1 00:00:03,458 --> 00:00:06,583 [opening theme music playing] 2 00:00:31,416 --> 00:00:33,708 Good evening. The sudden resurgence 3 00:00:33,708 --> 00:00:36,458 in anti-mutant activity continued today. 4 00:00:36,458 --> 00:00:38,958 Across the state, police were again brought in 5 00:00:38,958 --> 00:00:41,291 to escort mutant students to class. 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,708 Any show of sympathy for the mutants is risky, 7 00:00:43,708 --> 00:00:45,708 as this amateur video shows. 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,500 Meanwhile, anti-mutant spokesman, Graydon Creed, 9 00:00:48,500 --> 00:00:51,875 was brought from seclusion to testify before Congress. 10 00:00:51,875 --> 00:00:54,833 While I deny any involvement in these actions, 11 00:00:54,833 --> 00:00:58,375 patriotic human beings everywhere support vigilant efforts 12 00:00:58,375 --> 00:01:00,208 to remove the mutant blight! 13 00:01:00,208 --> 00:01:02,708 -No more mutants! -No more mutants! 14 00:01:02,708 --> 00:01:07,291 Mr. Creed, if these outbursts continue, I will hold you in contempt! 15 00:01:07,291 --> 00:01:10,416 The feeling, madam, is mutual. 16 00:01:10,416 --> 00:01:13,875 This meeting of the Friends of Humanity High Command 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,083 is called to order. 18 00:01:16,083 --> 00:01:21,875 First, let us warmly welcome back our founder, Graydon Creed. 19 00:01:21,875 --> 00:01:24,000 Thank you. Now that I am back, 20 00:01:24,000 --> 00:01:27,458 I'm ready to resume my position as your commander. 21 00:01:27,458 --> 00:01:31,458 You? Who've been drooling in your tin cup for a year? 22 00:01:31,458 --> 00:01:33,416 Who nearly destroyed us? 23 00:01:33,416 --> 00:01:36,875 -The council rules here now! -This is treason! 24 00:01:36,875 --> 00:01:39,500 The Friends of Humanity is my creation! 25 00:01:39,500 --> 00:01:42,416 You lied about your mutant parentage. 26 00:01:42,416 --> 00:01:47,000 You brought the stain of Sabretooth into our lives! 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,458 That name! Every night in the hospital, I'd lie in bed, 28 00:01:50,458 --> 00:01:54,000 I'd see that face in the darkness, that awful... 29 00:01:54,000 --> 00:01:57,333 Isn't my shame punishment enough? 30 00:01:57,333 --> 00:02:01,458 What do I need to do to show you that I am still one of you? 31 00:02:01,458 --> 00:02:03,583 Our research shows 32 00:02:03,583 --> 00:02:07,291 that the corruption of your blood does not end with Sabretooth. 33 00:02:07,291 --> 00:02:08,416 Read it. 34 00:02:13,416 --> 00:02:18,875 No! No! It isn't true! 35 00:02:18,875 --> 00:02:24,750 Oh, but it is. Your family tree bears much poisonous mutant fruit. 36 00:02:24,750 --> 00:02:28,083 Wait! If I prove my loyalty... 37 00:02:28,083 --> 00:02:33,500 What if I deliver these freaks, these mutant abominations to you? 38 00:02:33,500 --> 00:02:36,458 -We could eliminate them all! -Go on. 39 00:02:39,833 --> 00:02:41,833 [laughing] 40 00:02:48,333 --> 00:02:51,333 -Trick or treat! -Trick or treat! 41 00:02:51,333 --> 00:02:53,875 OK, I choose trick! 42 00:03:02,458 --> 00:03:07,875 Oh, nice. Beast won't appreciate you using his face to give them nightmares. 43 00:03:07,875 --> 00:03:10,208 Isn't that what Halloween's all about? 44 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 No, it's about getting people to give you lots of candy, 45 00:03:13,416 --> 00:03:16,000 and then trying to eat it all in one night. 46 00:03:16,000 --> 00:03:17,625 What's bugging you? 47 00:03:17,625 --> 00:03:19,708 Every year, it's the same. 48 00:03:19,708 --> 00:03:23,291 Bunch of brats run around dressed like monsters and mutants. 