1 00:00:31,416 --> 00:00:32,416 God kveld. 2 00:00:32,583 --> 00:00:36,458 Den brå økningen i mutantfiendtlig aktivitet fortsatte i dag. 3 00:00:36,625 --> 00:00:41,166 Politiet måtte igjen følge mutantelever til skolen. 4 00:00:41,333 --> 00:00:45,583 Det er risikabelt å vise sympati for mutantene, som denne videoen viser. 5 00:00:45,708 --> 00:00:51,458 Talsmannen for de mutantfiendtlige, Graydon Creed, har vitnet for Kongressen. 6 00:00:51,583 --> 00:00:54,708 Jeg benekter enhver rolle i disse episodene, 7 00:00:54,875 --> 00:00:59,875 men patriotiske mennesker overalt støtter forsøkene på å fjerne mutantplagen! 8 00:01:00,083 --> 00:01:01,416 Ikke flere mutanter! 9 00:01:02,625 --> 00:01:07,250 Jeg anser det som forakt for Kongressen hvis disse utbruddene fortsetter! 10 00:01:07,416 --> 00:01:10,416 Den følelsen er gjensidig, frue. 11 00:01:10,583 --> 00:01:15,708 Møtet i overkommandoen for Menneskehetens venner er herved satt. 12 00:01:15,875 --> 00:01:21,583 La oss ønske vår grunnlegger Graydon Creed velkommen tilbake. 13 00:01:21,750 --> 00:01:27,416 Jeg er klar til å gjenoppta stillingen min som lederen deres. 14 00:01:27,583 --> 00:01:31,333 Du? Som har siklet i en blikkopp i et år? 15 00:01:31,458 --> 00:01:35,375 -Som nesten utslettet oss? -Rådet bestemmer nå. 16 00:01:35,500 --> 00:01:39,458 Det er forræderi! Menneskehetens venner er mitt verk! 17 00:01:39,583 --> 00:01:42,250 Du løy om mutantavstamningen din. 18 00:01:42,416 --> 00:01:47,166 Du førte skampletten Sabretooth inn i livet vårt. 19 00:01:47,333 --> 00:01:52,416 Det navnet! Hver natt på sykehuset lå jeg i senga og så det ansiktet i mørket! 20 00:01:52,583 --> 00:01:57,000 Den forferdelige... Er ikke skammen min straff nok?! 21 00:01:57,166 --> 00:02:01,416 Hva må jeg gjøre for å vise at jeg fremdeles er en av dere? 22 00:02:01,583 --> 00:02:07,000 Forskningen vår har vist at ditt blods fordervelse ikke stopper med Sabretooth. 23 00:02:07,166 --> 00:02:09,208 Les det! 24 00:02:13,458 --> 00:02:18,833 Nei. Nei, det stemmer ikke! 25 00:02:19,000 --> 00:02:24,708 Å, det er det. Slektstreet ditt bærer mange giftige mutantfrukter. 26 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 Vent! Jeg kan bevise at jeg er lojal! 27 00:02:27,875 --> 00:02:33,416 Hva om jeg leverer de galningene til dere? De mutantvederstyggelighetene. 28 00:02:33,583 --> 00:02:37,333 -Vi kan utrydde dem alle! -Fortsett. 29 00:02:48,208 --> 00:02:53,833 -Knask eller knep! -Greit. Jeg velger knep! 30 00:03:02,500 --> 00:03:07,708 Pent. Beast blir ikke glad for at du bruker fjeset hans til å gi dem mareritt. 31 00:03:07,875 --> 00:03:10,083 Handler ikke allehelgensaften om det? 32 00:03:10,250 --> 00:03:15,875 Nei. Det handler om å få masse sukkertøy og prøve å spise alt på én kveld. 33 00:03:16,000 --> 00:03:19,708 -Hva er det som plager deg? -Det er det samme hvert år. 34 00:03:19,875 --> 00:03:23,208 Pøbelfrøene løper rundt, utkledd som uhyrer og mutanter. 35 00:03:23,375 --> 00:03:28,250 Alle sier at de er så søte, men dagen etter får de være normale igjen. 36 00:03:28,416 --> 00:03:33,208 -Hvor går vi? -Opp med humøret, surmuler. 