1 00:00:01,708 --> 00:00:03,083 [theme music playing] 2 00:00:30,625 --> 00:00:31,750 [dramatic music with drums] 3 00:00:59,458 --> 00:01:00,750 There! 4 00:01:05,875 --> 00:01:06,958 [buzzing] 5 00:01:10,708 --> 00:01:12,250 -[boom] -Argh! 6 00:01:17,375 --> 00:01:18,500 [crash] 7 00:01:25,458 --> 00:01:29,166 What are you doing? We need the boy alive! 8 00:01:52,458 --> 00:01:53,625 [grunts] 9 00:01:53,625 --> 00:01:54,750 [crash] 10 00:02:06,458 --> 00:02:08,958 Hurry! We can't let him get away! 11 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 My honored Lord, I have disturbing news. 12 00:02:14,833 --> 00:02:16,708 Your less worthy servants have allowed 13 00:02:16,708 --> 00:02:19,708 the vessel of your glorious return to escape. 14 00:02:19,708 --> 00:02:21,458 How could you? 15 00:02:21,458 --> 00:02:22,833 The hounds have surely recovered 16 00:02:22,833 --> 00:02:24,583 the mutant by now, my Lord. 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,333 The boy will be placed upon the altar 18 00:02:26,333 --> 00:02:28,958 the time of the conjunction, I assure it! 19 00:02:28,958 --> 00:02:32,583 I have drifted too long in this suffocating void, 20 00:02:32,583 --> 00:02:36,583 waiting for the celestial alignment that could free me. 21 00:02:36,583 --> 00:02:39,000 I shall not miss it! 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 I understand, my Lord. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,875 The world aches for your return. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,708 Serve me well, Cortez, 25 00:02:47,708 --> 00:02:52,166 and I shall make you the most powerful mutant on Earth. 26 00:02:52,166 --> 00:02:54,000 Yes, my Lord. 27 00:02:54,166 --> 00:02:59,083 And, Cortez, do not disappoint me again. 28 00:03:02,625 --> 00:03:06,416 Hear me, for I bring you the word of the master! 29 00:03:06,500 --> 00:03:10,875 Your fathers and your fathers' fathers have honored him, 30 00:03:10,875 --> 00:03:13,125 made sacrifice unto him 31 00:03:13,125 --> 00:03:15,750 and preserved his temple of rest 32 00:03:15,750 --> 00:03:18,750 for the time when he should once again walk among men. 33 00:03:18,750 --> 00:03:21,750 That time is almost upon us. 34 00:03:22,625 --> 00:03:28,458 The very Earth shall tremble at the footsteps of Apocalypse! 35 00:03:28,458 --> 00:03:31,958 [all chanting] Apocalypse! Apocalypse... 36 00:03:33,458 --> 00:03:36,000 [Jubilee speaking Spanish] 37 00:03:39,291 --> 00:03:40,958 You should have come in, Hank. 38 00:03:40,958 --> 00:03:43,583 The store owner guy was so nice. 39 00:03:43,583 --> 00:03:47,208 Perhaps. Though here, as elsewhere on our journey, 40 00:03:47,208 --> 00:03:48,875 your more conventional appearance 41 00:03:48,875 --> 00:03:50,750 has proved less alarming. 42 00:03:50,750 --> 00:03:52,208 Yeah, maybe. 43 00:03:52,208 --> 00:03:54,583 And anyway, I got something for you. 44 00:03:56,333 --> 00:03:57,750 I know it's kind of cheesy, 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,458 but I really do want to thank you for bringing me. 46 00:04:00,583 --> 00:04:03,500 Your company and thoughtfulness have been quite welcome. 