1 00:00:00,000 --> 00:00:02,166 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,166 --> 00:00:08,000 -Kuka olet? -Arkon, Polemachusin hallitsija. 3 00:00:08,166 --> 00:00:14,000 Planeettani kuolee. Luonnonvoimien valtiatar voi pelastaa meidät. 4 00:00:14,208 --> 00:00:18,291 Kun näet maailmani, alat ymmärtää. 5 00:00:18,458 --> 00:00:24,208 Myrskyt heikentävät Verdon-rengasta, joka suojelee meitä kuin otsonikerros. 6 00:00:24,375 --> 00:00:26,833 Aistin kamalan haavan. 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,875 -Mikä tuo laite on? -Keskienergialähetin. 8 00:00:31,083 --> 00:00:35,291 Polemachus tarvitsee sitä turvallisuuteensa vuoksi. 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,416 Mutta se aiheuttaa... 10 00:00:37,583 --> 00:00:40,458 Voimasi kykenevät varmasti huomioimaan sen. 11 00:00:40,625 --> 00:00:45,458 Se on ohi, kultaseni. Pelastuimme! 12 00:00:45,583 --> 00:00:52,583 -Suostutko hallitsemaan rinnallani? -Suostun. 13 00:00:52,708 --> 00:00:57,958 Tässä on kuningattaremme Storm! 14 00:00:58,125 --> 00:00:59,958 Voi sentään! 15 00:01:32,708 --> 00:01:36,000 Polemachusin kansa, Stormin kunniaksi- 16 00:01:36,208 --> 00:01:40,291 -planeettamme pelastajana ja kihlattunani- 17 00:01:40,458 --> 00:01:45,333 -julistan Stormin festivaalin aloittamisen! 18 00:01:45,500 --> 00:01:47,958 Joka vuosi tämän avulla- 19 00:01:48,125 --> 00:01:55,125 -osoitamme kuningattarellemme, miten osoitamme kiitollisuuttamme. 20 00:01:55,291 --> 00:02:00,458 Polemachusista tulee taas rikkauksien ja tyytyväisyyden valtakunta! 21 00:02:00,625 --> 00:02:03,625 Maailmamme uudelleen rakentaminen on vaikeaa- 22 00:02:03,833 --> 00:02:07,875 -mutta meidän on muistettava nauttia elämästä. 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,875 Juhlat alkakoon! 24 00:02:11,083 --> 00:02:15,250 Tässä läävässä on jotain mätää. Haistan sen. 25 00:02:15,416 --> 00:02:20,000 Minäkään en halua menettää häntä, mutta emme saa seistä hänen tiellään. 26 00:02:20,208 --> 00:02:24,458 -Olemme hänen ystäviään. -Wolverine on oikeassa. 27 00:02:24,583 --> 00:02:28,708 Stormin suostuminen kosintaan vaikuttaa oudon äkkinäiseltä. 28 00:02:28,875 --> 00:02:34,708 Hän aikoo jäädä tälle mutapallolle ikuisiksi ajoiksi. Hän ei ole oma itsensä. 29 00:02:34,875 --> 00:02:41,583 Ehkä koska ensimmäistä kertaa elämässäni olen oikeasti onnellinen. 30 00:02:41,750 --> 00:02:43,500 Ymmärrän huolenaiheenne. 31 00:02:43,708 --> 00:02:48,291 Kyklooppi, olet huolissasi turvallisuudestani. 32 00:02:48,458 --> 00:02:52,833 Mutta haluat silti vain parastani. 33 00:02:53,000 --> 00:02:58,500 Hank, olet analysoinut päätökseni. Et ymmärrä logiikkaani. 34 00:02:58,708 --> 00:03:05,625 Rakas ystäväni, päätökseni on peräisin sydämestäni, ei mielestäni. 35 00:03:05,833 --> 00:03:12,166 Varsinkin sinä tiedät kuinka tuskaista on, kun ei löydä sisäistä rauhaa, Logan. 