1 00:00:00,250 --> 00:00:04,083 Je moet me helpen, Xavier. -Wat is er aan de hand? 2 00:00:04,416 --> 00:00:09,416 Een machtig wezen heeft de basis aangevallen. Het eet materie. 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,625 Het kan allerlei vormen aannemen. Achter u, professor. 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,500 Logan. -Maak dat je wegkomt, Hank. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,583 Verzet je niet. Je wordt geassimileerd. -Maar niet vanavond. 6 00:00:24,708 --> 00:00:29,458 Self is vriend. Ik ben de rechtmatige erfgenaam van Phalanx. 7 00:00:29,541 --> 00:00:35,708 Wat hij niet kan assimileren, gaat eraan. -Hij is gevaarlijker dan we denken. 8 00:00:35,833 --> 00:00:40,625 Het leven op Aarde loopt gevaar. Kan ik je op een veilige plek zien? 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,625 Sids Grill. Eén uur. 10 00:00:42,625 --> 00:00:46,833 Mr Sinister lijkt misschien een vreemde bondgenoot. 11 00:00:46,958 --> 00:00:50,250 Als dit Phalanx-organisme doorgaat... 12 00:00:50,375 --> 00:00:54,458 is 76 procent van de bevolking in vier dagen geassimileerd. 13 00:00:54,583 --> 00:01:00,125 Dat is de schuld van Self. Jouw wereld is nu verdoemd. 14 00:01:39,458 --> 00:01:45,333 Dit is een SOS die voorrang verdient. Ontvangt u mij? Niets. 15 00:01:45,583 --> 00:01:49,958 Ik weet niet of de Phalanx een storing veroorzaakt. 16 00:01:50,083 --> 00:01:54,750 Of dat de hele wereld geassimileerd is? Houd moed, dr McCoy. 17 00:01:54,875 --> 00:02:00,125 Warlock en ik weten hoe snel bepaalde stoffen worden geassimileerd. 18 00:02:00,250 --> 00:02:03,583 Dat heeft inderdaad met de geleiding te maken. 19 00:02:03,666 --> 00:02:06,500 Metaal wordt snel geabsorbeerd. 20 00:02:06,875 --> 00:02:13,250 Terwijl levend weefsel snel wordt geassimileerd, zijn mutanten immuun. 21 00:02:13,375 --> 00:02:16,750 Misschien werd m'n lab daarom aangevallen. 22 00:02:17,041 --> 00:02:23,125 Ik heb...had de meeste gegevens over mutanten-genetica ter wereld. 23 00:02:23,208 --> 00:02:25,541 Voeg de gegevens van Xavier toe... 24 00:02:25,541 --> 00:02:28,583 De Phalanx leert mutanten te assimileren. 25 00:02:28,583 --> 00:02:32,208 De gezamenlijke kracht van alle mutanten... 26 00:02:32,583 --> 00:02:34,916 Ik durf er niet aan te denken. 27 00:02:35,125 --> 00:02:39,500 Deze obsessie over mutantenkracht kan de Phalanx stoppen. 28 00:02:39,541 --> 00:02:45,416 We moeten in een lab Warlocks reactie op de mutantengenen bestuderen. 29 00:02:45,583 --> 00:02:51,500 Muir Island. Het ligt geïsoleerd en het heeft uitstekende researchfaciliteiten. 30 00:02:59,833 --> 00:03:04,666 Laat me eruit. -Rustig maar, Mr Logan. 31 00:03:04,708 --> 00:03:09,291 Ik ben Cameron Hodge. Ik werkte samen met de regering van Genoshan. 32 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 Je hebt verkeerde vrienden. 33 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 Door je mutantenvrienden ben ik een arm en een been kwijt. 34 00:03:16,541 --> 00:03:19,375 Dankzij de Phalanx ben ik weer hersteld. 35 00:03:19,541 --> 00:03:24,375 In ruil daarvoor begeleid ik hun operatie op Aarde. 36 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Maar genoeg over mij. Laten we het over jou hebben. 37 00:03:28,666 --> 00:03:32,500 Jouw genezingsfactor is een groot probleem voor ons. 38 00:03:32,500 --> 00:03:35,583 Je bent goed bestand tegen assimilatie. 