1 00:00:31,500 --> 00:00:36,458 Goedenavond. Ook vandaag hebben anti-mutantenacties plaatsgevonden. 2 00:00:36,708 --> 00:00:41,625 De politie heeft mutantenstudenten moeten beschermen. 3 00:00:41,625 --> 00:00:45,791 Sympathie voor de mutanten is riskant, getuige deze opname. 4 00:00:46,208 --> 00:00:51,541 Anti-mutantenwoordvoerder Graydon Creed getuigde voor het Congres. 5 00:00:52,208 --> 00:00:54,916 Ik heb niets met deze acties te maken... 6 00:00:55,125 --> 00:01:00,041 maar vaderlandslievende burgers trachten de mutanten uit te roeien. 7 00:01:00,250 --> 00:01:01,666 Weg met de mutanten. 8 00:01:02,625 --> 00:01:07,500 Als u zo doorgaat, bent u schuldig aan minachting van het hof. 9 00:01:07,583 --> 00:01:09,791 En zo denk ik ook over u, mevrouw. 10 00:01:10,583 --> 00:01:15,708 De zitting van de Hoge Raad van de Vrienden der Mensheid is geopend. 11 00:01:16,333 --> 00:01:21,666 Laten we eerst onze stichter, Graydon Creed, verwelkomen. 12 00:01:22,041 --> 00:01:27,500 Nu ik weer terug ben, kan ik m'n positie als leider weer op me nemen. 13 00:01:27,500 --> 00:01:33,375 Jij? Nadat je een jaar in de goot hebt gelegen? En ons bijna verwoest had? 14 00:01:33,625 --> 00:01:35,666 De Raad heeft nu de leiding. 15 00:01:35,666 --> 00:01:39,583 Verraders. Ik heb de Vrienden der Mensheid opgericht. 16 00:01:39,583 --> 00:01:42,375 Je loog over je mutantenbloed. 17 00:01:42,500 --> 00:01:47,000 Je hebt ons besmet door je band met Sabretooth. 18 00:01:47,208 --> 00:01:53,708 Die naam. Elke nacht in het ziekenhuis zag ik dat vreselijke gezicht voor me. 19 00:01:54,291 --> 00:01:57,166 Is die schande niet straf genoeg? 20 00:01:57,500 --> 00:02:01,375 Hoe kan ik bewijzen dat ik nog steeds bij jullie hoor? 21 00:02:01,500 --> 00:02:07,250 Volgens ons onderzoek heeft niet alleen Sabretooth je bloed besmet. 22 00:02:07,541 --> 00:02:08,666 Lees het zelf maar. 23 00:02:17,416 --> 00:02:18,916 Het is niet waar. 24 00:02:19,041 --> 00:02:24,583 Toch wel. Jouw stamboom zit vol met vergiftigd mutantenbloed. 25 00:02:24,833 --> 00:02:27,708 Wacht. Als ik m'n trouw bewijs... 26 00:02:28,291 --> 00:02:32,875 Als ik deze mutantenmisbaksels nu aan jullie kan uitleveren? 27 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Dan kunnen we ze uitroeien. -Ga verder. 28 00:02:48,500 --> 00:02:50,875 Een snoepje of een trucje. 29 00:02:51,583 --> 00:02:53,875 Oké, laat maar eens een trucje zien. 30 00:03:02,583 --> 00:03:07,916 Fraai hoor. Beast zal het niet leuk vinden dat je z'n gezicht misbruikt. 31 00:03:08,125 --> 00:03:13,625 Daar gaat het toch om met Halloween? -Nee, het draait om snoep... 32 00:03:13,625 --> 00:03:15,625 en dat moet je in één avond opeten. 33 00:03:16,208 --> 00:03:19,833 Wat is er met jou? -Het is elk jaar hetzelfde: 34 00:03:20,083 --> 00:03:25,791 een stel kwajongens vermomt zich als mutanten en iedereen vindt het leuk. 35 00:03:26,083 --> 00:03:29,875 De volgende dag zijn ze weer normaal. En wat zijn wij? 36 00:03:30,208 --> 00:03:32,666 Doe toch niet zo chagrijnig, brompot. 