36 00:03:12,333 --> 00:03:15,833 Olen ollut omistautunut X-Meneille teini-ikäisestä asti. 37 00:03:16,000 --> 00:03:19,458 Minulla ei ole ollut muuta elämää. 38 00:03:19,583 --> 00:03:22,875 Vuosien ajan taistelin yksinäistä taisteluamme- 39 00:03:23,083 --> 00:03:27,708 -mutta maailmamme ei vieläkään ole mutanttien koti. 40 00:03:27,875 --> 00:03:31,125 -Se on ainoa kotimme. -Ei minulle. 41 00:03:31,291 --> 00:03:34,333 Täällä minulla on mahdollisuus vaikuttaa asioihin. 42 00:03:34,458 --> 00:03:39,583 Voin parantaa haavoittuneen planeetan ja olla onnellinen rakkaani kanssa. 43 00:03:39,750 --> 00:03:43,208 -Suurmiehen. -Jonka tapasit vasta. 44 00:03:44,250 --> 00:03:50,708 Pyydän. Olette perhettäni. Miksette voi olla iloisia puolestani? 45 00:03:50,875 --> 00:03:55,333 -Tietysti olemme. -En halua jäädä paitsi häistä! 46 00:03:55,458 --> 00:04:00,583 Pyydä Arkonilta sellainen golfpallo, jotta saamme Professorin tänne! 47 00:04:01,833 --> 00:04:04,625 Kiitos kovasti. 48 00:04:04,833 --> 00:04:09,000 Näet vielä, että Arkon on ihana mies. 49 00:04:22,583 --> 00:04:26,500 Laivue on valmiina. He odottavat iskukäskyä. 50 00:04:26,708 --> 00:04:31,458 Erinomaista. Ilmasto on nyt hallinnassa. 51 00:04:31,583 --> 00:04:35,250 Se kävi kalliiksi tuotannon ja varojen suhteen. 52 00:04:35,416 --> 00:04:38,291 Teidän korkeutenne, tiedeneuvosto päätteli- 53 00:04:38,458 --> 00:04:41,416 -että kaaos johtui keskisähköverkosta. 54 00:04:41,583 --> 00:04:45,583 Kaaos olisi loppunut päälähettimen sammuttamisella. 55 00:04:45,708 --> 00:04:49,083 Mitä sitten, typerys? 56 00:04:49,250 --> 00:04:54,208 Vartijat eivät saisi virtaa eikä työläisillä olisi tottelevaisuusrenkaita. 57 00:04:54,375 --> 00:04:55,750 Kaaos! Kapina! 58 00:04:55,958 --> 00:04:58,708 Totta. Verkkoa ei voi sammuttaa. 59 00:04:58,875 --> 00:05:01,250 Työläisiä on enemmän kuin asukkaita. 60 00:05:01,416 --> 00:05:06,416 Maailmamme on raunioina. Tarvitsemme apua sen rakentamisessa. 61 00:05:06,583 --> 00:05:11,166 Saamme sitä apua naapuriltamme Belganialta! 62 00:05:11,333 --> 00:05:15,208 Minun tehtäväni on muistuttaa rauhansopimuksestamme. 63 00:05:15,375 --> 00:05:17,458 Väkemme tarvitsee työläisiä! 64 00:05:17,625 --> 00:05:21,875 Muuten joudumme elämään yhtä alkeellisesti kuin esi-isämme. 65 00:05:22,000 --> 00:05:27,416 Polemachusin kohtaloa ei pysäytetä paperinpalalla! 66 00:05:28,458 --> 00:05:33,875 Hyökkäämme illalla! Täyttäkää alukset työläisillä. 67 00:05:34,083 --> 00:05:37,291 Älkää osoittako armoa. 68 00:05:41,583 --> 00:05:44,375 Vau! Tämä on mahtavaa! 69 00:05:44,500 --> 00:05:49,583 Todellista kultaa. Voisin tottua kuningattarena olemiseen. 70 00:06:02,333 --> 00:06:06,375 Älkää tehkö ilmoitusta minusta! Se ei toistu! 71 00:06:06,500 --> 00:06:09,833 -Anteeksi! -Vika oli minun. 72 00:06:10,000 --> 00:06:14,250 Anelen, älkää tehkö ilmoitusta. 73 00:06:14,416 --> 00:06:17,125 Olipa outoa, Storm. 74 00:06:17,291 --> 00:06:21,250 -Hän oli... -Kauhuissaan. 