083 --> 00:01:06,958 Daarom wilde Xavier niet dat hij meeging. 8 00:01:07,166 --> 00:01:10,166 We hebben onze handen vol aan één vechtersbaas. 9 00:01:20,833 --> 00:01:22,416 Zet me neer. 10 00:01:26,500 --> 00:01:30,083 Kalmeringsgas is veel effectiever dan geweld. 11 00:01:30,458 --> 00:01:32,833 Het is ook minder pijnlijk voor de bevolking. 12 00:01:35,041 --> 00:01:39,791 Maar ik denk niet dat Sabretooth blij is dat we hem ophalen. 13 00:01:41,250 --> 00:01:45,291 We kunnen Sabretooth hier wel even vasthouden, 14 00:01:45,500 --> 00:01:48,583 -maar niet oneindig lang. -Afgesproken. 15 00:01:48,583 --> 00:01:54,958 Ik zal proberen of ik iets met hem kan beginnen, anders lever ik hem uit. 16 00:01:55,750 --> 00:01:58,250 Moeten we Wolverine niet waarschuwen? 17 00:01:58,458 --> 00:02:04,083 Hoe kunnen we hem dit uitleggen zonder een oorlog te veroorzaken? 18 00:02:04,416 --> 00:02:10,041 Wees gerust, het kalmeringsmiddel houdt Sabretooth nog 8 uur zoet. 19 00:02:10,375 --> 00:02:12,416 We hebben het er morgen wel over. 20 00:02:26,208 --> 00:02:28,375 TOEGANG VERLEEND 21 00:02:36,666 --> 00:02:41,083 Beast zegt dat Sabretooth nog wel een paar uur onder zeil is. 22 00:02:42,708 --> 00:02:45,333 Waar is hij? 23 00:02:45,458 --> 00:02:50,458 Maak je geen zorgen, Wolverine, hij zit opgesloten in de kelder. 24 00:02:51,083 --> 00:02:54,625 De professor is in de sporthal. Wat een ellende. 25 00:03:02,791 --> 00:03:07,125 -Professor, we moeten praten. -Je weet ervan. 26 00:03:07,583 --> 00:03:11,791 Je weet hoe ik erover denk. Ik wil hem hier niet hebben. 27 00:03:12,166 --> 00:03:16,458 Zolang Sabretooth gevangen is, zal ik hem beschermen. 28 00:03:16,666 --> 00:03:20,666 Als je hem wilt aanvallen, krijg je met mij te maken. 29 00:03:23,083 --> 00:03:26,208 Het spijt me. Het spijt me vreselijk. 30 00:03:29,208 --> 00:03:33,208 Ik heb jullie gewaarschuwd, maar jullie luisteren niet. 31 00:03:33,416 --> 00:03:39,875 -Als hij blijft, zal ik op hem passen. -Ik wil liever dat je wat uitrust. 32 00:03:40,083 --> 00:03:43,666 Dat zou ik ook willen, maar dat gebeurt niet. 33 00:03:45,541 --> 00:03:47,666 84% OVERGEHAALD 34 00:04:00,500 --> 00:04:06,083 Kijk eens wie er eindelijk is opgestaan om me een bezoekje te brengen. 35 00:04:06,500 --> 00:04:11,250 Je hebt het mis, ik was bezig. Ik droomde dat ik jou kapot maakte. 36 00:04:11,458 --> 00:04:18,166 Ik droomde over dat meisje van je, hoe heet ze ook al weer? Silverfox. 37 00:04:18,666 --> 00:04:21,375 Onderkruipsel. Wacht eens even. 38 00:04:23,625 --> 00:04:27,625 Ik weet niet wie je bent of hoe je weet wat je weet. 39 00:04:28,041 --> 00:04:33,000 Maar je bent Sabretooth niet, ook al ben je in z'n huid gekropen. 40 00:04:33,541 --> 00:04:39,541 -Ik kom er wel achter wie je bent. -Ik ben er klaar voor. 41 00:04:43,541 --> 00:04:45,583 Kun je me ontvangen? Ze zijn overal. 42 00:04:45,583 --> 00:04:47,833 Ze zijn binnen de muren. 43 00:04:48,416 --> 00:04:51,916 Wie ben je, ik kan je niet verstaan. 44 00:04:52,125 --> 00:04:56,583 Xavier, kun je me verstaan? Jullie zijn in gevaar. 45 00:04:56,791 --> 00:05:00,208 Ik zal de antenne bijstellen en de stroom opvoeren. 