1 00:00:00,125 --> 00:00:03,958 -Xavier, tens de me ajudar! -Que se passa? 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,416 Um ser de poder imenso atacou a minha base. 3 00:00:07,583 --> 00:00:11,000 Consome matéria! Pode tomar qualquer forma! 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,583 Professor, atrás de si! Professor! 5 00:00:13,708 --> 00:00:17,000 -Logan! -Sai daqui, Hank! Tens de... 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,000 Arranjar... 7 00:00:19,208 --> 00:00:22,583 Não resistas, mutante. Serás assimilado. 8 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 Talvez. Mas não esta noite. 9 00:00:24,958 --> 00:00:29,458 Não tenhas medo. Ego é amigo. Sou o presumível herdeiro do Phalanx. 10 00:00:29,583 --> 00:00:31,750 O que não assimila, destrói. 11 00:00:31,958 --> 00:00:35,875 Credo! Pode ser bem mais perigoso do que pensámos! 12 00:00:36,000 --> 00:00:40,208 Toda a vida na Terra está em perigo. Vemo-nos num sítio seguro? 13 00:00:40,375 --> 00:00:42,416 Sid's Grill em Oakhurst. Uma hora. 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,166 O Sr. Sinistro é um aliado estranho... 15 00:00:45,333 --> 00:00:46,875 Vai! Vai! 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,833 ... mas se o Phalanx prosseguir sem oposição, 17 00:00:50,000 --> 00:00:54,375 76% da população mundial será assimilada em quatro dias. 18 00:00:54,500 --> 00:00:56,125 É culpa do Ego. 19 00:00:56,291 --> 00:01:00,125 Agora, o vosso mundo está condenado! 20 00:01:39,333 --> 00:01:44,250 Este é um SOS de prioridade 1. Escutam-me? 21 00:01:44,416 --> 00:01:49,833 Nada. Não sei se é uma interferência do Phalanx ou se... 22 00:01:50,000 --> 00:01:54,708 Ou se o mundo foi assimilado? Não perca esperança, Dr. McCoy. 23 00:01:54,875 --> 00:01:59,875 Warlock e eu compilámos muitos dados sobre taxas de assimilação. 24 00:02:00,083 --> 00:02:03,708 Tinhas razão, estão relacionadas com condutividade. 25 00:02:03,875 --> 00:02:06,458 Metais são absorvidos mais depressa. 26 00:02:06,583 --> 00:02:12,875 A absorção de tecidos vivos é muito rápida mas mutantes parecem imunes. 27 00:02:13,000 --> 00:02:16,875 Talvez tenha sido essa a razão do ataque ao meu laboratório. 28 00:02:17,000 --> 00:02:23,000 É... era o maior repositório do mundo sobre genética mutante. 29 00:02:23,208 --> 00:02:25,458 Mais os registos de Xavier... 30 00:02:25,583 --> 00:02:28,625 Pode estar a aprender como assimilar mutantes. 31 00:02:28,833 --> 00:02:34,708 Os poderes unidos de todos os mutantes, estremeço só de pensar nisso. 32 00:02:34,875 --> 00:02:39,833 Esta obsessão por poder mutante poderá ser a chave para o parar. 33 00:02:40,000 --> 00:02:45,416 Precisamos de tempo e de um laboratório para ver a reação de Warlock aos genes. 34 00:02:45,583 --> 00:02:46,958 Ilha Muir! 35 00:02:47,125 --> 00:02:51,208 É isolada e tem das melhores instalações de pesquisa mutante! 36 00:02:59,708 --> 00:03:01,166 Deixem-me sair aqui! 37 00:03:01,333 --> 00:03:05,958 Comporte-se, Sr. Logan. Acho que não nos conhecemos. 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,458 Cameron Hodge, ex-ligação ao Governo de Genosha. 