75 00:06:22,625 --> 00:06:28,708 -Upea kunnianosoitus, eikö? -Kyllä. Ehkä liiankin upea. 76 00:06:28,875 --> 00:06:32,333 Stormin heimo palvoi häntä, kun hän oli lapsi. 77 00:06:32,458 --> 00:06:35,375 Se jumalatar-juttu sekoitti hänen päänsä. 78 00:06:35,500 --> 00:06:40,708 -Xavier auttoi häntä siinä. -Mutta katsohan ympärillesi. 79 00:06:40,875 --> 00:06:45,625 Tämä paikka ei taida tehdä niin hyvää hänelle kuin hän luulee. 80 00:06:45,833 --> 00:06:48,875 Olemme uuden kuningattaresi kamuja. 81 00:06:49,083 --> 00:06:52,625 Mistä saisi burgerin ja ranskalaiset? 82 00:06:52,833 --> 00:06:59,291 Pyydän! Anteeksi, mutta minun on jatkettava töitäni! 83 00:06:59,458 --> 00:07:02,833 Hän oli huolissaan robottivartijasta. 84 00:07:03,000 --> 00:07:06,583 Eikä ollut. Hän vapisi saappaissaan. 85 00:07:06,750 --> 00:07:08,875 Nenä valmiiksi, Logan. 86 00:07:09,083 --> 00:07:13,333 Meidän pitää ehkä nuuhkia, mikä täällä mättää. 87 00:07:23,500 --> 00:07:26,708 He eivät ole hakemassa pizzaa. 88 00:07:29,458 --> 00:07:32,208 Odota, Logan. Emme tiedä tästä mitään. 89 00:07:32,375 --> 00:07:35,625 -Nuo voivat olla... -Risteilyaluksiako? 90 00:07:35,833 --> 00:07:39,125 Tiedät kyllä, miltä sota-alukset näyttävät. 91 00:07:39,291 --> 00:07:42,458 Tarkistetaan asia. Seurataan koviksia. 92 00:07:42,583 --> 00:07:44,875 Ei sotkeuduta tähän liikaa. 93 00:07:49,583 --> 00:07:53,083 Onpa heillä kiire. Minnehän he menevät? 94 00:07:53,250 --> 00:07:56,750 Belganiaan, naapuriplaneetallemme. 95 00:07:56,958 --> 00:08:01,333 He tuovat tarvikkeita, työläisiä ja merkkihenkilöitä illalliselle. 96 00:08:01,458 --> 00:08:07,583 Tärkeintä on, että he tuovat hääaarteita, jotka ilahduttavat sinua. 97 00:08:07,750 --> 00:08:12,000 Sinun ei tarvitse nähdä vaivaa vuokseni. 98 00:08:12,208 --> 00:08:16,000 Miellyttämisesi ei tuota vaivaa, vain iloa. 99 00:08:16,208 --> 00:08:21,333 -Aikamoinen määrä aluksia. -Kriisit ovat tehneet tuhojaan. 100 00:08:21,458 --> 00:08:26,416 Maatilamme, tehtaamme, kylämme ja asukkaamme ovat kärsineet. 101 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 Nuo alukset tuovat apua. 102 00:08:29,708 --> 00:08:34,875 -Tehtävä on valtava. -Kohtaamme sen yhdessä. 103 00:08:35,083 --> 00:08:38,583 Mitä Miten kehtaat olla polvistumatta?! 104 00:08:42,500 --> 00:08:48,458 -Arkon! Satutat häntä! Lopeta se! -Kuten haluat, rakkaani. 105 00:08:50,458 --> 00:08:54,208 Suokaa anteeksi, teidän korkeutenne. Se ei toistu. 106 00:08:54,375 --> 00:08:55,833 Voit mennä. 107 00:08:58,291 --> 00:09:01,083 Tyttöraukka pelkäsi sinua kamalasti. 108 00:09:01,250 --> 00:09:04,875 Ilmassa olevaa pelkoa voisi leikata veitsellä. 109 00:09:05,083 --> 00:09:09,291 Olette uusia täällä. Vihollisemme ovat armottomia. 110 00:09:09,458 --> 00:09:13,291 Olen menettänyt ystäviä huolimattomana. Pysyn tiukkana! 111 00:09:13,458 --> 00:09:16,166 Varovaisuus onnistuu ilman julmuutta. 