46 00:05:01,291 --> 00:05:03,791 Professor, kun je me verstaan? 47 00:05:04,291 --> 00:05:08,041 -Sinister, wat is er? -Xavier, je moet me helpen. 48 00:05:08,541 --> 00:05:11,458 -Dit wezen... -Wat gebeurt er allemaal? 49 00:05:11,500 --> 00:05:17,625 M'n controlecentrum is aangevallen en m'n mannen zijn gegijzeld. 50 00:05:17,791 --> 00:05:23,041 Dit wezen verspreidt zich als een virus. Je moet het tegenhouden. 51 00:05:23,250 --> 00:05:27,541 We zullen proberen om de aard van dit wezen te analyseren. 52 00:05:27,750 --> 00:05:32,208 Daar is geen tijd voor. Het wezen verslindt alles. 53 00:05:32,416 --> 00:05:36,625 Het neemt allerlei vormen aan. Je moet nu iets doen. 54 00:05:37,500 --> 00:05:39,166 Kijk uit, achter je. 55 00:06:07,375 --> 00:06:10,375 Het doelwit is geïdentificeerd. McCoy, Henry. 56 00:06:24,666 --> 00:06:26,958 Dit is geen gewone bezoeker. 57 00:06:45,375 --> 00:06:49,666 Fascinerend. Het beweegt zich door vaste stof alsof het lucht is. 58 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 M'n sterren. 59 00:07:05,666 --> 00:07:07,250 Ik kom eraan, Logan. 60 00:07:09,375 --> 00:07:14,208 Nee, Hank, niet doen. Maak dat je wegkomt. 61 00:07:16,250 --> 00:07:19,291 Je moet hulp gaan halen. 62 00:07:34,375 --> 00:07:40,291 -Verzet je niet, ik ga je assimileren. -Misschien, maar vanavond niet. 63 00:07:46,291 --> 00:07:48,666 Een monster kan van pas komen. 64 00:07:52,000 --> 00:07:58,625 -Dit is vast een neurochemisch-proces. -Dr. McCoy, ga bij het huis vandaan. 65 00:07:58,833 --> 00:08:02,583 Laat dit aan ons over. We moeten u ondervragen. 66 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 Prima, maar ik... 67 00:08:06,541 --> 00:08:09,875 Geen auto's. Hoe zijn ze hier gekomen? 68 00:08:17,458 --> 00:08:21,000 Onder deze omstandigheden vindt Logan dit vast niet erg. 69 00:08:32,000 --> 00:08:38,000 -Hij is langzaam, ik ben vast sneller. -Nietwaar, geef gas. 70 00:08:40,541 --> 00:08:45,916 Wees niet bang. Zelf is een vriend. Zelf staat aan jouw kant. 71 00:08:48,083 --> 00:08:50,166 Wie of wat ben je? 72 00:08:51,708 --> 00:08:53,333 Er is geen tijd om ons voor te stellen. 73 00:09:12,958 --> 00:09:17,000 Zelf hoopt dat Beast niet te zwaar heeft getafeld. 74 00:09:18,916 --> 00:09:23,083 We pakken McCoy later wel. De newtons worden verplaatst. 75 00:09:23,541 --> 00:09:29,583 -We moeten ons maar eens voorstellen. -Oké, Zelf wordt Warlock genoemd. 76 00:09:30,000 --> 00:09:34,750 Dat is een titel en geen naam. Ik ben de erfgenaam van Phallanx. 77 00:09:34,958 --> 00:09:38,583 Een cluster zo'n 37,5 lichtjaren verderop. 78 00:09:38,583 --> 00:09:42,250 Wat het niet kan assimileren, wordt vernietigd. 79 00:09:42,583 --> 00:09:46,666 Toen ik met de Phallanx moest assimileren, 80 00:09:46,666 --> 00:09:49,958 wist ik dat ik geen veroveraar was. 81 00:09:50,375 --> 00:09:56,666 M'n levensgezel voelde dat ook zo. Samen ontvluchtten we de Phallanx. 82 00:09:57,791 --> 00:10:01,750 Tijdens onze vlucht werd het schip beschadigd. 83 00:10:01,958 --> 00:10:05,291 Ik verloor de controle over het schip. 