49 00:03:23,291 --> 00:03:25,708 Everybody says, "How cute." 50 00:03:25,708 --> 00:03:28,583 Then next day, they get to go back to normal. 51 00:03:28,583 --> 00:03:30,000 Where do we go? 52 00:03:30,000 --> 00:03:32,291 Hey, lighten up, grump. 53 00:03:34,125 --> 00:03:37,291 No wonder everybody else got smart and took the night off. 54 00:03:38,500 --> 00:03:41,625 Uh, what do you say I answer this time? 55 00:03:41,625 --> 00:03:46,500 Midget monsters. Dime store demons.You ask me, the whole thing's sick. 56 00:03:49,250 --> 00:03:50,250 Happy Hallow... 57 00:03:51,458 --> 00:03:55,416 Come on, how scary can a bunch of kids be? 58 00:03:55,416 --> 00:03:56,958 Nightcrawler! 59 00:03:56,958 --> 00:04:00,208 Wolverine! Please, I need your help. 60 00:04:02,375 --> 00:04:04,583 I received a letter at the monastery. 61 00:04:04,583 --> 00:04:08,625 It says that if I do not come, they will hurt my mother. 62 00:04:08,625 --> 00:04:10,375 Who would do such a thing? 63 00:04:10,375 --> 00:04:13,875 -Who's "they?" -I have no idea. It is not signed. 64 00:04:13,875 --> 00:04:15,958 Have you called your mother at the circus? 65 00:04:15,958 --> 00:04:17,958 No. No, not that mother. 66 00:04:17,958 --> 00:04:21,250 The Wagners who own the circus, my adoptive parents, are fine. 67 00:04:21,250 --> 00:04:23,708 The letter is from my birth mother. 68 00:04:23,708 --> 00:04:26,583 I thought your mum ditched you when you were a baby. 69 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 How do you know this is legit? 70 00:04:28,833 --> 00:04:31,833 The handwriting in the letter matches the one she left for me long ago. 71 00:04:31,833 --> 00:04:35,458 "Come alone or the consequences could be fatal." 72 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Do you know of anybody who'd want to hurt her? 73 00:04:37,625 --> 00:04:41,291 Of course not. I didn't even know she was still alive. 74 00:04:41,291 --> 00:04:42,708 She may not be. 75 00:04:42,708 --> 00:04:45,458 I don't know what to do. I am overwhelmed. 76 00:04:45,458 --> 00:04:48,208 You X-Men are experienced with such things. 77 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 Well, you've come to the right place, honey. 78 00:04:50,291 --> 00:04:54,333 Yeah, we've tangled with just about every jerk around. 79 00:04:54,333 --> 00:04:57,625 Somebody's gone to a lot of trouble to track you down. 80 00:04:57,625 --> 00:04:59,625 And use your mum to get to you. 81 00:04:59,625 --> 00:05:03,000 Who'd have his pants in a twist over a blue-faced monk? 82 00:05:03,000 --> 00:05:04,583 I do not know. 83 00:05:04,583 --> 00:05:07,958 But if my mother is in danger, I must help her. 84 00:05:07,958 --> 00:05:10,458 Either way, pal, we're tagging along. 85 00:05:10,458 --> 00:05:12,291 But the letter said I must go alone. 86 00:05:12,291 --> 00:05:15,416 Oh, you'll look alone, but you won't be alone. 87 00:05:15,416 --> 00:05:16,958 Now let's get going. 88 00:05:16,958 --> 00:05:20,333 I just realized. Kurt looks a lot like Beast. 89 00:05:20,333 --> 00:05:22,500 I wonder if they're related? 90 00:05:22,500 --> 00:05:26,333 Girl, that's about as likely as Nightcrawler and me being kin! 91 00:05:45,000 --> 00:05:47,875 -Can I talk to you a second? -Of course, Fraulein . 92 00:05:47,875 --> 00:05:51,833 Rogue says the things to Wolverine meant a lot to him. 93 00:05:53,291 --> 00:05:55,750 Our time together meant a great deal to both of us. 94 00:05:56,333 --> 00:05:59,458 There's something I need to ask you. 95 00:06:00,166 --> 00:06:03,583 I don't know who my parents are either. 