39 00:03:35,875 --> 00:03:41,750 Je hele skelet is met adamantium gelijmd, een uitstekende geleider. 40 00:03:42,375 --> 00:03:44,500 Door je botten te assimileren... 41 00:03:44,583 --> 00:03:49,458 onderzoekt de Phalanx je vanbinnenuit. 42 00:03:54,958 --> 00:04:00,458 We kunnen als enigen overblijven. -Juist daarom moeten we snel werken. 43 00:04:01,583 --> 00:04:04,166 Verdorie. Dit werkt ook niet. 44 00:04:04,291 --> 00:04:08,666 We zijn sinds gisteren op pad. Dat eist z'n tol. 45 00:04:08,666 --> 00:04:13,250 Wil je koffie, Hank? -Bedankt. 46 00:04:13,458 --> 00:04:17,541 Amelia? -Ik verschijn weer eens ongewenst. 47 00:04:18,416 --> 00:04:23,500 Ik heb m'n oude beroep opgepakt. -Amelia is eerstejaars arts-assistente. 48 00:04:23,916 --> 00:04:28,375 Ma wil graag een arts in de familie. We praten straks wel bij. 49 00:04:28,458 --> 00:04:33,333 Ik ben op de hoogte. Kan ik je helpen? -Wil je deze chromatograferen? 50 00:04:33,541 --> 00:04:36,458 Prima. Hoeveel tijd hebben we? 51 00:04:43,916 --> 00:04:47,250 Is dit een computervirus of een griepvirus? 52 00:04:47,375 --> 00:04:52,791 Allebei. De Phalanx is deels biologisch, deels mechanisch. 53 00:04:53,291 --> 00:04:57,458 Ons virus wordt organisch en cybernetisch vermeerderd... 54 00:04:57,541 --> 00:05:01,291 en valt het programma en de structuur van Phalanx aan. 55 00:05:01,666 --> 00:05:04,833 Alsof je een computer in de war brengt en vernielt. 56 00:05:05,041 --> 00:05:10,125 Deze ruimte moet het monster isoleren dat Warlock heeft geassimileerd. 57 00:05:14,291 --> 00:05:17,875 Het is je gelukt. -Niet te vroeg juichen. 58 00:05:18,375 --> 00:05:23,250 De Phalanx moet dit virus snel assimileren voor hij weet wat het is. 59 00:05:23,375 --> 00:05:25,916 Een van ons moet als lokaas dienen. 60 00:05:26,041 --> 00:05:30,416 Als het virus goed is, wat gebeurt er dan met Self's partner? 61 00:05:30,500 --> 00:05:34,833 We zouden het niet weten. -We moeten het verder onderzoeken. 62 00:05:34,916 --> 00:05:38,291 Self heeft de wereld in gevaar gebracht. 63 00:05:38,416 --> 00:05:43,625 Als Selfs partner eraan moet om onze planeet te redden, is Self het lokaas. 64 00:05:43,750 --> 00:05:48,125 Dan wordt hij ook vernietigd. Alarm. Phalanx is hier. 65 00:05:52,708 --> 00:05:55,916 Ik zie niets. -Moet je daar kijken. 66 00:05:56,000 --> 00:05:59,541 M'n vliegtuig. Dat zal ik ze betaald zetten. 67 00:06:11,541 --> 00:06:14,625 We moeten de patiënten weghalen. Kom, Amelia. 68 00:06:14,708 --> 00:06:19,083 Waar wacht je op? Gebruik het virus. -We hebben zes ampullen. 69 00:06:19,458 --> 00:06:22,583 We weten niet hoe we de kern kapotkrijgen. 70 00:06:23,000 --> 00:06:26,375 Ik gebruik ze alleen als het niet anders kan. 71 00:06:31,833 --> 00:06:35,916 We moeten hier weg, Moira. Heb je een vliegtuig? 72 00:06:36,000 --> 00:06:37,333 M'n patiënten. 73 00:06:37,416 --> 00:06:42,125 Als we het virus niet meenemen, is de hele wereld verdoemd. 74 00:06:42,333 --> 00:06:46,166 Waar is het vliegtuig? -Goed dan. Deze kant op. 75 00:06:52,708 --> 00:06:57,000 Verzet is zinloos. Jullie sluiten je bij de Phalanx aan. 76 00:06:57,083 --> 00:07:00,666 Start de motoren. Ik hou dat ding op een afstand. 77 00:07:06,291 --> 00:07:07,583 Lopen, Sean. 78 00:07:12,208 --> 00:07:15,583 Je kunt hem niet helpen. -Laat haar los. 79 00:07:16,125 --> 00:07:21,125 Dat kan ik niet. -Moet ze het hele vliegtuig besmetten? 