47 00:04:03,500 --> 00:04:06,083 But this Andean dig will be our last. 48 00:04:06,083 --> 00:04:07,458 Though the world's great wildernesses 49 00:04:07,458 --> 00:04:08,875 have proved fertile ground 50 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 for my archaeological research, 51 00:04:10,583 --> 00:04:13,375 I find now that I yearn for home. 52 00:04:13,375 --> 00:04:17,000 Ooh. Yeah. Traffic, smog, mutant haters? 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,250 Can't wait to get back to all that. 54 00:04:19,250 --> 00:04:22,000 True, civilization has its drawbacks, 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,250 but nature has its own dark side, 56 00:04:24,250 --> 00:04:26,875 brutal, merciless and mysterious. 57 00:04:26,875 --> 00:04:29,583 Kind of like Wolverine before he's had his coffee. 58 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 [bangs door open] 59 00:04:36,000 --> 00:04:39,583 Master, we could not recover the boy. 60 00:04:41,125 --> 00:04:43,083 Leave us. 61 00:04:45,750 --> 00:04:48,708 You worthless fool! 62 00:04:48,708 --> 00:04:51,375 Do you realize what your incompetence will cost? 63 00:04:51,458 --> 00:04:53,291 It wasn't our fault. 64 00:04:53,416 --> 00:04:57,125 -Return! -Please, no! 65 00:04:57,250 --> 00:05:00,291 I drag you out of the Morlock sewers, 66 00:05:00,291 --> 00:05:04,458 I give you power beyond your feeble imagination 67 00:05:04,458 --> 00:05:07,958 and you repay me with incompetence? 68 00:05:07,958 --> 00:05:11,166 I should have left you as I found you, 69 00:05:11,166 --> 00:05:15,125 pathetic, despised and weak. 70 00:05:15,125 --> 00:05:17,875 Find the boy, or another young mutant 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 powerful enough to serve as host 72 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 to our Lord Apocalypse at the appointed moment, 73 00:05:22,875 --> 00:05:26,625 or I will see you fed to the hounds! 74 00:05:27,750 --> 00:05:30,583 [stammering] Yes, my Lord! 75 00:05:38,458 --> 00:05:41,708 Uh... Hank, do you see any bridges on that map? 76 00:05:41,833 --> 00:05:44,833 No, I'm afraid we are in terra incognita. 77 00:05:44,958 --> 00:05:47,833 To my knowledge, there are no accurate maps of this-- 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 -[screams] -[tires screeching] 79 00:05:50,333 --> 00:05:53,458 [Beast] Oh, my! It appears we have run out of road. 80 00:05:55,958 --> 00:05:58,291 Nah, we ran out of road hours ago. 81 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 Now we're out of ground! 82 00:06:00,291 --> 00:06:02,875 Well, no way across. 83 00:06:02,875 --> 00:06:04,375 Guess we might as well head back 84 00:06:04,375 --> 00:06:05,875 to that cool little store, right? 85 00:06:06,333 --> 00:06:08,500 Actually, a local tribe 86 00:06:08,500 --> 00:06:10,458 seems to have provided for our crossing. 87 00:06:11,708 --> 00:06:13,500 Thank you, local tribe. 88 00:06:14,458 --> 00:06:16,250 [Beast] It seems safe. 89 00:06:16,250 --> 00:06:19,166 The stone moorings are centuries old, 90 00:06:19,291 --> 00:06:21,333 but the ropes are contemporary. 91 00:06:21,333 --> 00:06:22,583 People live here? 92 00:06:22,708 --> 00:06:24,500 So it would seem. 93 00:06:24,500 --> 00:06:26,166 Let us get the packs out of the truck. 