39 00:03:09,583 --> 00:03:12,291 Arranjaste cá uns belos amigos! 40 00:03:12,458 --> 00:03:16,208 Os teus amigos mutantes custaram-me um braço e uma perna. 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,875 Graças ao Phalanx, recuperei totalmente. 42 00:03:19,083 --> 00:03:24,458 Em troca, sou uma espécie de guia para a sua operação na Terra. 43 00:03:24,625 --> 00:03:28,583 Mas basta de falar de mim. Falemos de ti. 44 00:03:28,750 --> 00:03:32,375 O teu fator de cura coloca-nos um problema. 45 00:03:32,500 --> 00:03:35,708 Resistes à assimilação ainda mais que os outros. 46 00:03:35,875 --> 00:03:42,083 Mas o teu esqueleto está ligado por adamantium, um ótimo condutor. 47 00:03:42,250 --> 00:03:44,333 Ao assimilar os teus ossos, 48 00:03:44,458 --> 00:03:50,125 o Phalanx examinar-te-á de dentro para fora. 49 00:03:54,708 --> 00:03:59,750 -Podemos ser os únicos restantes. -Daí termos de ser rápidos. 50 00:04:01,708 --> 00:04:03,958 Bolas! Também não resulta! 51 00:04:04,125 --> 00:04:08,708 Desculpem, estamos em fuga desde ontem e começa a afetar-me. 52 00:04:08,875 --> 00:04:10,833 Hank, bebe um café. 53 00:04:11,000 --> 00:04:15,083 -Obrigado. Amelia? -Bem sei. 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,875 O traste reaparece. 55 00:04:18,000 --> 00:04:20,708 Retomei a carreira que larguei por Charles. 56 00:04:20,875 --> 00:04:23,458 É residente do primeiro ano aqui. 57 00:04:23,625 --> 00:04:28,250 A mãe sempre quis um médico na família. Depois falamos. 58 00:04:28,416 --> 00:04:30,250 Sei da situação. Posso ajudar? 59 00:04:30,416 --> 00:04:33,500 Cromatografia de gases destas amostras. 60 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 Certo. Quanto tempo teremos? 61 00:04:43,833 --> 00:04:48,708 -É um vírus informático ou da gripe? -Bom, ambos. 62 00:04:48,875 --> 00:04:53,125 O Phalanx, como o Warlock, é parte biológico e parte mecânico. 63 00:04:53,291 --> 00:04:57,291 O nosso vírus combina autorreplicação orgânica e cibernética, 64 00:04:57,458 --> 00:05:01,250 atacando a programação básica e estrutura do Phalanx. 65 00:05:01,416 --> 00:05:04,708 Tipo confundir e esmagar um computador ao mesmo tempo. 66 00:05:04,875 --> 00:05:10,708 Esta câmara magneticamente isolada deve isolar a amostra que o Warlock assimilou. 67 00:05:13,875 --> 00:05:15,750 -Conseguiste! -Resultou! 68 00:05:15,958 --> 00:05:17,958 Calma! Não celebrem ainda! 69 00:05:18,125 --> 00:05:23,166 Temos de levar o Phalanx a assimilar o vírus antes de saber o que é. 70 00:05:23,333 --> 00:05:25,708 Um de nós terá de servir de engodo. 71 00:05:25,875 --> 00:05:30,083 Pergunta, se resultar, o que acontece à Parceira de Ego? 72 00:05:30,250 --> 00:05:34,708 -Não sabemos ao certo. -Talvez com mais pesquisa... 73 00:05:34,875 --> 00:05:38,208 Não, é culpa do Ego o vosso mundo estar em perigo. 74 00:05:38,375 --> 00:05:41,458 Mas se a Parceira tem de ser destruída, 75 00:05:41,583 --> 00:05:45,000 Ego será o engodo e será destruído com ela. 76 00:05:45,208 --> 00:05:48,625 Alarme! Phalanx! O Phalanx está aqui! 77 00:05:52,708 --> 00:05:55,500 -Não vejo nada! -Olhem para ali! 78 00:05:55,708 --> 00:05:59,250 O meu jato! Alguém pagará por isto! 79 00:06:11,458 --> 00:06:14,166 Temos de evacuar os pacientes! Amelia, vamos! 