80 00:07:24,500 --> 00:07:30,625 Ik heb een oude vriend die kan helpen. Zet koers naar de poolcirkel. 81 00:07:34,583 --> 00:07:40,666 Geen toegang. Hoe wil je naar binnen? -Ga opzij. 82 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 Blijf staan, patser. Is hij altijd zo? 83 00:08:03,375 --> 00:08:05,958 Wat willen jullie? -Je moet ons helpen. 84 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Waarom? 85 00:08:07,875 --> 00:08:12,916 De Aarde wordt bedreigd door een buitenaardse teistering. 86 00:08:13,041 --> 00:08:15,875 Duizenden mutanten zijn verdwenen. 87 00:08:15,958 --> 00:08:21,333 Je komt ongevraagd m'n heiligdom binnen met dat walgelijke schepsel. 88 00:08:21,458 --> 00:08:27,458 En dan vraag je mij om hulp? -Arrogante gek. Je moet niet... 89 00:08:27,583 --> 00:08:30,000 Je moet ons geloven. 90 00:08:30,083 --> 00:08:34,958 Dit buitenaardse wezen bedreigt het leven op aarde. Ook het jouwe. 91 00:08:35,208 --> 00:08:38,791 Het is een kwestie van tijd. -Laat maar komen. 92 00:08:39,125 --> 00:08:43,500 Door het verlies van Asteroid M heb ik genoeg van het leven. 93 00:08:43,958 --> 00:08:48,791 Ik heb genoeg van de eeuwige strijd. Ga weg. Laat me met rust. 94 00:08:48,916 --> 00:08:52,750 De Phalanx heeft ook uw zoon Quicksilver gevangen. 95 00:08:53,541 --> 00:08:57,625 Pietro? M'n zoon. -Het is nog niet te laat. 96 00:08:57,708 --> 00:09:02,333 We denken dat we hem en de rest kunnen redden. Maar u moet helpen. 97 00:09:02,500 --> 00:09:07,625 Uw magnetische gave is onschatbaar. -Waar beginnen we? 98 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 We hebben ongezien het doel bereikt. 99 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Het plan werkt. 100 00:09:25,208 --> 00:09:30,083 Het lichaam van Self heeft jouw weefsel tegen de Phalanx beschermd. 101 00:09:30,166 --> 00:09:34,583 Mooi. Laten we het monster ophalen voor we ontdekt worden. 102 00:09:37,833 --> 00:09:44,083 We moeten ons terugtrekken van Self. -Je bent niet erg origineel. 103 00:09:49,625 --> 00:09:54,166 Vluchten is zinloos. Er bestaat geen bescherming tegen de Phalanx. 104 00:10:07,500 --> 00:10:09,750 Jullie worden geassimileerd. 105 00:10:13,708 --> 00:10:19,541 Boeiend. Hij probeert blijkbaar de band met de groep te herstellen. 106 00:10:19,750 --> 00:10:22,875 Bereid u voor om het virus toe te dienen. 107 00:10:23,083 --> 00:10:27,416 Heel graag. -Wacht even. Het wordt rustig. 108 00:10:27,500 --> 00:10:33,083 Cameron Hodge? -Slechts een aardige kopie, Dr McCoy. 109 00:10:33,208 --> 00:10:36,958 Waarschuwing. Die man heeft m'n partner ontvoerd. 110 00:10:37,041 --> 00:10:42,541 Warlock heeft gelijk. Zoals je ziet, ben ik geen mens meer. 111 00:10:42,625 --> 00:10:46,583 Blijkbaar niet. Wat ben je dan eigenlijk wel? 112 00:10:46,583 --> 00:10:49,791 De gids van de Aarde naar de sterren. 113 00:10:50,333 --> 00:10:56,458 Via mij absorbeert de Phalanx binnenkort al het waardevolle leven. 114 00:10:56,541 --> 00:10:59,125 En we zullen floreren. 115 00:10:59,250 --> 00:11:06,083 Ik zat bij de ufo-eenheid. Ik moest na een ongeluk voorwerpen analyseren. 116 00:11:06,500 --> 00:11:12,583 De Phalanx vond me, maar het was mijn idee om mutanten te absorberen... 117 00:11:13,041 --> 00:11:14,875 om meer macht te krijgen. 118 00:11:15,083 --> 00:11:19,958 De Phalanx assimileert geen mutanten. -Dat is een kwestie van tijd. 119 00:11:20,208 --> 00:11:22,333 Begrijpt u het niet, dr McCoy? 