84 00:10:05,500 --> 00:10:08,208 We stortten neer op jullie aarde. 85 00:10:10,291 --> 00:10:14,500 Toen ik bijkwam kon ik m'n levensgezel niet vinden. 86 00:10:16,041 --> 00:10:17,958 Ik vreesde het ergste. 87 00:10:21,875 --> 00:10:26,208 Er kwamen mensen aan, met auto's en machines. 88 00:10:26,416 --> 00:10:28,250 Ze namen ons schip mee. 89 00:10:29,208 --> 00:10:32,208 Zelf was te bang om haar te helpen. 90 00:10:34,500 --> 00:10:39,708 Phallanx is ons hiernaartoe gevolgd en jullie wereld is verloren. 91 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 -Zelf schaamt zich. -Dat is niet nodig. 92 00:10:44,041 --> 00:10:48,625 Onze wereld is nog niet verloren. Land maar op dat dak daar. 93 00:10:49,583 --> 00:10:54,583 Zelf is de auto's gevolgd, maar zag z'n levensgezel niet. 94 00:10:54,583 --> 00:10:57,958 Haar energiepatroon ging naar jouw huis. 95 00:10:58,500 --> 00:11:02,500 -Is dat wezen jouw levensgezel? -Nee. 96 00:11:02,500 --> 00:11:04,708 Ja. Gedeeltelijk. 97 00:11:05,333 --> 00:11:09,458 De Phallanx heeft iets vreselijks met haar gedaan. 98 00:11:09,708 --> 00:11:12,625 Vraag: wil je ons helpen, McCoy? 99 00:11:12,625 --> 00:11:14,500 We kunnen elkaar helpen. 100 00:11:14,750 --> 00:11:19,458 Ik wil graag een stukje van jouw weefsel bekijken. 101 00:11:21,541 --> 00:11:24,333 Gelukkig is het na werktijd. 102 00:11:24,583 --> 00:11:29,750 -Vraag: waarom is dat gelukkig? -Je uiterlijk is nogal ongewoon. 103 00:11:30,291 --> 00:11:33,416 Dan zal Zelf van uiterlijk veranderen. 104 00:11:35,083 --> 00:11:37,458 Natuurlijk. Deze kant op. 105 00:11:38,375 --> 00:11:45,208 Verbijsterend. Het assimileert sneller met metalen dan met niet-metalen. 106 00:11:45,583 --> 00:11:50,625 Levend weefsel wordt geassimileerd, maar newtons zijn immuun. 107 00:11:51,333 --> 00:11:56,291 -Is deze assimilatie onbewust? -Nee, vriend van Zelf. 108 00:11:56,500 --> 00:12:00,583 Ieder deel van de Phallanx denkt en voelt, net als Zelf. 109 00:12:01,000 --> 00:12:05,916 Mag Zelf het monster weer opnemen als Hank klaar is? 110 00:12:06,125 --> 00:12:08,750 Ja, als je dat wilt. 111 00:12:10,583 --> 00:12:12,291 Verbijsterend. 112 00:12:12,708 --> 00:12:14,500 Doe dat nog eens, alsjeblieft. 113 00:12:17,291 --> 00:12:22,875 De assimilatiesnelheid hangt samen met de geleidbaarheid van de stof. 114 00:12:23,166 --> 00:12:26,500 Vraag: waar heeft Hank het over? 115 00:12:27,458 --> 00:12:31,500 De assimilatie is een elektromagnetisch verschijnsel. 116 00:12:31,500 --> 00:12:35,541 Daarom kon de Phallanx zich via het hek verplaatsen. 117 00:12:35,750 --> 00:12:39,583 Het kan z'n massa via een geleider verplaatsen. 118 00:12:39,583 --> 00:12:42,791 Via spoorrails en telefoondraden. 119 00:12:43,000 --> 00:12:47,041 Dit ding is veel gevaarlijker dan we denken. 120 00:12:47,250 --> 00:12:53,208 -Vraag: wat doet Hank? -Ik ga president Kelly waarschuwen. 121 00:12:53,416 --> 00:12:57,208 -Hij moet hiervan weten. -McCoy, wat is het probleem? 122 00:12:57,583 --> 00:13:00,750 Ik moet u voor een groot gevaar waarschuwen. 123 00:13:00,958 --> 00:13:05,500 Voorzichtig, misschien worden we afgeluisterd. 