80 00:06:14,333 --> 00:06:19,375 -Porque esperas? Usa o vírus! -Só temos seis ampolas. 81 00:06:19,500 --> 00:06:22,500 Não sabemos se dá para destruir o núcleo. 82 00:06:22,708 --> 00:06:27,000 Só as usarei se não houver outra solução. 83 00:06:31,875 --> 00:06:35,708 Moira! Temos de sair daqui! Tens um avião? 84 00:06:35,875 --> 00:06:37,583 Os meus pacientes! 85 00:06:37,750 --> 00:06:42,166 Se não sairmos daqui com o vírus, o mundo está condenado. 86 00:06:42,333 --> 00:06:45,833 -Onde está o avião? -Está bem. Por aqui. 87 00:06:52,583 --> 00:06:54,708 Resistência é fútil! 88 00:06:54,875 --> 00:06:57,083 Unir-se-ão ao Phalanx. 89 00:06:57,250 --> 00:07:00,166 Liguem os motores! Eu atrasá-lo-ei! 90 00:07:06,416 --> 00:07:08,583 Sean! Corre! 91 00:07:08,750 --> 00:07:14,083 -Não! Sean! Sean! -Moira! Não o podes ajudar! 92 00:07:14,250 --> 00:07:18,208 -Larga-a, McCoy! -Não, não posso! 93 00:07:18,375 --> 00:07:20,708 Queres que ela infete o avião? 94 00:07:25,000 --> 00:07:31,500 Tenho um velho amigo que ajudará. Sinistro, para o Ciclo Polar Ártico! 95 00:07:34,416 --> 00:07:38,708 Não há entrada! Como propões entrar? 96 00:07:38,875 --> 00:07:44,500 -Afastem-se! -Calma, ás! Ele é sempre assim? 97 00:08:03,166 --> 00:08:04,833 O que é que querem? 98 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 -Precisamos da tua ajuda. -Para quê? 99 00:08:07,875 --> 00:08:10,583 A Terra está sob invasão extraterrestre. 100 00:08:10,708 --> 00:08:13,000 Já engoliu nações inteiras. 101 00:08:13,166 --> 00:08:15,708 E milhares de mutantes, incluindo Charles. 102 00:08:15,875 --> 00:08:18,583 Entras no meu santuário sem convite 103 00:08:18,708 --> 00:08:23,333 trazendo essa criatura desprezível e pedes-me ajuda? 104 00:08:23,458 --> 00:08:27,000 Seu idiota arrogante! Tu não... 105 00:08:27,166 --> 00:08:29,708 Magnus, tens de acreditar em nós. 106 00:08:29,875 --> 00:08:34,958 Este extraterrestre é uma ameaça a toda a vida, incluindo a tua! 107 00:08:35,125 --> 00:08:38,958 -É só uma questão de tempo até... -Então, ele que venha. 108 00:08:39,125 --> 00:08:43,625 Perder o Asteroide M deixou-me farto da vida, Dr. McCoy, 109 00:08:43,833 --> 00:08:46,333 farto desta luta interminável. 110 00:08:46,458 --> 00:08:49,458 Vão! Deixem-me em paz! 111 00:08:49,583 --> 00:08:52,875 O Phalanx também capturou Mercúrio, o teu filho. 112 00:08:53,000 --> 00:08:55,958 Pietro? Meu filho... 113 00:08:56,125 --> 00:09:00,250 Não é demasiado tarde. Acreditamos poder salvar todos. 114 00:09:00,416 --> 00:09:02,458 Mas não sem a tua ajuda! 115 00:09:02,583 --> 00:09:05,583 O teu dom magnético pode ser inestimável. 116 00:09:05,708 --> 00:09:08,333 Onde começamos? 117 00:09:09,583 --> 00:09:14,208 St. John, Terra Nova 118 00:09:17,166 --> 00:09:20,208 Chegámos ao objetivo não detetados. 119 00:09:22,875 --> 00:09:24,750 O plano está a resultar. 