37 00:03:34,375 --> 00:03:37,458 Geen wonder dat iedereen zo slim was om vanavond vrij te nemen. 38 00:03:39,458 --> 00:03:41,541 Zal ik deze keer maar opendoen? 39 00:03:41,916 --> 00:03:46,583 Kleine monstertjes, goedkope duivels. Ik word er niet goed van. 40 00:03:49,625 --> 00:03:50,458 Gelukkig Hallow... 41 00:03:51,583 --> 00:03:56,666 Kom, zeg. Hoe eng kan een stel kinderen nou zijn? Nightcrawler. 42 00:03:56,958 --> 00:04:00,458 Alsjeblieft Wolverine, je moet me helpen. 43 00:04:02,375 --> 00:04:04,333 Ik heb een brief gekregen van het klooster. 44 00:04:04,708 --> 00:04:07,791 Als ik niet kom, zullen ze m'n moeder kwaad doen. 45 00:04:08,708 --> 00:04:11,416 Wie doet zoiets? -Wie zijn ze? 46 00:04:11,458 --> 00:04:16,000 Het is niet ondertekend. -Heb je je moeders circus gebeld? 47 00:04:16,250 --> 00:04:21,375 Niet die moeder. M'n pleegouders, de Wagners, maken het goed. 48 00:04:21,583 --> 00:04:26,500 Dit is van m'n echte moeder. -Die had jou als baby toch verlaten? 49 00:04:26,750 --> 00:04:31,708 Hoe weet je of het van haar is? -Ik weet dat het haar handschrift is. 50 00:04:32,000 --> 00:04:35,333 'Kom alleen, anders kan het fataal aflopen.' 51 00:04:35,583 --> 00:04:40,875 Weet je wie haar kwaad wil doen? -Ik wist niet eens dat ze nog leefde. 52 00:04:41,500 --> 00:04:45,541 Misschien leeft ze niet meer. -Ik weet niet wat ik moet doen. 53 00:04:45,625 --> 00:04:48,250 Jullie hebben hier ervaring mee. 54 00:04:48,541 --> 00:04:54,416 Je bent op het goede adres. -Wij hebben alle idioten al aangepakt. 55 00:04:54,666 --> 00:04:59,666 Ze hebben veel moeite gedaan om je te vinden. Ze gebruiken je moeder. 56 00:04:59,666 --> 00:05:02,750 Wie maakt zich zo dik over een blauwe monnik? 57 00:05:03,166 --> 00:05:07,958 Geen idee. Maar als m'n moeder gevaar loopt, moet ik haar helpen. 58 00:05:08,166 --> 00:05:12,416 Hoe dan ook, wij gaan met je mee. -Maar ik moest alleen gaan. 59 00:05:12,625 --> 00:05:16,458 Zo zal het ook lijken, maar je gaat niet alleen. Kom mee. 60 00:05:16,750 --> 00:05:21,875 Zeg, Kurt lijkt heel veel op Beast. Zouden ze familie zijn? 61 00:05:22,375 --> 00:05:26,333 Je hebt net zoveel kans dat Nightcrawler en ik familie zijn. 62 00:05:45,166 --> 00:05:47,958 Kan ik je even spreken? -Natuurlijk. 63 00:05:48,166 --> 00:05:52,375 Volgens Rogue heb jij Wolverine veel steun gegeven. 64 00:05:53,416 --> 00:05:55,958 Ik heb destijds ook veel aan hem gehad. 65 00:05:56,500 --> 00:05:59,458 Ik wil je graag iets vragen. 66 00:06:00,208 --> 00:06:05,666 Ik weet ook niet wie m'n ouders zijn. Maar ik ben nooit geadopteerd. 67 00:06:06,041 --> 00:06:12,208 Als ik een poosje bij één gezin was, stuurden ze me weer naar een ander. 68 00:06:12,916 --> 00:06:17,625 Weet je, ik had altijd het gevoel dat ik nergens thuishoorde. 69 00:06:17,875 --> 00:06:21,250 Dat heeft iedereen weleens. Vrienden kunnen helpen. 70 00:06:21,458 --> 00:06:27,875 Maar we vergeten vaak dat we allemaal deel uitmaken van Gods familie. 71 00:06:28,375 --> 00:06:31,791 Troost is vergankelijk. Alleen God houdt stand. 