37 00:03:34,208 --> 00:03:38,208 Ikke rart at alle de andre var lure nok til å ta fri i kveld. 38 00:03:39,375 --> 00:03:42,875 -La meg åpne denne gangen. -Miniuhyrer. 39 00:03:43,083 --> 00:03:46,291 Billigdemoner. Hele greia er syk. 40 00:03:49,333 --> 00:03:51,166 God allehelg... 41 00:03:51,333 --> 00:03:54,875 Gi deg. Hvor nifse kan noen unger være? 42 00:03:55,083 --> 00:04:00,416 -Nightcrawler. -Wolverine. Jeg trenger hjelp av deg. 43 00:04:02,375 --> 00:04:08,458 Jeg fikk et brev fra klosteret. De vil skade moren min hvis jeg ikke kommer dit. 44 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Hvem vil gjøre noe sånt? 45 00:04:10,166 --> 00:04:13,750 -Hvem er "de"? -Jeg aner ikke. 46 00:04:13,958 --> 00:04:17,875 -Har du ringt moren din på sirkuset? -Ikke den moren. 47 00:04:18,000 --> 00:04:21,166 Wagner-paret er adoptivforeldrene mine. De har det bra. 48 00:04:21,333 --> 00:04:23,625 Brevet er fra den biologiske moren min. 49 00:04:23,833 --> 00:04:28,083 Jeg trodde hun dumpet deg da du var barn. Hvordan vet du at dette er sant? 50 00:04:28,250 --> 00:04:31,708 Håndskriften i brevet er lik den i det hun skrev til meg da. 51 00:04:31,875 --> 00:04:35,375 "Kom alene, ellers kan det få fatale følger." 52 00:04:35,500 --> 00:04:40,708 -Vet du om noen som ville skade henne? -Selvsagt ikke. Det er nytt at hun lever. 53 00:04:40,875 --> 00:04:45,458 -Det gjør hun kanskje ikke. -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 54 00:04:45,583 --> 00:04:50,208 -Dere X-Men har erfaring med sånt. -Du er kommet til det riktige stedet. 55 00:04:50,375 --> 00:04:54,166 Vi har taklet omtrent alle slags duster som fins. 56 00:04:54,333 --> 00:04:59,375 Noen har gjort mye for å finne deg og bruke moren din for å ta deg. 57 00:04:59,500 --> 00:05:02,625 Hvem vil klikke i vinkel på grunn av en blå munk? 58 00:05:02,833 --> 00:05:08,000 Jeg vet ikke. Men jeg må hjelpe moren min hvis hun er i fare. 59 00:05:08,166 --> 00:05:12,166 -Vi blir uansett med deg. -Det står at jeg må dra alene. 60 00:05:12,333 --> 00:05:15,291 Det vil se ut som om du er alene, men det er du ikke. 61 00:05:15,458 --> 00:05:20,000 -Kom igjen. -Jeg oppdaget noe: Kurt er så lik Beast. 62 00:05:20,208 --> 00:05:22,208 Lurer på om de er i familie. 63 00:05:22,375 --> 00:05:26,875 Det er like sannsynlig som at jeg er i slekt med Nightcrawler. 64 00:05:45,083 --> 00:05:47,583 -Kan vi snakke litt? -Selvsagt, Fraülein. 65 00:05:47,708 --> 00:05:53,250 Rogue sier at det du sa til Wolverine, betydde mye for ham. 66 00:05:53,416 --> 00:05:55,875 Tiden vår sammen betydde mye for oss begge. 67 00:05:56,083 --> 00:06:00,083 Det er noe jeg må spørre deg om. 68 00:06:00,250 --> 00:06:05,875 Jeg vet heller ikke hvem som er foreldrene mine. Jeg ble aldri adoptert. 69 00:06:06,000 --> 00:06:12,708 Familiene gikk lei av meg etter en stund, og så havnet jeg på et nytt sted. 70 00:06:12,875 --> 00:06:17,500 Jeg pleide å føle at jeg ikke hørte til noen steder. 71 00:06:17,708 --> 00:06:21,458 Det føler vi alle iblant. Det kan hjelpe å ha venner. 