96 00:06:03,583 --> 00:06:06,166 I was never really adopted like you. 97 00:06:06,166 --> 00:06:10,000 One family would have me for a while, then they'd get tired of me 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,166 and I'd get put somewhere else. 99 00:06:12,750 --> 00:06:17,583 You know, I used to feel like I didn't belong anywhere. 100 00:06:17,583 --> 00:06:21,166 We all feel like that sometimes. Friends can help. 101 00:06:21,583 --> 00:06:23,708 But in our times of loneliness, 102 00:06:23,708 --> 00:06:26,500 we forget that we are all part of a greater family, 103 00:06:26,500 --> 00:06:28,375 a family of God. 104 00:06:28,375 --> 00:06:32,125 All other comfort is fleeting. Only God endures. 105 00:06:32,125 --> 00:06:34,583 That all sounds so nice. 106 00:06:34,583 --> 00:06:38,708 But what if this is your mom? What'll you say? 107 00:06:38,708 --> 00:06:41,500 I mean, she dumped you when you were a baby! 108 00:06:41,500 --> 00:06:44,166 -Aren't you mad? -I suppose I am. 109 00:06:44,583 --> 00:06:48,375 But every day, I pray for the lord to forgive my sins 110 00:06:48,375 --> 00:06:50,083 and to forgive the sins of others. 111 00:06:50,083 --> 00:06:52,625 Even those who have done harm to me. 112 00:06:52,625 --> 00:06:55,458 I... I don't think I could do that. 113 00:06:55,458 --> 00:07:00,500 That is why I look to God for help because we cannot do it by ourselves. 114 00:07:00,500 --> 00:07:03,708 He can give you the strength to forgive. 115 00:07:03,708 --> 00:07:07,625 [sighs] This religion stuff is intense. 116 00:07:13,875 --> 00:07:16,291 This is looking way too easy. 117 00:07:18,875 --> 00:07:21,458 -I smell a rat. -I shouldn't have brought you. 118 00:07:21,458 --> 00:07:23,500 If they see you, they might hurt my mother. 119 00:07:23,500 --> 00:07:26,166 -I must go in alone. -Now look, preacher. 120 00:07:26,166 --> 00:07:29,083 You risked your hide to save me and Logan back at your monastery. 121 00:07:29,083 --> 00:07:31,708 We can't just sit around and watch you walk into trouble. 122 00:07:31,708 --> 00:07:35,708 Just have a little faith, pal. I hear it can work wonders. 123 00:07:36,708 --> 00:07:38,875 -Very well. -All right. 124 00:07:38,875 --> 00:07:43,208 Now that we've worked all that out, let's go visiting! 125 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 Trick or treat! 126 00:07:48,083 --> 00:07:51,000 We have no candy here! Go away! 127 00:07:51,000 --> 00:07:53,208 Then I guess it's trick! 128 00:07:54,583 --> 00:07:55,708 Guten tag! 129 00:07:56,625 --> 00:08:01,250 Friends of Humanity! I thought we'd gotten rid of this filth! 130 00:08:01,250 --> 00:08:03,250 Who are these friends? 131 00:08:03,250 --> 00:08:07,083 The worst of the worst. They live to get rid of mutants. 132 00:08:07,083 --> 00:08:09,750 Man, I hope they don't have your mom. 133 00:08:11,875 --> 00:08:15,625 How did we miss this place? It's as big as their main headquarters. 134 00:08:15,625 --> 00:08:18,333 Jubilee, you and me are on diversion detail. 135 00:08:18,333 --> 00:08:21,583 Rogue, go with Nightcrawler. Find his mum and get her out of here! 136 00:08:21,583 --> 00:08:24,875 My friend, if something should happen to me, 137 00:08:24,875 --> 00:08:27,458 I wish to thank you for what you and the others are doing. 138 00:08:27,458 --> 00:08:29,625 Don't worry about it, Kurt. I owe you 139 00:08:29,625 --> 00:08:34,000 and besides, I'd take on these lowlifes for nothing! 140 00:08:40,458 --> 00:08:43,875 Whoa! Look at all this stuff! 