120 00:09:24,958 --> 00:09:29,750 O corpo do Ego impede que o Phalanx detete o seu tecido orgânico. 121 00:09:29,958 --> 00:09:34,583 Muito bem. Recolhamos a amostra antes de sermos descobertos. 122 00:09:37,625 --> 00:09:43,875 -Ego crê que é hora da retirada. -Tens o dom de afirmar o óbvio. 123 00:09:49,583 --> 00:09:53,875 É inútil fugir! Não há refúgio do Phalanx! 124 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Serão assimilados. 125 00:10:13,750 --> 00:10:15,291 Fascinante. 126 00:10:15,458 --> 00:10:18,708 Tenta repor a ligação à mente conjunta. 127 00:10:18,875 --> 00:10:24,708 -Sr. Sinistro, prepare-se para o vírus. -Com prazer. 128 00:10:24,875 --> 00:10:28,875 Um momento, está a acalmar-se. Cameron Hodge? 129 00:10:29,000 --> 00:10:32,875 Só um fac-símile razoável, Dr. McCoy. 130 00:10:33,083 --> 00:10:36,625 Alerta! É o humano que raptou a minha Parceira! 131 00:10:36,833 --> 00:10:42,458 Warlock está correto. Mas como veem, já não sou humano. 132 00:10:42,583 --> 00:10:46,291 Aparentemente não. Nesse caso, o que és, precisamente? 133 00:10:46,458 --> 00:10:49,875 O guia da Terra para as estrelas. 134 00:10:50,000 --> 00:10:56,250 Comigo, a grande unidade do Phalanx absorverá todas as coisas vivas com valor 135 00:10:56,416 --> 00:10:58,708 e iremos prosperar. 136 00:10:58,875 --> 00:11:02,958 Após Genosha, entrei para a Força OVNI do Governo, 137 00:11:03,125 --> 00:11:06,166 analisando artefactos de zonas de quedas. 138 00:11:06,333 --> 00:11:12,458 O Phalanx encontrou-me, mas informei-o da urgência de absorver mutantes 139 00:11:12,625 --> 00:11:14,875 para aumentar o seu próprio poder! 140 00:11:15,000 --> 00:11:17,416 Não consegue absorver tecido mutante! 141 00:11:17,583 --> 00:11:19,958 É só uma questão de tempo. 142 00:11:20,125 --> 00:11:22,458 Não entende, Dr. McCoy? 143 00:11:22,625 --> 00:11:28,000 Esta é a solução final para a praga da mutação genética! 144 00:11:28,208 --> 00:11:31,291 A assimilação de toda a raça humana? 145 00:11:31,458 --> 00:11:36,583 Não, a assimilação de toda a vida orgânica, 146 00:11:36,750 --> 00:11:39,958 em todo o universo! 147 00:11:40,125 --> 00:11:41,458 Minha nossa... 148 00:11:41,583 --> 00:11:45,708 A reprodução orgânica é quanto muito imprecisa, 149 00:11:45,875 --> 00:11:50,083 resultando muitas vezes em estirpes mutantes inferiores. 150 00:11:50,250 --> 00:11:54,875 Mas o Phalanx cria cópias exatas de si, um sistema digital. 151 00:11:55,083 --> 00:11:59,083 Precisamente. Erros aleatórios são eliminados. 152 00:11:59,250 --> 00:12:05,625 Com reprodução aperfeiçoada pelo Phalanx, o universo será depurado. 153 00:12:05,833 --> 00:12:09,166 E para sempre livre de ideias e emoções individuais. 154 00:12:09,333 --> 00:12:15,333 Amor, ódio, curiosidade, espanto. Tudo o que faz da vida, vida! 155 00:12:15,458 --> 00:12:21,166 -Um pequeno preço a pagar pela perfeição. -Já ouvi o bastante. 156 00:12:21,333 --> 00:12:25,875 O que é isto? Um aperitivo? 157 00:12:29,000 --> 00:12:32,083 Parabéns, cavalheiros. Resultou. 158 00:12:33,125 --> 00:12:38,708 Há então esperança de que os assimilados sejam restaurados, como esta pedra. 