94 00:06:26,166 --> 00:06:28,333 We will have to go the rest of the way on foot. 95 00:06:28,333 --> 00:06:30,458 Just what I was looking forward to, 96 00:06:30,458 --> 00:06:33,333 a little hike at 12,000 feet. 97 00:06:33,708 --> 00:06:36,458 [Jubilee echoing] Just what I was looking forward to, 98 00:06:36,458 --> 00:06:39,875 a little hike at 12,000 feet. 99 00:06:39,875 --> 00:06:41,000 A mutant! 100 00:06:42,083 --> 00:06:46,291 Young, and with great power! 101 00:06:47,125 --> 00:06:50,458 Hounds, come! We have found a new vessel! 102 00:06:56,375 --> 00:06:59,208 Archaeologically, this makes no sense. 103 00:06:59,208 --> 00:07:01,375 This stelae is centuries old 104 00:07:01,375 --> 00:07:03,708 and the pictographs appear to be Mayan, 105 00:07:03,708 --> 00:07:05,291 from the classical period. 106 00:07:05,291 --> 00:07:08,000 But unless we have hiked 3,000 miles north, 107 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 I do not see how that's possible. 108 00:07:10,000 --> 00:07:12,125 What about the temples at Machu Picchu? 109 00:07:12,125 --> 00:07:13,625 No, they're Incan. 110 00:07:13,625 --> 00:07:16,000 This is definitely northern Mayan. 111 00:07:16,125 --> 00:07:18,333 My Yucatecan is barely serviceable, 112 00:07:18,333 --> 00:07:20,875 but this is a road sign of sorts. 113 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 It says that 114 00:07:22,583 --> 00:07:26,500 "A few miles ahead is a temple 115 00:07:26,500 --> 00:07:30,875 "consecrated to the end of the world"? 116 00:07:30,875 --> 00:07:34,416 That's a pretty weird thing to build a temple to. 117 00:07:34,416 --> 00:07:39,000 Uh... Didn't the Mayans have, like, human sacrifices? 118 00:07:39,000 --> 00:07:41,458 In fact, Mayan civilization enjoyed 119 00:07:41,458 --> 00:07:44,000 elaborate systems of writing and mathematics, 120 00:07:44,000 --> 00:07:46,583 and one of the first accurate calendars. 121 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 Scholars believe they may have even developed 122 00:07:48,833 --> 00:07:51,000 the crucial concept of zero. 123 00:07:51,000 --> 00:07:52,708 What a concept. 124 00:07:52,708 --> 00:07:56,291 But what were they doing 3,000 miles from home? 125 00:07:56,416 --> 00:07:57,625 Wait a minute. 126 00:07:58,250 --> 00:08:01,416 It seems I made a slight mistake in my translation. 127 00:08:01,416 --> 00:08:04,583 The temple is not consecrated to the end of the world, 128 00:08:04,583 --> 00:08:07,083 it is "consecrated to Apocalypse." 129 00:08:08,708 --> 00:08:10,166 -[boom] -[both scream] 130 00:08:11,166 --> 00:08:13,208 Surrender the female child! 131 00:08:14,416 --> 00:08:16,833 Are you talking to me? 132 00:08:16,833 --> 00:08:18,000 Not now, Jubilee. 133 00:08:18,000 --> 00:08:19,875 I believe we made a wrong turn. 134 00:08:19,875 --> 00:08:22,583 Our humblest apologies for our thoughtless intrusion. 135 00:08:22,708 --> 00:08:24,000 Get them! 136 00:08:27,000 --> 00:08:27,875 [thud] 137 00:08:29,875 --> 00:08:32,416 "The better part of valor is discretion." 138 00:08:32,416 --> 00:08:33,500 That means run, right? 139 00:08:33,500 --> 00:08:35,416 In so many words. 140 00:08:39,958 --> 00:08:41,125 [grunts] 141 00:08:46,958 --> 00:08:48,708 [grunting] 142 00:08:48,708 --> 00:08:49,708 -[groans] -[thuds] 143 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 [roars] 144 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 [thuds] 145 00:08:55,875 --> 00:08:56,875 [smash] 146 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Jubilee? 