72 00:06:32,458 --> 00:06:38,666 Dat klinkt mooi. Maar wat zeg je als dit echt je moeder blijkt te zijn? 73 00:06:38,958 --> 00:06:42,666 Ze heeft je te vondeling gelegd. Ben je niet kwaad? 74 00:06:43,083 --> 00:06:48,291 Eigenlijk wel. Maar ik bid elke dag om vergeving van m'n zonden. 75 00:06:48,458 --> 00:06:52,458 En vergeving van andermans zonden. Zelfs al hebben ze me kwaad gedaan. 76 00:06:54,041 --> 00:06:55,541 Dat zou ik niet kunnen. 77 00:06:55,666 --> 00:07:00,416 Daarom vraag ik om Gods hulp. Want alleen kunnen we het niet. 78 00:07:00,458 --> 00:07:03,625 Hij kan je de kracht geven om te vergeven. 79 00:07:04,833 --> 00:07:07,375 Dat religieuze gedoe is wel intens. 80 00:07:13,833 --> 00:07:16,666 Dit ziet er veel te gemakkelijk uit. 81 00:07:19,208 --> 00:07:21,541 Ik ruik onraad. -Dit was niet slim. 82 00:07:21,750 --> 00:07:25,083 Ze moeten jullie niet zien. Ik ga alleen. 83 00:07:25,208 --> 00:07:29,083 Je hebt Logan en mij ook gered die keer in het klooster. 84 00:07:29,375 --> 00:07:31,625 We kunnen je niet alleen laten gaan. 85 00:07:32,041 --> 00:07:35,791 Je moet een beetje vertrouwen hebben. Dat doet wonderen. 86 00:07:36,708 --> 00:07:40,666 Goed dan. -Mooi, dat is dan geregeld. 87 00:07:41,041 --> 00:07:43,416 Dan gaan we nu op bezoek. 88 00:07:46,958 --> 00:07:51,041 Een snoepje of een trucje. -We hebben geen snoep, ga weg. 89 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 Dan wordt het dus een trucje. 90 00:07:54,625 --> 00:07:55,750 Goedendag. 91 00:07:56,541 --> 00:08:01,000 De Vrienden der Mensheid. Ik dacht dat we dat tuig kwijt waren. 92 00:08:01,416 --> 00:08:03,125 Wie zijn het? 93 00:08:03,541 --> 00:08:06,958 Het is schorem. Ze willen de mutanten uitroeien. 94 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 Als zij je moeder maar niet vasthouden. 95 00:08:12,125 --> 00:08:15,625 Hoe konden we dit over het hoofd zien? Het is enorm. 96 00:08:15,916 --> 00:08:20,083 Jubilee en ik zorgen voor de afleiding. Rogue, jij gaat met Nightcrawler mee. 97 00:08:20,250 --> 00:08:22,458 Haal zijn moeder hier weg. 98 00:08:22,500 --> 00:08:27,541 Als mij iets overkomt, wil ik je vast bedanken voor al jullie hulp. 99 00:08:27,750 --> 00:08:33,916 Geen probleem, dit had je nog te goed. Ik wou dit tuig toch te grazen nemen. 100 00:08:41,875 --> 00:08:46,583 Kijk eens wat een spullen. Ze hebben zeker een nieuwe creditcard. 101 00:08:47,125 --> 00:08:51,625 Ze zijn iets groots van plan. Rogue, heb jij al iets? 102 00:08:52,041 --> 00:08:56,666 Het lijkt wel een kerk op zaterdagavond. Sorry, Nightcrawler. 103 00:08:56,750 --> 00:09:00,500 Vind je moeder dan maar snel. -Moeten we ze niet helpen? 104 00:09:00,875 --> 00:09:04,250 Ze redden zich wel. We moeten je moeder helpen. 105 00:09:04,500 --> 00:09:08,458 Help mij. Laat iemand me toch helpen. 106 00:09:09,083 --> 00:09:16,041 Moeder, ik ben hier. Ik zal je helpen. -Kurt, kom snel, m'n jongen. 107 00:09:16,416 --> 00:09:18,833 Wacht eens, ik herken die stem. 108 00:09:19,750 --> 00:09:21,541 Stop, ga niet naar binnen. 109 00:09:30,208 --> 00:09:31,916 Moeder? -Mystique? 