159 00:12:38,875 --> 00:12:42,625 Temos agora de o administrar ao núcleo do Phalanx. 160 00:12:42,833 --> 00:12:44,708 E onde poderá estar ele? 161 00:12:44,875 --> 00:12:50,000 Logicamente, no ponto focal da sua atividade, o Empire State Building. 162 00:13:11,000 --> 00:13:13,875 Wolverine leva uma estrela dourada! 163 00:13:14,083 --> 00:13:20,291 Graças à tua ajuda, o Phalanx pode agora assimilar mutantes! 164 00:13:20,458 --> 00:13:23,125 O Fator X é nosso! 165 00:13:23,291 --> 00:13:30,166 A única coisa com que te ajudarei será gravar a tua pedra tumular. 166 00:13:30,333 --> 00:13:34,208 A assimilação dos restantes mutantes começará já. 167 00:13:34,375 --> 00:13:39,500 Absorver os seus poderes é bem mais complexo que as outras formas de vida. 168 00:13:39,708 --> 00:13:42,500 Têm de ser processados um de cada vez. 169 00:13:42,708 --> 00:13:46,000 Comecem pelo designado mutante, Charles Xavier. 170 00:13:46,166 --> 00:13:50,458 Os seus poderes telepáticos melhorarão muito a nossa comunicação. 171 00:13:50,625 --> 00:13:56,000 -Hodge! Para com isto! -Parar? Ainda mal começámos! 172 00:13:56,166 --> 00:14:00,000 Perdeste a tua humanidade quando foste assimilado? 173 00:14:00,208 --> 00:14:03,416 Ou nem sequer a tinhas? 174 00:14:11,333 --> 00:14:15,875 Creio que o núcleo está aqui, nesta câmara central. 175 00:14:16,083 --> 00:14:20,000 Há uma câmara inferior onde detetámos muitos sinais vitais, 176 00:14:20,166 --> 00:14:22,083 talvez mutantes não assimilados. 177 00:14:22,250 --> 00:14:28,708 É onde começaremos o ataque. Amelia, podes levar-nos à câmara inferior? 178 00:14:28,875 --> 00:14:30,708 Vou tentar. 179 00:14:44,166 --> 00:14:46,583 A célula energética só durará minutos. 180 00:14:51,583 --> 00:14:55,583 Temos de encontrar Jean e Lorna antes que o campo de forças ceda. 181 00:15:06,583 --> 00:15:09,333 -Amelia? -Onde...? Onde estou? 182 00:15:09,458 --> 00:15:14,500 Em sarilhos. Precisamos dos seus poderes para apoiar o campo de forças. 183 00:15:24,375 --> 00:15:27,833 Continua, Jean! Vou buscar os outros! 184 00:15:28,000 --> 00:15:29,708 Poderes ofensivos... 185 00:15:32,750 --> 00:15:34,291 Summers, grande idiota! 186 00:15:34,458 --> 00:15:37,500 Sinistro! Devia saber que eras o responsável! 187 00:15:37,708 --> 00:15:42,000 -Cala-te! ele está connosco! -Amelia! Vai-os levando. 188 00:15:42,166 --> 00:15:44,375 Tentaremos libertar os outros. 189 00:15:50,833 --> 00:15:53,875 Oh, a beleza da reprodução digital. 190 00:15:54,083 --> 00:15:56,625 Está vivo ou é Phalanx? 191 00:16:01,708 --> 00:16:04,750 O Phalanx parece estar preocupado. 192 00:16:04,958 --> 00:16:09,458 -Queres mesmo fazer isto? -É responsabilidade do Ego. 193 00:16:09,583 --> 00:16:13,125 -Obrigado, amigo Hank. -Estamos ao teu dispor. 194 00:16:25,750 --> 00:16:29,125 Alerta! Integridade do núcleo comprometida! 195 00:16:29,291 --> 00:16:34,833 Designado dos mutantes, Magneto, McCoy, entidade Phalanx, Warlock! 196 00:16:35,000 --> 00:16:36,833 Serão assimilados! 197 00:16:37,000 --> 00:16:43,458 Magneto, a barba é um novo visual para ti. E não sei como, fica-te bem. 198 00:16:46,625 --> 00:16:48,625 Há quem não aguente elogios. 