112 00:09:16,333 --> 00:09:21,375 Älä tuomitse minua ennen kuin tiedät enemmän maailmamme tavoista. 113 00:09:21,500 --> 00:09:25,166 En voi elää näin, Arkon! Tästä on keskusteltava! 114 00:09:25,333 --> 00:09:27,208 Tietysti, Storm. 115 00:09:27,375 --> 00:09:31,583 Rakkautesi on tärkeämpää kuin oman sydämeni syke. 116 00:09:31,708 --> 00:09:34,375 Etkö voisi luottaa minuun? 117 00:09:36,250 --> 00:09:39,583 Et kadu tätä. Lupaan sen. 118 00:10:20,458 --> 00:10:22,833 Laura! Ei! 119 00:10:23,000 --> 00:10:24,625 Ben! 120 00:10:29,750 --> 00:10:33,708 Yritätkö väittää, että he ovat vapaaehtoisia? 121 00:10:33,875 --> 00:10:35,291 Asia meni perille. 122 00:10:35,458 --> 00:10:39,125 Teen noista rautaisista öykkäreistä romua! 123 00:10:39,291 --> 00:10:41,125 En suosittele sitä. 124 00:10:41,291 --> 00:10:43,000 Tulkaa mukaani! 125 00:10:43,166 --> 00:10:47,458 Osoitit juuri väärää miestä aseella! 126 00:10:51,833 --> 00:10:54,291 -Odota, Wolverine! -Erinomainen idea. 127 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 Hän tuhosi robottivartijan. 128 00:10:56,625 --> 00:11:01,875 -Laukaisitte hälytyksen. Lähdetään! -Tuossa on järkeä. 129 00:11:10,625 --> 00:11:14,000 Emme taida saada kutsua polttareihin. 130 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Taistelette hyvin. Teette tätä varmasti usein. 131 00:11:31,208 --> 00:11:35,500 Olen Mentor, Belganian vastarintaliikkeen johtaja. 132 00:11:35,708 --> 00:11:38,458 Ehkä autatte vapauttamaan kansani. 133 00:11:41,833 --> 00:11:46,000 Peto ja Wolverine, auttakaa vankeja! 134 00:11:48,333 --> 00:11:50,583 Kuulostaa hyvältä. 135 00:12:04,750 --> 00:12:07,250 Kaikki kukkuloille! 136 00:12:17,166 --> 00:12:20,291 Uudet työläiset! Alue viisi, koodi omega! 137 00:12:20,458 --> 00:12:22,458 Onko enempää vartijoita? 138 00:12:22,625 --> 00:12:28,166 Sieltä tulee varatiimi. 139 00:12:28,333 --> 00:12:31,958 Okei, häivytään täältä! 140 00:12:33,583 --> 00:12:37,375 -Emme pääse etenemään! -Mitä sitten? 141 00:12:42,458 --> 00:12:47,708 -Säästin tätä hätätapausta varten. -Tämä on sellainen. 142 00:12:53,958 --> 00:12:56,708 Peto! Kiirehdi! Se alkaa sulkeutua! 143 00:13:06,166 --> 00:13:08,166 Hank, kuinka pahasti kävi? 144 00:13:08,333 --> 00:13:11,708 Pahemmin kuin toivoin. 145 00:13:11,875 --> 00:13:15,750 Kutsukaa parantajat! 146 00:13:15,958 --> 00:13:19,583 Olet aina asunut täällä. Mitä ehdottaisit? 147 00:13:19,750 --> 00:13:26,208 Ei ole minun paikkani sanoa sellaista. Jos valitsisin väärin... 148 00:13:26,375 --> 00:13:27,750 Pyydän, älkää! 149 00:13:27,958 --> 00:13:32,000 Sinun ei tarvitse pelätä. Puhuin Arkonille. 150 00:13:32,208 --> 00:13:34,833 Ei, pyydän! 151 00:13:35,000 --> 00:13:38,958 Jokin on pahasti vialla. 152 00:13:39,125 --> 00:13:43,166 Muutan sen. Oli se mitä oli, voin parantaa tilanteen. 153 00:13:43,333 --> 00:13:47,000 Arkon myöntää, että tavat voivat vaikuttaa ankarilta- 154 00:13:47,166 --> 00:13:50,208 -mutta Polemachus taistelee selviytymisestä. 