110 00:09:34,291 --> 00:09:37,500 Ik weet niet wat je wil, maar blijf van hem af. 111 00:09:37,500 --> 00:09:41,458 Wat doe jij hier? Je verpest alles. Ze willen alleen je broer. 112 00:09:42,083 --> 00:09:43,250 Broer? 113 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 We vertrekken. -Rogue, ik moet het weten. 114 00:09:49,791 --> 00:09:52,625 Is het waar dat jij onze moeder bent? 115 00:09:52,875 --> 00:09:55,875 Er is geen tijd. -Ik moet het weten. 116 00:09:56,208 --> 00:10:00,750 Lieve, kleine Kurt. Ik vroeg me altijd af wat er van je geworden was. 117 00:10:01,583 --> 00:10:06,416 Als je het echt wil weten: ik heb Rogue geadopteerd toen ze jong was. 118 00:10:06,750 --> 00:10:11,125 Maar ik had al twee kinderen. En jij was daar één van. 119 00:10:11,375 --> 00:10:15,833 En de ander, ook al vind ik het vreselijk om toe te geven, was ik. 120 00:10:16,166 --> 00:10:17,541 Graydon Creed? 121 00:10:17,750 --> 00:10:21,875 Ja, het was al erg genoeg dat Sabretooth m'n vader was... 122 00:10:22,125 --> 00:10:26,041 maar toen ik hoorde dat deze freaks m'n familie zijn... 123 00:10:26,291 --> 00:10:31,375 raakte ik helemaal buiten zinnen. -Ben jij m'n broer? 124 00:10:31,583 --> 00:10:37,666 Noem me nooit broer. Ik zal me pas goed voelen, als ik van jullie af ben. 125 00:10:37,708 --> 00:10:39,416 Vrij van jullie vloek. 126 00:10:39,625 --> 00:10:46,375 Als je m'n broer bent, zal ik God vragen om je van je haat te genezen. 127 00:10:46,541 --> 00:10:48,875 Zodat je kracht kan putten uit zijn liefde. 128 00:10:51,625 --> 00:10:54,500 Mooie woorden, voor een duivel. 129 00:10:55,916 --> 00:11:01,625 Hoe kan je je zoon zomaar uitleveren? -Ik heb het voor jou gedaan, schat. 130 00:11:01,833 --> 00:11:04,083 Jij was m'n lieveling. 131 00:11:04,333 --> 00:11:09,333 Als ik Creed hielp Nightcrawler te pakken, zouden wij gespaard worden. 132 00:11:09,500 --> 00:11:13,750 Zit niet zo te slijmen. Je wou alleen jezelf redden. 133 00:11:14,166 --> 00:11:17,541 Dit gas is heel geschikt om water mee te zuiveren. 134 00:11:17,958 --> 00:11:20,708 Of om familieleden op te ruimen. 135 00:11:21,125 --> 00:11:24,250 God vergeef me, maar geef me de kracht... 136 00:11:28,375 --> 00:11:32,166 Hou op. Ze is onze moeder, ze schonk je het leven. 137 00:11:32,416 --> 00:11:36,208 Ze is een mutant. Ze bezorgde me alleen schande. 138 00:11:36,500 --> 00:11:39,458 Ze moet lijden. Alle mutanten moeten lijden. 139 00:11:46,708 --> 00:11:48,500 Schakel die gasstralen uit. 140 00:11:49,458 --> 00:11:51,250 Komt voor elkaar. 141 00:11:54,291 --> 00:11:58,625 Ik wil niet met je vechten, broer. Laten we praten. 142 00:11:59,833 --> 00:12:03,833 Sta dan stil, misbaksel dat je bent. 143 00:12:04,958 --> 00:12:10,125 Wat voor bezetene ben je? Al die soldaten, al die wapens? 144 00:12:10,375 --> 00:12:14,458 We zijn een oorlogje begonnen. Mijn soort tegen het jouwe. 145 00:12:17,666 --> 00:12:22,500 Wat doet Mystique hier? -Ze is de moeder van Nightcrawler. 146 00:12:23,125 --> 00:12:27,625 En ook de moeder van Creed. -Het lijkt wel een soap opera. 147 00:12:27,833 --> 00:12:31,458 Waar is Nightcrawler? -Daarboven. Met Creed. 