147 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 [Blade] Caliban! 148 00:09:06,750 --> 00:09:08,875 Stop! Stop the vessel! 149 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Caliban? 150 00:09:11,125 --> 00:09:12,875 No! 151 00:09:14,166 --> 00:09:16,125 [screaming] 152 00:09:16,500 --> 00:09:19,583 -Fool! What are you doing? -Well... 153 00:09:19,583 --> 00:09:23,583 This sure is a learning experience. 154 00:09:23,708 --> 00:09:25,458 Don't move! 155 00:09:26,458 --> 00:09:29,708 Fine. My appointment book is wide open. 156 00:09:29,708 --> 00:09:31,333 [grunting] 157 00:09:36,166 --> 00:09:38,500 [Caliban] Jubilee! 158 00:09:39,125 --> 00:09:41,458 -No! -[Jubilee screaming] 159 00:09:43,083 --> 00:09:45,583 -[Jubilee screaming] -Hold on. 160 00:09:45,583 --> 00:09:46,583 [grunts] 161 00:09:47,458 --> 00:09:49,958 I won't let anything happen to you. 162 00:10:01,000 --> 00:10:03,375 It is good you saved the vessel. 163 00:10:03,458 --> 00:10:05,750 Now perhaps Cortez will let you live. 164 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 I'm sorry you came here. 165 00:10:16,000 --> 00:10:18,125 [Whip] On your knees! 166 00:10:18,708 --> 00:10:21,708 What spooky jungle movie did we step into? 167 00:10:21,833 --> 00:10:23,458 [Beast] I would venture to guess they have been 168 00:10:23,458 --> 00:10:25,708 worshiping Apocalypse for centuries. 169 00:10:25,708 --> 00:10:28,875 This place appears to be a duplicate Lazarus Temple, 170 00:10:28,875 --> 00:10:31,208 similar to the one Cable destroyed in Egypt. 171 00:10:34,875 --> 00:10:38,208 -[Beast] Fabian Cortez? -Dr. Henry McCoy! 172 00:10:38,208 --> 00:10:40,750 How flattering that you remember me. 173 00:10:40,750 --> 00:10:41,708 But how... 174 00:10:41,708 --> 00:10:44,083 How is it that I am here 175 00:10:44,083 --> 00:10:46,208 when you thought I had perished on Asteroid M? 176 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 It's very simple. 177 00:10:48,291 --> 00:10:51,625 I was saved for a higher purpose. 178 00:10:51,750 --> 00:10:55,291 I am the chosen one 179 00:10:55,291 --> 00:10:59,000 charged by the almighty Apocalypse himself 180 00:10:59,000 --> 00:11:01,708 to help him return to Earth. 181 00:11:01,708 --> 00:11:04,125 But Apocalypse was destroyed. 182 00:11:04,125 --> 00:11:08,083 Apocalypse cannot not exist. 183 00:11:08,083 --> 00:11:09,708 He is now without a physical body, 184 00:11:09,708 --> 00:11:11,833 trapped in a pitiless void, 185 00:11:11,833 --> 00:11:14,458 but his essence lives. 186 00:11:14,458 --> 00:11:18,458 That is why I was chosen 187 00:11:18,458 --> 00:11:22,291 to prepare the way for his return. 188 00:11:22,291 --> 00:11:24,125 Before he was taken, 189 00:11:24,125 --> 00:11:27,208 Apocalypse sent me to wander the Earth, 190 00:11:27,208 --> 00:11:30,958 to create the hounds as his personal soldiers. 191 00:11:31,083 --> 00:11:34,458 Then he led me to this forgotten place, 192 00:11:34,458 --> 00:11:37,250 a failsafe built eons ago, 193 00:11:37,375 --> 00:11:41,250 a final insurance should all other plans fail. 194 00:11:41,250 --> 00:11:45,291 This temple of Apocalypse is the portal 195 00:11:45,291 --> 00:11:50,208 through which he shall return to our world, his world. 