72 00:06:21,625 --> 00:06:28,291 Men i vår ensomhet glemmer vi at vi alle er en del av en større familie. Guds. 73 00:06:28,458 --> 00:06:32,000 All annen trøst er midlertidig. Bare Gud er varig. 74 00:06:32,166 --> 00:06:37,375 Det høres så hyggelig ut. Hva om dette er moren din? 75 00:06:37,583 --> 00:06:41,583 Hva skal du si? Hun dumpet deg da du var baby! 76 00:06:41,708 --> 00:06:44,458 -Er du ikke sint? -Jeg er vel det. 77 00:06:44,625 --> 00:06:50,000 Men hver dag ber jeg om at Herren skal tilgi mine og andres synder. 78 00:06:50,208 --> 00:06:55,333 -Selv de har gjort meg vondt. -Det kunne nok ikke jeg gjort. 79 00:06:55,458 --> 00:07:00,250 Derfor får jeg hjelp av Gud. Vi kan ikke klare det selv. 80 00:07:00,416 --> 00:07:03,416 Han kan gi deg styrke til å tilgi. 81 00:07:04,875 --> 00:07:07,875 Disse religionsgreiene er intense. 82 00:07:13,708 --> 00:07:20,083 Dette er altfor lett. Jeg kan lukte ugler i mosen. 83 00:07:20,250 --> 00:07:25,000 Jeg burde ikke tatt dere med. De kan skade mor hvis de ser dere. Jeg må gå alene inn. 84 00:07:25,166 --> 00:07:29,000 Hør nå her. Du risikerte skinnet for å redde meg og Logan i klosteret. 85 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 Vi kan ikke se på mens du går inn i trøbbel. 86 00:07:31,875 --> 00:07:36,500 Ha tro på oss, kompis. Det kan visst flytte fjell. 87 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 -Ja vel. -Bra. 88 00:07:39,000 --> 00:07:43,416 Nå som vi har funnet ut av det... drar vi på besøk! 89 00:07:46,708 --> 00:07:50,875 -Knask eller knep. -Vi har ikke noe sukkertøy her. Gå vekk. 90 00:07:51,083 --> 00:07:54,375 Da blir det visst knep. 91 00:07:54,500 --> 00:07:58,375 -Guten Tag. -Menneskehetens venner! 92 00:07:58,500 --> 00:08:00,875 Var vi ikke blitt kvitt det avskummet? 93 00:08:01,000 --> 00:08:04,708 -Hvem er disse vennene? -De verste av de verste. 94 00:08:04,875 --> 00:08:10,000 De lever for å bli kvitt mutanter. Jeg håper ikke at de har moren din. 95 00:08:10,208 --> 00:08:11,833 MENNESKEHETENS VENNER 96 00:08:12,000 --> 00:08:15,583 Hvordan overså vi det? Det er så stort som hovedkvarteret deres! 97 00:08:15,750 --> 00:08:19,750 Jubilee! Du og jeg har avledningstjeneste. Rogue, gå med Nightcrawler. 98 00:08:19,958 --> 00:08:24,375 -Finn moren hans, og få henne ut. -Min venn. Hvis noe skulle skje med meg... 99 00:08:24,500 --> 00:08:27,500 ...så vil jeg takke dere for det dere gjør. 100 00:08:27,708 --> 00:08:33,958 Jeg skylder deg det, Kurt. Og jeg ville gått på disse krekene gratis! 101 00:08:41,833 --> 00:08:46,750 Se på alle disse tingene! De karene må ha fått et nytt kredittkort. 102 00:08:46,958 --> 00:08:49,958 De har visst planer om noe stort. 103 00:08:50,125 --> 00:08:54,708 -Rogue? Noe nytt? -Stille som kirka på lørdag kveld. 104 00:08:54,875 --> 00:08:58,708 -Unnskyld, Nightcrawler. -Finn moren din, og kom deg ut! 105 00:08:58,875 --> 00:09:02,333 -Burde vi ikke hjelpe dem? -De kan ta vare på seg selv. 106 00:09:02,458 --> 00:09:06,375 -Vi to må hjelpe mora di. -Hjelp meg. 107 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 En eller annen! Vær så snill! 