141 00:08:43,875 --> 00:08:46,833 These guys must have got a new credit card! 142 00:08:46,833 --> 00:08:49,625 It looks like they're about to try something big. 143 00:08:50,125 --> 00:08:52,208 Rogue! Any luck? 144 00:08:52,208 --> 00:08:56,416 Quiet as a church on Saturday night. Sorry, Nightcrawler. 145 00:08:56,416 --> 00:08:58,750 Then just find your mother and get moving! 146 00:08:58,750 --> 00:09:01,000 Shouldn't we help them? 147 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 They can take care of themselves. You and me got to help your mama. 148 00:09:04,250 --> 00:09:08,875 Help me. Someone please! 149 00:09:08,875 --> 00:09:13,166 Mother! I am... I am here! I'll help you! 150 00:09:13,166 --> 00:09:16,125 Kurt! Hurry, son! 151 00:09:16,125 --> 00:09:19,125 Hold on! I know that voice! 152 00:09:19,875 --> 00:09:21,750 Wait! Don't go in! 153 00:09:29,875 --> 00:09:31,875 -Mother? -Mystique? 154 00:09:31,875 --> 00:09:33,083 Rogue! 155 00:09:33,875 --> 00:09:35,833 I don't know what tricks you're playing, Mama, 156 00:09:35,833 --> 00:09:37,458 but nobody's touching Nightcrawler! 157 00:09:37,458 --> 00:09:39,583 What are you doing here? You'll ruin everything! 158 00:09:39,583 --> 00:09:41,875 They just want your brother! 159 00:09:41,875 --> 00:09:43,500 -Brother? -Brother? 160 00:09:46,000 --> 00:09:49,375 -We're leaving! -Rogue, please, I must know! 161 00:09:49,375 --> 00:09:52,708 Have you told us the truth about being our mother? 162 00:09:52,708 --> 00:09:55,875 -There's no time for this! -I must know! 163 00:09:55,875 --> 00:10:00,833 Dear little Kurt, I always wondered how you'd turn out. 164 00:10:01,458 --> 00:10:06,583 If you must know, I adopted Rogue when she was a young child. 165 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 But before that, I bore two children. One of them was you. 166 00:10:11,083 --> 00:10:15,875 And the other, I am sickened to admit, was me! 167 00:10:15,875 --> 00:10:17,875 Graydon Creed? 168 00:10:17,875 --> 00:10:22,000 Yes! It was bad enough to find out that Sabretooth is my father. 169 00:10:22,000 --> 00:10:26,208 But then to learn that these freaks are what's left of my family, 170 00:10:26,208 --> 00:10:29,708 it was enough to drive me mad! 171 00:10:29,708 --> 00:10:33,583 -You are my brother? -Don't ever call me brother! 172 00:10:33,583 --> 00:10:37,583 Once I am rid of you all, I will truly be cleansed! 173 00:10:37,583 --> 00:10:39,416 Free of your curse! 174 00:10:39,416 --> 00:10:43,166 If you are indeed my brother, then I will pray to God 175 00:10:43,166 --> 00:10:46,291 that you find the wisdom to work through your hatreds, 176 00:10:46,291 --> 00:10:48,833 to find strength in his love. 177 00:10:51,375 --> 00:10:54,375 Pretty words, for a demon! 178 00:10:55,750 --> 00:10:59,458 Mama, how could you hand over your own son to a bunch of mutant-haters? 179 00:10:59,458 --> 00:11:04,000 I did it for you, darling. You know you were always my favorite. 180 00:11:04,000 --> 00:11:06,416 Creed said if I helped him get Nightcrawler, 181 00:11:06,416 --> 00:11:09,458 the Friends of Humanity wouldn't harm either of us. 182 00:11:09,458 --> 00:11:11,250 Don't soft-soap the girl! 183 00:11:11,250 --> 00:11:14,125 You were saving your own skin, and nobody else's! 184 00:11:14,125 --> 00:11:18,000 This gas is perfect for treating tap water, 185 00:11:18,000 --> 00:11:20,375 or eliminating unwanted relatives. 186 00:11:20,875 --> 00:11:24,083 God forgive me and give me strength. 187 00:11:28,208 --> 00:11:32,083 Stop this! She is our mother! She gave you life! 188 00:11:32,083 --> 00:11:36,166 She is a mutant! She gave me misery and shame! 189 00:11:36,166 --> 00:11:39,375 She has to suffer! All mutants must suffer! 