124 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 -Waar ben je? -In de kliniek in New York. 125 00:13:08,708 --> 00:13:13,625 Ik laat jullie allebei ophalen. Sta over 10 minuten op het dak. 126 00:13:14,250 --> 00:13:17,583 Je hebt de president niets over Zelf verteld. 127 00:13:17,791 --> 00:13:20,958 Dat komt later wel. We moeten nu... 128 00:13:21,166 --> 00:13:25,666 Vraag: wat bedoelde de president met 'jullie allebei'? 129 00:13:38,500 --> 00:13:43,666 -Hank, de president is geen mens meer. -De patiënten. 130 00:13:43,666 --> 00:13:46,958 Hank, we kunnen ze niet alleen helpen. 131 00:13:47,166 --> 00:13:50,500 Dat klopt. Maar wie kunnen we om hulp vragen? 132 00:13:51,250 --> 00:13:56,500 Mijn vak is organische chemie, maar de Phallanx is anorganisch. 133 00:13:56,500 --> 00:14:00,250 Ik hoop dat we hem nog kunnen bereiken. 134 00:14:00,458 --> 00:14:06,583 -Vraag: verraad je zo niet waar we zijn? -Niet als ik het via een omweg doe. 135 00:14:06,583 --> 00:14:09,750 Ik ben niet echt blij je te zien. 136 00:14:09,958 --> 00:14:15,166 Een bezoek van de X-mensen betekent vaak meer sores dan me lief is. 137 00:14:15,500 --> 00:14:18,375 Dat is dit keer ook zo, Forge. 138 00:14:18,541 --> 00:14:23,708 Al het leven op aarde loopt gevaar. Kunnen we elkaar ergens ontmoeten? 139 00:14:24,166 --> 00:14:27,750 -Als dit een grap is... -Was het maar waar. 140 00:14:27,958 --> 00:14:31,916 Sid's Grill op Oakhurst in Melford. Over een uur. 141 00:14:32,125 --> 00:14:37,541 -Afgesproken. Vertrouw niemand. -Begrepen. 142 00:14:37,541 --> 00:14:40,583 Je kan het energiepatroon van je levensgezel volgen? 143 00:14:40,583 --> 00:14:45,291 Zelf herkent haar patroon ook als ze Phallanx is. 144 00:14:45,583 --> 00:14:51,541 -Kun je kijken of Forge echt Forge is? -Ja, maar alleen als ik hem zie. 145 00:14:52,000 --> 00:14:55,250 We moeten dankbaar zijn voor kleine meevallers. 146 00:14:58,500 --> 00:15:02,541 Er zit geen voortgang in de assimilatie van mutanten. 147 00:15:02,541 --> 00:15:07,500 De X-factor biedt weerstand tegen het assimilatieproces. 148 00:15:07,833 --> 00:15:12,041 -We gaan verder met de Toren. -De Toren is belangrijk. 149 00:15:12,458 --> 00:15:17,125 De assimilatie van mutanten zou de eerste fase versnellen. 150 00:15:17,541 --> 00:15:22,458 Als die volbracht is, zullen alle Phallanx weer versmelten. 151 00:15:22,750 --> 00:15:26,583 Er is dan geen reproductie meer mogelijk. 152 00:15:26,583 --> 00:15:31,583 Al het leven zal de perfectie van de Phallanx bereiken. 153 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 Wil je dat alsjeblieft niet doen. 154 00:15:38,708 --> 00:15:44,000 Het zijn mensen, maar Forge is gedeeltelijk anorganisch. 155 00:15:44,708 --> 00:15:50,666 -De ander is geheel biologisch. -Ander? Zolang het maar een mens is. 156 00:16:08,500 --> 00:16:09,625 Quicksilver. 157 00:16:09,833 --> 00:16:13,583 Het personeel op de basis gedraagt zich vreemd. 158 00:16:13,750 --> 00:16:16,541 -Klopt dat? -Waarschijnlijk wel. 159 00:16:17,000 --> 00:16:21,291 Dit is Warlock, we hebben iets verontrustends ontdekt. 