108 00:09:08,958 --> 00:09:13,000 Mor! Jeg er her! Jeg skal hjelpe deg! 109 00:09:13,166 --> 00:09:18,750 -Kurt! Skynd deg, gutten min! -Vent. Jeg kjenner igjen den stemmen. 110 00:09:19,875 --> 00:09:22,333 Vent! Ikke gå inn! 111 00:09:30,000 --> 00:09:31,875 -Mor? -Mystique? 112 00:09:32,000 --> 00:09:34,083 Rogue! 113 00:09:34,250 --> 00:09:37,375 Jeg vet ikke hva du leker med, mor, men ingen rører ham! 114 00:09:37,500 --> 00:09:41,750 Hva gjør du her? Du ødelegger alt! De vil bare ha broren din! 115 00:09:41,958 --> 00:09:43,750 Bror? 116 00:09:46,125 --> 00:09:49,208 -Vi går nå. -Rogue. Jeg må vite dette. 117 00:09:49,375 --> 00:09:52,583 Er det sant at du er moren vår? 118 00:09:52,750 --> 00:09:55,875 -Vi har ikke tid til dette! -Jeg må vite det! 119 00:09:56,000 --> 00:10:01,375 Kjære lille Kurt. Jeg lurte alltid på hva det ville bli av deg. 120 00:10:01,500 --> 00:10:06,500 Hvis du må vite det, så adopterte jeg Rogue da hun var liten. 121 00:10:06,708 --> 00:10:11,000 Men jeg fødte to barn før det. Det ene av dem var deg. 122 00:10:11,208 --> 00:10:15,833 Og det andre, vemmer det meg å si, var meg. 123 00:10:16,000 --> 00:10:18,458 -Graydon Creed?! -Ja! 124 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Det var ille nok å finne ut at Sabretooth er faren min. 125 00:10:22,125 --> 00:10:25,833 Men å oppdage at disse misfostrene er resten av familien min? 126 00:10:26,000 --> 00:10:29,625 Det var nok til å gjøre meg gal. 127 00:10:29,833 --> 00:10:33,500 -Er du broren min? -Du får aldri kalle meg "bror"! 128 00:10:33,708 --> 00:10:39,166 Jeg vil være renset når jeg blir kvitt dere! Fri for forbannelsen deres! 129 00:10:39,333 --> 00:10:44,416 Hvis du er broren min, så ber jeg til Gud om at du finner klokskapen 130 00:10:44,583 --> 00:10:49,500 til å bearbeide hatet ditt og finne styrke i Hans kjærlighet. 131 00:10:51,375 --> 00:10:54,333 Pene ord. Til en demon å være! 132 00:10:55,875 --> 00:10:59,458 Hvordan kan du gi din egen sønn til en flokk mutanthatere, mor?! 133 00:10:59,583 --> 00:11:03,958 Jeg gjorde det for din skyld, skatt. Du var alltid yndlingen min. 134 00:11:04,125 --> 00:11:09,375 De skulle ikke gjøre oss noe hvis jeg hjalp Creed med å få Nightcrawler. 135 00:11:09,500 --> 00:11:13,958 Ikke ta det klisset der! Du reddet ditt eget skinn, ingen andres! 136 00:11:14,125 --> 00:11:20,833 Gassen er perfekt til å lage drikkevann... eller utslette uønskede slektninger. 137 00:11:21,000 --> 00:11:23,875 Måtte Gud tilgi meg og gi meg styrke. 138 00:11:28,291 --> 00:11:32,000 Stopp! Hun er moren vår! Hun ga deg liv! 139 00:11:32,166 --> 00:11:36,125 Hun er en mutant! Hun ga meg lidelse og skam! 140 00:11:36,291 --> 00:11:40,291 Hun må lide! Alle mutanter må lide! 141 00:11:44,625 --> 00:11:48,250 Jubilee! Få slått ut de dysene! 142 00:11:49,583 --> 00:11:51,833 Anse dem som grilla! 143 00:11:55,125 --> 00:11:59,500 Jeg vil ikke slåss mot deg, bror. Vær så snill, la oss snakke sammen. 144 00:11:59,708 --> 00:12:04,708 Så stå stille, din vederstyggelighet! 145 00:12:04,875 --> 00:12:10,000 Hva slags gærning er du?! Alle disse soldatene! Alle disse våpnene! 