196 00:11:50,208 --> 00:11:52,833 Cortez, your quarrel is with me. 197 00:11:52,958 --> 00:11:55,250 Please, release my young charge. 198 00:11:55,250 --> 00:11:57,583 The child will not be harmed. 199 00:11:57,583 --> 00:12:00,375 What is it with this "child" thing? 200 00:12:00,375 --> 00:12:02,750 Apocalypse will only betray you 201 00:12:02,750 --> 00:12:04,625 as he has done to countless others. 202 00:12:05,250 --> 00:12:06,833 [laughing] 203 00:12:07,416 --> 00:12:09,333 Betray me? 204 00:12:09,333 --> 00:12:11,833 He has empowered me! 205 00:12:11,833 --> 00:12:14,250 [screaming in pain] 206 00:12:15,625 --> 00:12:19,250 I've never tested its limits until now. 207 00:12:19,375 --> 00:12:21,333 -[yelling] -You're destroying him! 208 00:12:21,333 --> 00:12:23,458 If the good doctor survives, 209 00:12:23,458 --> 00:12:26,000 he shall serve Apocalypse as a hound. 210 00:12:26,000 --> 00:12:30,625 If not, there will be one less traitor to mutantkind. 211 00:12:30,750 --> 00:12:32,291 [roaring] 212 00:12:32,708 --> 00:12:33,958 Hank! 213 00:12:34,083 --> 00:12:35,291 [all screaming] 214 00:12:37,083 --> 00:12:38,583 [Beast growling] 215 00:12:39,833 --> 00:12:41,125 [grunting] 216 00:12:44,208 --> 00:12:45,458 [people screaming] 217 00:12:45,458 --> 00:12:47,166 [Cortez] Forget about him! 218 00:12:47,166 --> 00:12:50,083 The celestial conjunction is nearly upon us. 219 00:12:50,083 --> 00:12:53,375 We must make ready for the coming of Apocalypse. 220 00:12:53,375 --> 00:12:55,958 Take our honored guest below 221 00:12:55,958 --> 00:12:58,458 and prepare her for the ceremony. 222 00:13:00,166 --> 00:13:01,583 Oh, Hank! 223 00:13:02,250 --> 00:13:05,000 [Cortez] My Lord, all is in readiness. 224 00:13:05,000 --> 00:13:07,083 What of the vessel? 225 00:13:07,083 --> 00:13:09,875 She is being prepared as we speak. 226 00:13:10,000 --> 00:13:13,291 You serve me well, Fabian Cortez. 227 00:13:13,750 --> 00:13:15,208 Thank you, my Lord. 228 00:13:17,208 --> 00:13:21,000 You dare sully my communion with Lord Apocalypse? 229 00:13:21,000 --> 00:13:22,458 Explain yourself! 230 00:13:22,583 --> 00:13:24,000 I'm sorry. 231 00:13:24,000 --> 00:13:25,750 Caliban would like to look 232 00:13:25,750 --> 00:13:27,625 for another vessel. 233 00:13:27,625 --> 00:13:29,458 Fool! [thwack] 234 00:13:29,458 --> 00:13:32,708 Is this sympathy I hear? 235 00:13:32,708 --> 00:13:34,125 For an X-Man? 236 00:13:34,125 --> 00:13:36,458 Nothing must endanger 237 00:13:36,458 --> 00:13:38,166 our master's return. 238 00:13:38,291 --> 00:13:40,708 She will be sacrificed! 239 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 [growling] 240 00:13:55,166 --> 00:13:56,375 [growls] 241 00:14:06,958 --> 00:14:09,333 -[roaring] -[smashing] 242 00:14:11,583 --> 00:14:12,708 [roaring] 243 00:14:13,833 --> 00:14:16,250 [grunting] 244 00:14:16,250 --> 00:14:18,166 [smash] 245 00:14:19,291 --> 00:14:20,833 [panting] 246 00:14:46,458 --> 00:14:47,583 [roaring] 247 00:14:49,250 --> 00:14:50,500 [grunting] 248 00:15:02,208 --> 00:15:06,125 The time of the crossing is upon us. 249 00:15:06,125 --> 00:15:08,208 Bring forth the vessel 250 00:15:08,208 --> 00:15:11,000 and place her upon the altar. 