160 00:16:21,500 --> 00:16:24,333 Het begon 12 uur geleden. 161 00:16:24,541 --> 00:16:29,250 We hebben gewacht om te zien of jullie nog menselijk waren. 162 00:16:29,666 --> 00:16:34,875 -Moeten we dit geloven? -Hij zuigt het vast niet uit z'n duim. 163 00:16:35,125 --> 00:16:40,458 Kan het geen valstrik zijn, er zijn genoeg newtons die... 164 00:16:42,541 --> 00:16:48,458 Ik weet dat het raar klinkt. Warlock, kun je die vork assimileren? 165 00:16:48,666 --> 00:16:54,541 Interessant. Ik ben bang dat er buiten nog meer bewijs te vinden is. 166 00:16:59,583 --> 00:17:04,916 -Mevrouw, is er ook een achteruitgang? -Er is geen achteruitgang. 167 00:17:08,625 --> 00:17:12,041 Levensgezel, doe dat alsjeblieft niet. 168 00:17:13,083 --> 00:17:15,750 Warlock, help Zelf. 169 00:17:21,625 --> 00:17:23,791 Alles is weer onder controle. 170 00:17:38,541 --> 00:17:41,541 -Ik kom met de wagen hiernaartoe. -Wacht. 171 00:17:45,916 --> 00:17:49,750 -Laat mij achter. Alleen ben je sneller. -Dat is niet nodig. 172 00:18:03,541 --> 00:18:07,833 -Moge de geest ons beschermen. -Daar zeg je wat, deze kant op. 173 00:18:11,083 --> 00:18:12,625 Liggen. 174 00:18:31,500 --> 00:18:34,666 Sinister lijkt een vreemde bondgenoot. 175 00:18:34,666 --> 00:18:39,333 Maar de vijand van je vijand is in dit geval je vriend. 176 00:18:39,666 --> 00:18:41,666 Opschieten. Ze vormen zich opnieuw. 177 00:18:44,833 --> 00:18:46,833 Opstijgen. 178 00:18:59,958 --> 00:19:05,208 Het heeft m'n laboratorium en m'n mannen vernietigd. Alles is weg. 179 00:19:05,666 --> 00:19:08,666 De computer heeft een prognose gemaakt. 180 00:19:08,875 --> 00:19:12,000 Als we de Phallanx niet tegenhouden, 181 00:19:12,500 --> 00:19:17,166 wordt 76% van de bevolking binnen vier dagen geassimileerd. 182 00:19:17,375 --> 00:19:21,333 Je houdt er geen rekening mee dat dit ding denkt. 183 00:19:21,458 --> 00:19:25,541 Het wist dat het de president moest pakken. 184 00:19:25,541 --> 00:19:32,291 -Het weet wanneer het moet toeslaan. -Dat klopt. Maar z'n bereik is beperkt. 185 00:19:32,666 --> 00:19:35,583 In de cafetaria stuitte het op weerstand. 186 00:19:36,291 --> 00:19:39,750 Misschien heeft het een grotere zender nodig. 187 00:19:40,333 --> 00:19:43,541 Zoiets als dat, bijvoorbeeld? 188 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 Dat is de Toren. 189 00:19:49,583 --> 00:19:56,000 Daarmee spoort de Phallanx m'n volk aan om deze aarde te veroveren. 190 00:19:57,750 --> 00:20:02,125 Het is de schuld van Zelf, hij had hier nooit moeten komen. 191 00:20:02,583 --> 00:20:06,125 Beast en Forge, vrienden van Zelf, 192 00:20:06,583 --> 00:20:10,333 jullie wereld is ten dode opgeschreven. 193 00:20:11,625 --> 00:20:15,166 WORDT VERVOLGD 194 00:20:16,750 --> 00:20:17,958 Jij en ik. 195 00:20:18,166 --> 00:20:20,541 We zullen samen zijn, zoals voorbestemd. 196 00:20:21,541 --> 00:20:23,333 Alles komt goed. 197 00:20:25,791 --> 00:20:27,041 Wat is dat? 198 00:20:32,458 --> 00:20:36,375 O, Cody. Ik kan je echt aanraken. 199 00:20:37,875 --> 00:20:39,666 Wat heb ik gedaan? 200 00:20:44,541 --> 00:20:46,541 Vertaling: Machteld Vonk Subtitling International