190 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 Jubilee! Knock out those jets! 191 00:11:49,458 --> 00:11:51,416 Consider them toast! 192 00:11:55,000 --> 00:11:58,750 I do not wish to fight you, brother. Please let us talk. 193 00:11:59,625 --> 00:12:03,833 Then stand still, you abomination! 194 00:12:04,875 --> 00:12:06,958 What kind of madman are you? 195 00:12:06,958 --> 00:12:10,125 All of these soldiers, all of these weapons! 196 00:12:10,125 --> 00:12:14,458 We've started a little war, my kind versus yours. 197 00:12:17,958 --> 00:12:19,583 What's Mystique doing here? 198 00:12:20,500 --> 00:12:24,833 She's Nightcrawler's mother! And Creed's mother, too! 199 00:12:24,833 --> 00:12:27,833 Boy, talk about your soap operas! 200 00:12:27,833 --> 00:12:31,416 -Where's Nightcrawler? -Up there, with Creed! 201 00:12:41,625 --> 00:12:45,458 If I were you, I'd stay away from family reunions. 202 00:12:45,458 --> 00:12:48,958 -Time we got out of here! -Not without Mystique! 203 00:12:48,958 --> 00:12:50,500 She's gone! 204 00:12:50,500 --> 00:12:54,000 Ah. Nothing more touching than a mother's love. 205 00:12:56,708 --> 00:12:58,583 Which way did they go? 206 00:12:58,583 --> 00:13:00,458 Come on! They went this way! 207 00:13:01,500 --> 00:13:05,500 Rather dim, for saviors of mankind. 208 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Pinheads got us trapped in here. 209 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 Rogue! Get with the program! 210 00:13:18,833 --> 00:13:21,708 I hear you! One exit coming up! 211 00:13:27,333 --> 00:13:31,625 If there's one thing I hate, it's walking away from a good fight. 212 00:13:32,583 --> 00:13:34,583 -Let her go, preacher! -No! 213 00:13:34,583 --> 00:13:37,458 I have waited too long for this moment! 214 00:13:37,458 --> 00:13:38,708 Not again! 215 00:13:56,458 --> 00:13:59,625 Doesn't look like they're gonna let us just walk away. 216 00:14:06,208 --> 00:14:11,125 [shouting] I didn't mean you any harm! Don't hurt me! 217 00:14:11,125 --> 00:14:13,500 What do you want from me? 218 00:14:13,500 --> 00:14:18,583 The truth! I have lived 25 years and traveled 4,000 miles, 219 00:14:18,583 --> 00:14:20,875 wishing only to know the truth. 220 00:14:20,875 --> 00:14:23,333 All right then, the truth. 221 00:14:23,333 --> 00:14:28,000 I have been many women in my time, some rich, some poor. 222 00:14:28,000 --> 00:14:30,291 Rich, I find is preferable. 223 00:14:37,875 --> 00:14:40,458 Your father was an Austrian Count. 224 00:14:42,083 --> 00:14:45,958 Not handsome, but his money made up for that. 225 00:14:46,458 --> 00:14:48,166 We led a life of luxury. 226 00:14:48,166 --> 00:14:52,583 That is, until I gave birth to a mutant son! 227 00:14:53,125 --> 00:14:56,750 The neighbors were not pleased. 228 00:15:04,875 --> 00:15:07,583 And that is when you abandoned me. 229 00:15:10,333 --> 00:15:13,416 My shameful secret had been revealed. 230 00:15:13,416 --> 00:15:18,583 The would-be countess was a mutant! I had to start over. 231 00:15:18,583 --> 00:15:21,083 You were inconvenient. 232 00:15:21,083 --> 00:15:24,416 I suppose you hate me for that. 233 00:15:24,416 --> 00:15:27,708 No, but I am sad for you. 234 00:15:27,708 --> 00:15:33,333 Sad? You want to talk about sad? I am a shape-shifter. 235 00:15:33,333 --> 00:15:37,833 An outcast, even among mutants, trusted by no one. 236 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 I don't have a life of my own. 237 00:15:40,083 --> 00:15:43,500 I just steal little bits from other people's lives. 