148 00:12:42,000 --> 00:12:45,500 Ik denk dat je familiereünies beter kan vermijden. 149 00:12:45,708 --> 00:12:48,666 We moeten ervandoor. -Niet zonder Mystique. 150 00:12:49,208 --> 00:12:54,333 Ze is verdwenen. -Zo ontroerend, die moederliefde. 151 00:12:56,958 --> 00:13:00,333 Welke kant gingen ze op? Kom, ze zijn deze kant op gegaan. 152 00:13:01,750 --> 00:13:05,708 Nogal onnozel voor redders van de mensheid. 153 00:13:12,083 --> 00:13:14,000 Die sufferds hebben ons klem gezet. 154 00:13:16,083 --> 00:13:18,291 Rogue, steek je handen uit de mouwen. 155 00:13:19,041 --> 00:13:21,750 Begrepen. Ik zal even een uitweg regelen. 156 00:13:27,583 --> 00:13:31,416 Als ik ergens een hekel aan heb, dan is het aan een gevecht niet afmaken. 157 00:13:32,541 --> 00:13:37,291 Laat haar gaan. -Nee, ik heb hier te lang op gewacht. 158 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 Toch niet weer? 159 00:13:56,583 --> 00:13:59,500 Ze laten ons niet zomaar ontsnappen. 160 00:14:07,500 --> 00:14:13,541 Ik wou je geen kwaad doen. Laat me alsjeblieft los. Wat wil je van me? 161 00:14:13,750 --> 00:14:20,583 De waarheid. Ik heb in 25 jaar al 6500 km gereisd, op zoek naar de waarheid. 162 00:14:21,000 --> 00:14:23,208 Goed, dit is de waarheid: 163 00:14:23,458 --> 00:14:28,041 ik ben vele vrouwen geweest. Soms was ik rijk, soms arm. 164 00:14:28,291 --> 00:14:30,500 Ik was duidelijk liever rijk dan arm. 165 00:14:38,083 --> 00:14:40,458 Je vader was een Oostenrijkse graaf. 166 00:14:42,083 --> 00:14:45,833 Hij was niet knap, maar z'n geld maakte alles goed. 167 00:14:46,666 --> 00:14:52,583 We leefden in weelde. Dat wil zeggen, tot ik een mutant ter wereld bracht. 168 00:14:53,416 --> 00:14:56,666 De buren waren niet onder de indruk. 169 00:15:04,833 --> 00:15:07,958 En toen heb je me te vondeling gelegd. 170 00:15:10,500 --> 00:15:16,416 M'n schandelijk geheim was bekend. De nepgravin was een mutant. 171 00:15:16,583 --> 00:15:20,916 Ik moest overnieuw beginnen. En jij zat me in de weg. 172 00:15:21,291 --> 00:15:24,291 En om die reden zal je me nu wel haten. 173 00:15:24,500 --> 00:15:27,666 Nee, maar ik vind het verdrietig voor je. 174 00:15:27,958 --> 00:15:33,333 Verdrietig? Weet je wat dat is? Ik ben een gedaanteverwisselaar. 175 00:15:33,500 --> 00:15:37,708 Een paria, zelfs onder mutanten. Niemand vertrouwt me. 176 00:15:37,958 --> 00:15:44,000 Ik heb zelf geen leven. Ik steel alleen gedeeltes van andere levens. 177 00:15:44,583 --> 00:15:46,750 Maar zo heb ik kunnen overleven. 178 00:15:47,041 --> 00:15:52,583 Daar heb je de waarheid, zoon. Ik wou je niet hebben. 179 00:15:53,500 --> 00:15:55,916 Ben je nu nog steeds verdrietig voor me? 180 00:15:57,666 --> 00:16:02,875 Ik zal God smeken me genadig te zijn, zodat ik kan leren je te vergeven. 181 00:16:04,583 --> 00:16:10,625 Dan zal ik Hem smeken jou genadig te zijn, zodat je jezelf kan vergeven. 182 00:16:15,625 --> 00:16:17,791 Probeer hun aandacht te trekken. 183 00:16:25,791 --> 00:16:28,916 Goed zo, jongens. Kijk maar naar het vogeltje. 