146 00:12:10,208 --> 00:12:14,458 Vi har satt i gang en liten krig. Mitt slag mot ditt slag. 147 00:12:17,958 --> 00:12:22,708 -Hva gjør Mystique her? -Hun er Nightcrawlers mor. 148 00:12:22,875 --> 00:12:24,708 Og Creeds mor! 149 00:12:24,875 --> 00:12:27,208 Snakker om såpeopera. 150 00:12:27,375 --> 00:12:31,583 -Hvor er Nightcrawler? -Der oppe, med Creed. 151 00:12:41,833 --> 00:12:45,375 Du bør holde deg unna familiegjenforeninger. 152 00:12:45,500 --> 00:12:48,875 -På tide å komme oss ut herfra! -Ikke uten Mystique. 153 00:12:49,000 --> 00:12:50,875 Hun er borte. 154 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Ingenting er mer rørende enn en mors kjærlighet. 155 00:12:56,708 --> 00:13:01,458 Hvor gikk de? Kom igjen! De gikk den veien! 156 00:13:01,583 --> 00:13:06,375 Ganske dumme til å være menneskehetens frelsere. 157 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 De har fanget oss her inne. 158 00:13:15,750 --> 00:13:22,250 -Rogue! Sett nå i gang! -Forstått! Her kommer det en utgang! 159 00:13:27,125 --> 00:13:32,250 Jeg avskyr å gå fra en god slåsskamp. 160 00:13:32,416 --> 00:13:34,458 -La henne dra! -Nei! 161 00:13:34,625 --> 00:13:39,875 -Jeg har ventet for lenge på dette! -Ikke nå igjen! 162 00:13:56,500 --> 00:13:59,583 De lar oss vist ikke bare slippe unna. 163 00:14:07,458 --> 00:14:10,875 Jeg ville ikke gjøre deg noe vondt. Du må ikke gjøre meg noe. 164 00:14:11,000 --> 00:14:14,958 -Hva er det du vil ha av meg? -Sannheten. 165 00:14:15,125 --> 00:14:20,833 Jeg har levd 25 år og reist 650 mil, og jeg vil bare vite sannheten. 166 00:14:21,000 --> 00:14:23,250 Greit. Sannheten. 167 00:14:23,416 --> 00:14:27,875 Jeg har vært mange kvinner i livet mitt. Noen rike, og noen fattige. 168 00:14:28,000 --> 00:14:31,250 Jeg foretrekker å være rik. 169 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Faren din var en østerriksk greve. 170 00:14:42,125 --> 00:14:46,333 Ikke kjekk, men det oppveide pengene hans. 171 00:14:46,458 --> 00:14:53,000 Vi levde et liv i luksus. Til jeg fødte en mutantsønn. 172 00:14:53,208 --> 00:14:56,875 Naboene var ikke fornøyde. 173 00:15:04,750 --> 00:15:08,625 Og da forlot du meg. 174 00:15:10,500 --> 00:15:13,500 Den skamfulle hemmeligheten min var avslørt. 175 00:15:13,708 --> 00:15:18,333 Den kommende grevinnen var mutant. Jeg måtte begynne på nytt. 176 00:15:18,458 --> 00:15:20,708 Du var en uleilighet. 177 00:15:20,875 --> 00:15:27,375 -Du hater meg vel for det. -Nei. Men jeg syns synd på deg. 178 00:15:27,500 --> 00:15:31,250 Synd? Skal vi snakke om synd? 179 00:15:31,416 --> 00:15:37,583 Jeg er en formskifter. Utstøtt selv blant mutanter! Ingen stoler på meg. 180 00:15:37,708 --> 00:15:44,208 Jeg har ikke noe eget liv. Jeg stjeler småbiter av andres liv. 181 00:15:44,375 --> 00:15:46,833 Men det er sånn jeg overlever. 182 00:15:47,000 --> 00:15:53,166 Der er sannheten, gutten min! Jeg ville ikke ha deg! 183 00:15:53,333 --> 00:15:55,833 Syns du fremdeles synd på meg? 184 00:15:57,458 --> 00:16:02,875 Jeg skal be Gud om å vise meg nåde, så jeg kan tilgi deg. 185 00:16:04,333 --> 00:16:10,416 Og så vil jeg be Ham om å vise deg nåde, så du kan tilgi deg selv. 186 00:16:15,500 --> 00:16:18,583 Se om dere kan få oppmerksomheten deres! 