238 00:15:44,583 --> 00:15:49,875 But that's how I survive! So there's your truth, son! 239 00:15:49,875 --> 00:15:52,000 I didn't want you! 240 00:15:53,250 --> 00:15:55,750 Still sad for me? 241 00:15:57,416 --> 00:16:00,583 I will beg God to bestow his grace on me, 242 00:16:00,583 --> 00:16:03,000 so that I may learn to forgive you. 243 00:16:04,291 --> 00:16:08,125 Then I will ask him to bestow his grace on you, 244 00:16:08,125 --> 00:16:10,750 so that you might forgive yourself. 245 00:16:15,583 --> 00:16:17,958 See if you all can get their attention! 246 00:16:25,708 --> 00:16:28,875 That's it, boys! Keep your eye on the birdie! 247 00:16:40,291 --> 00:16:43,750 Cease fire, you fools! Cease fire! 248 00:16:47,375 --> 00:16:49,375 Nice shooting, deadeye! 249 00:16:56,166 --> 00:17:00,583 Very clever, sis, but you can't be in two places at once! 250 00:17:02,458 --> 00:17:05,458 I almost got you killed to save my own skin. 251 00:17:05,458 --> 00:17:09,458 Why should you, or your God, care about me? 252 00:17:09,458 --> 00:17:14,208 As for God, he cares for all of us, and wants us to be healed. 253 00:17:14,208 --> 00:17:17,416 As for me, you are my mother. 254 00:17:18,375 --> 00:17:21,500 I cannot change the pain you have caused me, 255 00:17:21,500 --> 00:17:23,458 so I will pray for you. 256 00:17:24,250 --> 00:17:26,208 I don't deserve your... 257 00:17:38,458 --> 00:17:41,125 prayers. 258 00:17:47,416 --> 00:17:48,833 Mother! 259 00:17:50,000 --> 00:17:51,875 You're next, demon! 260 00:17:56,375 --> 00:17:58,166 God help you, brother. 261 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 No! 262 00:18:10,291 --> 00:18:12,708 Mother! Where are you? 263 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 I shall... I shall save you! 264 00:18:19,958 --> 00:18:22,458 This ain't no time to play Good Samaritan. 265 00:18:24,458 --> 00:18:28,500 You ain't saving nobody tonight, preacher. We're getting you home. 266 00:18:38,375 --> 00:18:40,416 Now they arrest those guys. 267 00:18:40,416 --> 00:18:44,250 Not for attacking mutants, but for blowing up a dam. 268 00:18:45,875 --> 00:18:49,500 What about Mystique? You find anything? 269 00:18:49,500 --> 00:18:53,208 Nope. Nothing left but a bunch of questions. 270 00:18:53,875 --> 00:18:58,000 Why did she sacrifice herself for me? 271 00:18:58,000 --> 00:18:59,583 I don't know. 272 00:18:59,583 --> 00:19:01,708 You shouldn't be so hard on yourself, preacher. 273 00:19:01,708 --> 00:19:04,875 This faith of yours has an effect on folks. 274 00:19:05,458 --> 00:19:07,375 Maybe you got through to her. 275 00:19:07,375 --> 00:19:10,208 Ah. God only knows. 276 00:19:10,208 --> 00:19:13,000 -What happened to Creed? -What didn't? 277 00:19:18,583 --> 00:19:22,083 Mr. Creed, back among the living? 278 00:19:22,083 --> 00:19:26,500 Listen to me. I admit, I wasn't completely successful, but... 279 00:19:26,500 --> 00:19:28,583 Your plan failed miserably! 280 00:19:28,583 --> 00:19:32,125 Full of sloppy mistakes and a curious omission, 281 00:19:32,125 --> 00:19:33,958 which we shall now remedy. 282 00:19:34,458 --> 00:19:37,583 -No! -But we are not without mercy. 283 00:19:37,583 --> 00:19:40,333 We shall let you sort it out, 284 00:19:40,333 --> 00:19:43,708 starting with the part you weren't willing to clean up! 285 00:19:43,708 --> 00:19:46,458 No! 286 00:19:50,083 --> 00:19:51,458 Not that! 287 00:19:54,833 --> 00:19:58,250 -Well, well... -Sabretooth! 288 00:19:59,208 --> 00:20:04,416 If it ain't my son, the famous slayer of mutants! 289 00:20:04,416 --> 00:20:07,583 You don't understand! No! 290 00:20:07,583 --> 00:20:11,250 -What do you say, boy? -No! 291 00:20:11,250 --> 00:20:15,583 -Come to papa! -No! 292 00:20:22,250 --> 00:20:24,208 [closing theme song playing]