184 00:16:40,625 --> 00:16:43,666 Hou op met schieten, stelletje idioten. Niet schieten. 185 00:16:47,500 --> 00:16:49,458 Goed geschoten, doodskop. 186 00:16:56,458 --> 00:17:00,250 Heel slim, zusje. Maar je kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 187 00:17:02,583 --> 00:17:05,375 Dankzij mij was je bijna dood geweest. 188 00:17:05,541 --> 00:17:09,375 Waarom zou jij, of jouw god, iets om mij geven? 189 00:17:09,625 --> 00:17:14,083 God houdt van ons allemaal, en Hij wil iedereen redden. 190 00:17:14,291 --> 00:17:17,625 En wat mij betreft, je bent toch m'n moeder. 191 00:17:18,541 --> 00:17:23,208 Ik kan de pijn die je me gedaan hebt niet wegnemen, maar ik zal bidden. 192 00:17:24,416 --> 00:17:26,250 Ik verdien je... 193 00:17:38,541 --> 00:17:40,916 gebeden niet. 194 00:17:47,583 --> 00:17:49,208 Moeder. 195 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 Nu ben jij aan de beurt, duivel. 196 00:17:56,500 --> 00:17:58,458 Moge God je bijstaan, broer. 197 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 Moeder, waar ben je? 198 00:18:15,625 --> 00:18:18,458 Ik zal...ik zal je redden. 199 00:18:19,916 --> 00:18:22,458 Ga nu niet de barmhartige Samaritaan uithangen. 200 00:18:24,458 --> 00:18:28,458 Je kan vanavond niemand redden. We nemen je mee naar huis. 201 00:18:38,500 --> 00:18:40,458 Nu worden ze gearresteerd. 202 00:18:40,708 --> 00:18:44,458 Niet omdat ze mutanten aanvallen, maar omdat ze een dam opbliezen. 203 00:18:45,708 --> 00:18:50,666 En Mystique? Heb je iets gevonden? -Niets. 204 00:18:50,958 --> 00:18:53,250 Alleen een heleboel vragen. 205 00:18:54,416 --> 00:18:57,875 Waarom heeft ze zichzelf voor mij opgeofferd? 206 00:18:58,208 --> 00:19:01,791 Ik weet het niet. Maar het is jouw schuld niet. 207 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 Dat geloof van je heeft effect op de mensen. 208 00:19:05,625 --> 00:19:10,166 Misschien heeft ze naar je geluisterd. -God mag het weten. 209 00:19:10,375 --> 00:19:12,875 Wat is er met Creed gebeurd? -Wat niet? 210 00:19:18,458 --> 00:19:21,958 Mr Creed? Bent u weer in het land der levenden? 211 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Luister. Ik geef toe dat het niet helemaal gelukt is... 212 00:19:26,583 --> 00:19:32,041 Je hebt gefaald. Je was slordig en je hebt één ding helemaal vergeten... 213 00:19:32,416 --> 00:19:34,083 maar dat zullen we nu rechtzetten. 214 00:19:34,458 --> 00:19:37,625 Maar we zijn niet zo harteloos. 215 00:19:37,750 --> 00:19:43,958 Je mag het zelf doen. Om te beginnen, het gedeelte dat je niet wou opruimen. 216 00:19:49,791 --> 00:19:51,500 Dat niet. 217 00:19:54,916 --> 00:19:58,458 Nou, nou... -Sabretooth. 218 00:19:59,458 --> 00:20:04,250 Daar hebben we m'n zoon, de beroemde mutantenslachter. 219 00:20:04,458 --> 00:20:07,208 U begrijpt het verkeerd. 220 00:20:08,083 --> 00:20:10,625 Had je wat te zeggen, jochie? 221 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Kom maar bij pappie. 222 00:20:22,458 --> 00:20:24,458 Vertaling: Maggie Tousana-van Aken Subtitling International