187 00:16:25,708 --> 00:16:29,500 Sånn! Hold øye med pippipen! 188 00:16:40,583 --> 00:16:43,708 Slutt å skyte, tosker! Slutt å skyte! 189 00:16:47,291 --> 00:16:50,333 Godt skutt, skarpskytteren. 190 00:16:56,166 --> 00:17:01,458 Veldig listig, søster! Men du kan ikke være to steder samtidig! 191 00:17:02,458 --> 00:17:05,208 Jeg fikk deg nesten drept for å redde meg selv! 192 00:17:05,375 --> 00:17:09,250 Hvorfor skulle du eller guden din bry dere om meg? 193 00:17:09,416 --> 00:17:14,000 For Guds del så bryr han seg om alle. Han vil at vi skal leges. 194 00:17:14,208 --> 00:17:18,333 Og for min del...er du moren min. 195 00:17:18,458 --> 00:17:24,125 Jeg kan ikke forandre det du har gjort mot meg, så jeg vil be for deg. 196 00:17:24,291 --> 00:17:26,625 Jeg fortjener ikke dine... 197 00:17:38,500 --> 00:17:40,750 bønner. 198 00:17:47,291 --> 00:17:49,125 Mor! 199 00:17:50,208 --> 00:17:52,875 Du er den neste, demon! 200 00:17:56,416 --> 00:17:58,500 Måtte Gud hjelpe deg, bror. 201 00:18:02,708 --> 00:18:04,958 Nei! 202 00:18:10,333 --> 00:18:13,458 Mor! Hvor er du?! 203 00:18:15,291 --> 00:18:18,250 Jeg skal...redde deg! 204 00:18:19,875 --> 00:18:22,583 Det er ikke tiden for å leke den gode samaritan! 205 00:18:24,250 --> 00:18:29,583 Du redder ingen i kveld. Vi skal få deg hjem. 206 00:18:38,375 --> 00:18:40,375 Nå blir de karene arrestert. 207 00:18:40,500 --> 00:18:45,500 Ikke for å angripe mutanter, men for å sprenge en demning. 208 00:18:45,708 --> 00:18:50,583 -Hva med Mystique? Fant du noe? -Nei. 209 00:18:50,750 --> 00:18:53,833 Det var ikke noe annet igjen enn spørsmål. 210 00:18:54,000 --> 00:18:59,333 -Hvorfor ofret hun seg for meg? -Det vet jeg ikke. 211 00:18:59,458 --> 00:19:05,416 Du må ikke være så hard mot deg selv. Denne troen din påvirker folk. 212 00:19:05,583 --> 00:19:10,166 -Kanskje du kom igjennom til henne. -Det vet bare Gud. 213 00:19:10,333 --> 00:19:13,875 -Hva skjedde med Creed? -Hva var det som ikke skjedde? 214 00:19:18,708 --> 00:19:23,708 -Mr. Creed. Tilbake blant de levende. -Hør på meg 215 00:19:23,875 --> 00:19:28,416 -Jeg lyktes ikke helt, men... -Planen mislyktes totalt! 216 00:19:28,583 --> 00:19:34,083 Slurvete tabber og en underlig utelatelse som vi nå skal rette på. 217 00:19:34,250 --> 00:19:37,708 -Nei! -Men vi er ikke nådeløse. 218 00:19:37,875 --> 00:19:43,583 Du skal få lov til å få orden på det. Du tar først det du ikke ville rydde opp! 219 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 Nei! 220 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Ikke det! 221 00:19:55,000 --> 00:19:59,166 -Nei, sett på maken. -Sabretooth. 222 00:19:59,333 --> 00:20:04,375 Det er jo sønnen min. Den berømte mutantslakteren. 223 00:20:04,500 --> 00:20:07,583 Du forstår det ikke. Nei! 224 00:20:07,708 --> 00:20:11,083 -Hva sier du nå, gutt? -Nei! 225 00:20:11,250 --> 00:20:15,416 -Kom til pappa! -Nei! 226 00:20:22,333 --> 00:20:25,333 Tekst: Tor Hundstad