155 00:13:50,375 --> 00:13:56,250 Minua tarvitaan täällä. Arkon on kiltti ja hyvä mies! 156 00:13:56,416 --> 00:14:01,458 Rakastan häntä. Hän pyysi luottamustani. Ymmärrätkö? 157 00:14:01,583 --> 00:14:06,375 Ymmärrän, mutta sinun ei tarvitse uskotella sitä minulle. 158 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 Millainen olosi on? 159 00:14:10,083 --> 00:14:16,500 Olen kiitollinen elämästä, mutta ristiriitainen kipureseptorien suhteen. 160 00:14:16,708 --> 00:14:20,375 Scott, olen huolissani häistä. 161 00:14:20,500 --> 00:14:25,000 Arkon on armoton tyranni. Tuhannet meistä on orjuutettu. 162 00:14:25,208 --> 00:14:29,458 Ja tuhannet ovat kuolleet robottivartijoiden käsissä. 163 00:14:29,583 --> 00:14:32,708 Ehkä pitäisi jutella sulhasen kanssa. 164 00:14:32,875 --> 00:14:36,375 Olisipa se noin helppoa. Storm rakastaa häntä. 165 00:14:36,500 --> 00:14:39,291 Hänen on nähtävä Arkonin tyrannia. 166 00:14:39,458 --> 00:14:42,625 Selvitimme Arkonin kuljetusalusten pääsykoodit. 167 00:14:42,833 --> 00:14:45,750 Voisimme paeta niillä. 168 00:14:45,958 --> 00:14:49,166 Robotit ja hallintarenkaat toimivat tuolla. 169 00:14:49,333 --> 00:14:52,291 Koko poliisivaltio riippuu siitä. 170 00:14:52,458 --> 00:14:56,125 Arkon rakentaa entistä voimakkaampaa lähetintä- 171 00:14:56,291 --> 00:14:59,833 -jonka avulla hän löytäisi meidät jopa täältä. 172 00:15:00,000 --> 00:15:04,958 Meidän on aika kertoa Stormille ja murtaa hänen sydämensä. 173 00:15:05,125 --> 00:15:10,833 Vastarintaliike ja vieraanne pelastivat suurimman osan orjista. 174 00:15:11,000 --> 00:15:15,000 Tämä on sietämätöntä! Maan rikolliset on pysäytettävä! 175 00:15:15,166 --> 00:15:18,375 He ovat kihlattunne ystäviä! 176 00:15:18,500 --> 00:15:21,083 -Mitä jos he vastustelevat? -Eliminoikaa. 177 00:15:21,250 --> 00:15:26,583 Kihlattuni mieliala ei ole sinun huolenaiheesi. 178 00:15:33,000 --> 00:15:35,875 Ei huolta, Storm. He tulevat kyllä. 179 00:15:37,458 --> 00:15:39,583 Et syö illallistasi, kulta. 180 00:15:39,750 --> 00:15:44,250 -Eikö se miellytä? -Olen niin innoissani. 181 00:15:44,416 --> 00:15:47,583 Tämä on vasta alkua. 182 00:15:47,708 --> 00:15:53,166 Lojaalit alamaiseni, nostan maljan esi-isieni hengessä! 183 00:15:53,333 --> 00:15:59,833 Stormille, planeettamme pelastajalle, sydämeni valloittajalle. 184 00:16:00,958 --> 00:16:04,000 Nousetko ottamaan vastaan kansamme rakkauden? 185 00:16:04,208 --> 00:16:06,125 Minä... 186 00:16:10,166 --> 00:16:13,083 -Kai murkinaa on vielä? -Napatkaa heidät! 187 00:16:13,250 --> 00:16:19,583 Ei! Lopettakaa tämä hulluus! Mitä teette, Kyklooppi ja Logan? 188 00:16:19,708 --> 00:16:23,875 Kysy poikaystävältäsi, miten hän värvää palvelijoita. 189 00:16:24,083 --> 00:16:28,083 -Ei lehtimainoksilla. -He eivät ole palvelijoita, vai mitä? 190 00:16:28,250 --> 00:16:29,708 He ovat orjia! 