120 00:11:22,750 --> 00:11:28,083 Dit is de definitieve oplossing voor de plaag van genetische mutatie. 121 00:11:28,583 --> 00:11:31,416 De assimilatie van het menselijk ras? 122 00:11:31,541 --> 00:11:36,916 Nee, de assimilatie van al het organisch leven. 123 00:11:37,041 --> 00:11:39,875 Overal in het heelal. 124 00:11:41,541 --> 00:11:45,666 Organische reproductie is op z'n best onnauwkeurig. 125 00:11:45,666 --> 00:11:49,833 Dat leidt vaak tot inferieure mutantensoorten. 126 00:11:50,541 --> 00:11:54,958 Maar de Phalanx maakt exacte kopieën van zichzelf. 127 00:11:55,041 --> 00:11:59,375 Inderdaad. Willekeurige fouten worden geëlimineerd. 128 00:11:59,666 --> 00:12:05,541 Met de perfecte reproductie van de Phalanx wordt het heelal gereinigd. 129 00:12:05,708 --> 00:12:12,083 En bevrijd van gedachten en emoties. Liefde, haat, nieuwsgierigheid. 130 00:12:12,625 --> 00:12:17,958 Alles waardoor het leven levend is. -Geen hoge prijs voor perfectie. 131 00:12:18,541 --> 00:12:19,875 Ik weet genoeg. 132 00:12:21,708 --> 00:12:25,083 Wat is dat? Een voorgerecht? 133 00:12:29,083 --> 00:12:32,916 Gefeliciteerd, heren. Het is gelukt. 134 00:12:33,041 --> 00:12:38,583 We hopen dat de geassimileerde mensen hersteld worden. 135 00:12:39,000 --> 00:12:42,833 We moeten het virus in de kern van de Phalanx toedienen. 136 00:12:42,958 --> 00:12:44,791 Waar is dat? 137 00:12:45,125 --> 00:12:49,833 In het brandpunt van de Phalanx. Het Empire State Building. 138 00:13:11,333 --> 00:13:14,666 Wolverine krijgt een gouden ster. 139 00:13:14,666 --> 00:13:19,875 Dankzij jullie hulp kan de Phalanx nu mutanten assimileren. 140 00:13:20,291 --> 00:13:23,166 De X-factor is van ons. 141 00:13:23,375 --> 00:13:30,166 Het enige waar ik je mee wil helpen is je grafsteen uithakken. 142 00:13:30,666 --> 00:13:34,541 Assimilatie van de mutanten begint onmiddellijk. 143 00:13:34,625 --> 00:13:39,500 Hun kracht is moeilijker te absorberen dan de andere vormen van leven. 144 00:13:39,500 --> 00:13:42,583 Ze worden een voor een verwerkt. 145 00:13:42,583 --> 00:13:45,666 Begin met mutant Charles Xavier. 146 00:13:45,875 --> 00:13:50,500 Door zijn telepathisch vermogen verbetert onze communicatie. 147 00:13:50,625 --> 00:13:55,916 Hou daarmee op, Hodge. -Ophouden? We zijn net begonnen. 148 00:13:56,083 --> 00:14:00,208 Ben je geen mens meer sinds de Phalanx je heeft geassimileerd? 149 00:14:00,291 --> 00:14:03,291 Of ben je nooit een mens geweest? 150 00:14:11,625 --> 00:14:15,500 De kern van de Phalanx zit in deze middelste kamer. 151 00:14:15,875 --> 00:14:20,166 In deze onderste kamer hebben we leven ontdekt. 152 00:14:20,291 --> 00:14:25,125 Waarschijnlijk van niet-geassimileerde mutanten. Daar beginnen we. 153 00:14:25,458 --> 00:14:29,625 Kun je ons naar die kamer brengen? -Ik zal het proberen. 154 00:14:44,500 --> 00:14:47,166 De krachtcel blijft maar even intact. 155 00:14:51,958 --> 00:14:56,375 We moeten Jean en Lorna vinden voordat het krachtveld verzwakt. 156 00:15:06,458 --> 00:15:11,458 Amelia? Waar ben ik? -In grote problemen. 157 00:15:11,541 --> 00:15:13,791 Je moet het krachtveld steunen. 158 00:15:24,000 --> 00:15:29,375 Hou vol. Ik haal de anderen. -We hebben aanvalskracht nodig. 159 00:15:32,833 --> 00:15:34,708 Doe niet zo dom, Summers. 160 00:15:34,791 --> 00:15:39,541 Natuurlijk zit jij hierachter. -Hou op. Hij staat aan onze kant. 161 00:15:39,666 --> 00:15:44,666 Breng ze in veiligheid. Wij gaan de anderen bevrijden. 