199 00:16:48,833 --> 00:16:55,583 Vejamos quanta energia a tua pequena bolha absorve antes de rebentar! 200 00:16:55,750 --> 00:16:58,208 É agora! Faz com que pareça consistente. 201 00:16:58,375 --> 00:17:00,833 Tenho de reforçar o campo! 202 00:17:02,833 --> 00:17:05,333 -Warlock! -Warlock! 203 00:17:05,458 --> 00:17:11,166 Cumprirás o teu destino ao fundires-te para sempre com o núcleo! 204 00:17:16,000 --> 00:17:18,750 O destino do Ego está longe do fim! 205 00:17:18,958 --> 00:17:22,500 Perigo! Agente maligno! Purgar o núcleo! 206 00:17:27,625 --> 00:17:31,416 Grandes idiotas! O que foram fazer? 207 00:17:31,583 --> 00:17:33,333 Está a resultar! 208 00:17:49,875 --> 00:17:55,000 O quê? Carne? Carne! 209 00:17:55,208 --> 00:17:57,500 Não! 210 00:18:02,125 --> 00:18:07,250 -Warlock, estás bem. -Isso é discutível, amigo Hank. 211 00:18:07,416 --> 00:18:12,458 -Parceira! Foi restaurada? -Lamento, não há sinais dela. 212 00:18:14,375 --> 00:18:17,750 Foi necessário, não foi, amigo Hank? 213 00:18:17,958 --> 00:18:20,875 Parceira! Parceira? 214 00:18:26,625 --> 00:18:31,500 Parceira! Pergunta, podem monitorizar o Ego? 215 00:18:35,500 --> 00:18:38,958 -Warlock? -Pergunta, onde está o Ego? 216 00:18:39,125 --> 00:18:43,000 Ego não consegue recordar nada dos últimos 39 ciclos. 217 00:18:43,208 --> 00:18:47,583 Outro controlava-te. Mas agora estás a salvo e estamos juntos! 218 00:18:47,750 --> 00:18:49,708 É só isso que importa! 219 00:18:51,250 --> 00:18:56,375 EMPIRE STATE 220 00:18:59,125 --> 00:19:04,000 Parece que tudo e todos foram totalmente restaurados. 221 00:19:04,208 --> 00:19:09,833 É irónico um vírus ter provado ser tão curativo. Obrigado a todos. 222 00:19:10,000 --> 00:19:13,750 Nunca pensei ver o dia em que trabalharíamos todos juntos. 223 00:19:13,958 --> 00:19:18,458 Não pressinto uma nova solidariedade mutante, Charles. 224 00:19:18,625 --> 00:19:24,083 Com o destino do planeta em jogo, muitos agiram para salvar a pele. 225 00:19:24,250 --> 00:19:30,166 -Incluindo Sinistro! Onde está ele? -De volta às sombras onde pertence. 226 00:19:30,333 --> 00:19:36,166 -Esquece. Só quero ir para caso. -Ego também deseja ir para casa. 227 00:19:36,333 --> 00:19:41,583 Amigos Hank, Forge, já fizerem muito pelo Ego e Parceira. 228 00:19:41,750 --> 00:19:44,833 Mas ajudam Ego a voltar ao seu mundo? 229 00:19:45,000 --> 00:19:49,750 Podemos construir uma nova nave. Mas porque desejas voltar? 230 00:19:49,958 --> 00:19:55,250 Para cumprir o destino de Ego! E libertar o seu mundo do nexo para sempre. 231 00:19:55,416 --> 00:19:58,625 Ego fugiu dos problemas de Ego demasiado tempo. 232 00:19:58,833 --> 00:20:01,875 Mesmo que tenhas perdido a esperança por ti, 233 00:20:02,000 --> 00:20:05,583 há razões para trabalhar por um futuro melhor. 234 00:20:05,708 --> 00:20:07,291 Aqui vem uma delas. 235 00:20:07,458 --> 00:20:10,583 Pietro, graças a Deus estás bem. 236 00:20:10,708 --> 00:20:15,083 Sentimentos partilhados por todos os pais na Terra. 237 00:20:22,750 --> 00:20:25,750 Tradução: Luísa Lopes