191 00:16:29,875 --> 00:16:34,000 Kun Belgania oli vahvempi, he ryöstelivät täällä. 192 00:16:34,166 --> 00:16:35,500 On meidän vuoromme. 193 00:16:35,708 --> 00:16:39,458 Mitä vikaa siinä on? Se on kaikkien suurien kansojen tapa. 194 00:16:39,583 --> 00:16:46,083 Se ei ole oikeudenmukaisten tapa! Miten kehtasit valehdella, teurastaja?! 195 00:16:46,250 --> 00:16:53,250 -Miten sait minut rakastumaan sinuun? -En antanut lupaa poistua! 196 00:16:53,416 --> 00:16:56,583 Hän ei tarvitse kenenkään lupaa. Päästä hänet! 197 00:16:56,750 --> 00:16:59,375 Tämä lapsellisuus saa riittää! 198 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Heittäkää heidät orjakuoppiin! 199 00:17:15,500 --> 00:17:19,000 Hoitelen sinut itse! 200 00:17:33,875 --> 00:17:39,583 Tykkäätkö pelotella ihmisiä? Minäpä näytän, miltä se tuntuu. 201 00:17:53,291 --> 00:17:55,583 Storm! 202 00:17:55,708 --> 00:17:57,583 Renkaat! 203 00:17:57,750 --> 00:18:01,000 Jos hän vielä vahingoittaa niitä, hän kumoaa apunsa! 204 00:18:01,208 --> 00:18:05,625 -Polemachus tuhoutuu! -Lopeta, Storm! 205 00:18:12,708 --> 00:18:17,125 Storm, kuuntele minua! Toimit väärin! 206 00:18:21,125 --> 00:18:25,166 Jos haluat tämän läävän selviävän aamuun asti- 207 00:18:25,333 --> 00:18:28,500 -hakisin meille sellaisia loistavia golfpalloja. 208 00:18:28,708 --> 00:18:31,833 Satutat viattomia! 209 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Arkon saa sinut toimimaan kaikkea uskomaasi vastaan! 210 00:18:42,166 --> 00:18:46,083 Pyydän, Storm! Hän ei ole sen arvoinen! 211 00:18:47,166 --> 00:18:50,833 Olet oikeassa. Anna anteeksi. 212 00:18:51,958 --> 00:18:55,000 Tule. Häivytään täältä. 213 00:19:05,583 --> 00:19:07,583 Storm! Pyydän! 214 00:19:07,750 --> 00:19:14,708 Voin antaa sinulle uskomattomia rikkauksia ja maailman, joka palvoo sinua! 215 00:19:14,875 --> 00:19:17,250 Lähdemme kotiin. 216 00:19:17,416 --> 00:19:22,875 Maassa et ole mitään. Sinua pelätään kykyjesi vuoksi. 217 00:19:23,000 --> 00:19:24,958 Entä orjat, Arkon? 218 00:19:25,125 --> 00:19:28,500 Miten he vaikuttavat onnellisuuteemme? 219 00:19:28,708 --> 00:19:32,625 -Jokaisella tavalla. -Tarjoan sinulle maailmaa! 220 00:19:32,833 --> 00:19:36,166 Älä ole typerys! Orjat eivät ole mitään! 221 00:19:36,333 --> 00:19:41,875 Yksikään elävä olento ei saa orjuuttaa toista. Saatat vielä ymmärtää sen. 222 00:19:51,375 --> 00:19:58,208 -Mitä sinä teit? -Häälahja suoraan sydämestä. 223 00:19:58,375 --> 00:20:01,000 Aluksille! 224 00:20:02,166 --> 00:20:05,583 Storm! 225 00:20:11,500 --> 00:20:14,875 Wolverine, hän vaikuttaa niin surulliselta. 226 00:20:15,083 --> 00:20:18,333 -Minun on puhuttava hänelle. -Odota hetki. 227 00:20:18,458 --> 00:20:22,458 Storm tietää, että välität. Autoit häntä, kun sillä oli väliä. 228 00:20:22,583 --> 00:20:28,375 Hänen on työstettävä loput itse. 229 00:21:01,458 --> 00:21:05,458 Suomennos: Jerry Savolainen