162 00:15:51,375 --> 00:15:57,541 Wat is digitale reproductie toch mooi. Leeft het of is het Phalanx? 163 00:16:02,041 --> 00:16:06,666 De Phalanx lijkt afwezig. -Weet je zeker dat je dit wilt? 164 00:16:06,875 --> 00:16:11,208 Self is er verantwoordelijk voor. Bedankt, Selfriend Hank. 165 00:16:11,333 --> 00:16:13,458 We staan tot je beschikking. 166 00:16:25,791 --> 00:16:29,125 Perimeter-alarm. De kern is in gevaar. 167 00:16:29,250 --> 00:16:34,625 Aangewezen mutanten: Magneto, McCoy, Phalanx-eenheid, Warlock. 168 00:16:35,291 --> 00:16:40,875 Jullie worden geassimileerd. -Magneto. Die baard staat je goed. 169 00:16:41,000 --> 00:16:43,833 Op de een of andere manier lukt het je wel. 170 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 Het is als compliment bedoeld. 171 00:16:48,875 --> 00:16:55,708 Even kijken hoeveel kracht je ballon kan absorberen voordat hij knapt. 172 00:16:55,791 --> 00:17:00,958 Dat was het. Zorg dat het er goed uitziet. Ik moet het veld versterken. 173 00:17:04,375 --> 00:17:10,375 Het is jouw noodlot om voor eeuwig met de Phalanx te versmelten. 174 00:17:16,083 --> 00:17:18,916 Dat is Self voorlopig nog niet van plan. 175 00:17:19,041 --> 00:17:22,333 Gevaar. Schadelijke stof. Kern reinigen. 176 00:17:27,541 --> 00:17:32,958 Sukkels. Wat hebben jullie gedaan? -Het werkt. 177 00:17:49,916 --> 00:17:52,541 Wat? Een lichaam? 178 00:18:02,333 --> 00:18:07,666 Is alles goed met je, Warlock? -Dat staat nog te bezien. 179 00:18:08,041 --> 00:18:12,583 Is Lifemate hersteld? -We hebben nog niets gehoord. 180 00:18:14,208 --> 00:18:17,625 Het was toch noodzakelijk, Selfriend Hank? 181 00:18:26,583 --> 00:18:30,500 Lifemate. Vraag: kun je Self controleren? 182 00:18:35,458 --> 00:18:39,041 Warlock. Vraag: waar is Self? 183 00:18:39,458 --> 00:18:42,833 Self weet niets meer van de laatste 39 cycli. 184 00:18:43,291 --> 00:18:49,416 Iemand anders heeft je bestuurd, maar nu ben je veilig bij mij. Daar gaat het om. 185 00:18:59,375 --> 00:19:04,416 Blijkbaar is alles en iedereen volledig hersteld. 186 00:19:04,500 --> 00:19:08,125 Ironisch dat een virus zo heilzaam kan zijn. 187 00:19:08,208 --> 00:19:13,708 Ik had niet gedacht dat we ooit nog eens allemaal zouden samenwerken. 188 00:19:13,791 --> 00:19:18,166 Volgens mij zijn de mutanten niet meer solidair met elkaar. 189 00:19:18,541 --> 00:19:24,125 Doordat het lot van de planeet onzeker was, wilde iedereen z'n hachje redden. 190 00:19:24,458 --> 00:19:27,291 Inclusief Sinister. Waar is hij? 191 00:19:27,708 --> 00:19:33,583 Terug naar de duisternis waar hij hoort. Laat maar. Ik wil naar huis. 192 00:19:33,666 --> 00:19:36,041 Self wil ook naar huis. 193 00:19:36,291 --> 00:19:41,625 Selfriends Hank, Forge. Jullie hebben al zoveel voor Self en Lifemate gedaan. 194 00:19:42,166 --> 00:19:47,541 Helpen jullie Self om thuis te komen? -We kunnen een nieuw schip bouwen. 195 00:19:47,750 --> 00:19:51,583 Waarom wil je terug? -Vanwege het noodlot van Self. 196 00:19:52,000 --> 00:19:55,125 En om de wereld van de Nexus te bevrijden. 197 00:19:55,625 --> 00:19:58,708 Self gaat z'n problemen al te lang uit de weg. 198 00:19:58,833 --> 00:20:05,458 Er bestaat altijd wel een reden om aan een betere toekomst te werken. 199 00:20:05,625 --> 00:20:10,458 Dit is er een van. -Pietro. Je bent goddank gered. 200 00:20:11,125 --> 00:20:15,250 Alle ouders op Aarde delen deze gevoelens.