251 00:15:11,000 --> 00:15:13,250 [Jubilee grunting] Let go of me! 252 00:15:14,583 --> 00:15:17,375 The faithful will be rewarded 253 00:15:17,375 --> 00:15:20,333 when our Lord Apocalypse returns. 254 00:15:20,333 --> 00:15:23,583 The Earth will be cleansed of 255 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 infidels and the weak! 256 00:15:26,250 --> 00:15:30,375 Caliban, you don't have to do this. Help me! 257 00:15:30,875 --> 00:15:33,458 You think she cares about a freak like you? 258 00:15:33,583 --> 00:15:37,708 Yes. Take me instead, please! 259 00:15:37,708 --> 00:15:41,000 You? A Morlock as the vessel 260 00:15:41,000 --> 00:15:43,208 for our Lord Apocalypse? 261 00:15:43,333 --> 00:15:44,958 [laughing] 262 00:15:44,958 --> 00:15:47,708 You disgust me! 263 00:15:47,833 --> 00:15:50,125 [growling] 264 00:15:50,875 --> 00:15:52,208 Argh! 265 00:15:52,208 --> 00:15:53,458 -[grunts] -[thuds] 266 00:15:54,291 --> 00:15:55,458 Stop him! 267 00:15:55,875 --> 00:15:58,000 -[grunts] -[thuds] 268 00:16:00,416 --> 00:16:01,708 [thuds] 269 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 -[screams] -[smash] 270 00:16:16,458 --> 00:16:20,833 You are unworthy of the power of Apocalypse. 271 00:16:20,958 --> 00:16:24,583 Return to your wretched existence! 272 00:16:25,166 --> 00:16:27,458 [screaming in pain] 273 00:16:33,416 --> 00:16:36,708 I would have destroyed you, traitor, 274 00:16:36,708 --> 00:16:39,458 but it is not my place. 275 00:16:39,458 --> 00:16:43,500 Apocalypse shall cull the weak from the herd. 276 00:16:43,500 --> 00:16:46,333 You will bear witness to his return 277 00:16:46,333 --> 00:16:48,875 and he will pass judgment. 278 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 It is time. 279 00:16:53,000 --> 00:16:55,208 Rejoice! 280 00:16:55,333 --> 00:16:58,125 My moment is at hand! 281 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 My Lord, accept this vessel. 282 00:17:00,583 --> 00:17:04,500 Your humble servants await the glory of your rebirth! 283 00:17:04,500 --> 00:17:05,833 [Beast growling] 284 00:17:05,833 --> 00:17:07,708 [all screaming] 285 00:17:08,458 --> 00:17:11,125 What sacrilege is this? 286 00:17:12,333 --> 00:17:14,000 Argh! 287 00:17:14,458 --> 00:17:16,083 [people screaming] 288 00:17:16,083 --> 00:17:17,833 [smashing] 289 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 [Beast growling] 290 00:17:25,458 --> 00:17:26,833 [grunting] 291 00:17:26,833 --> 00:17:28,083 -[thwack] -[Blade grunts] 292 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 [rumbling] 293 00:17:42,458 --> 00:17:43,583 [panting] 294 00:17:50,083 --> 00:17:52,708 You will not leave this place! 295 00:17:52,708 --> 00:17:54,000 Get back! 296 00:17:54,000 --> 00:17:56,458 Get lost! 297 00:17:56,458 --> 00:17:58,625 [screaming in pain] 298 00:18:02,750 --> 00:18:05,333 The whole place is coming down! 299 00:18:07,000 --> 00:18:09,583 [roaring] 300 00:18:10,125 --> 00:18:11,458 [rumbling] 301 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 [roaring] 302 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 Hank! No, don't do it! 303 00:18:21,833 --> 00:18:22,958 Return! 304 00:18:25,458 --> 00:18:26,458 [yelps] 305 00:18:27,125 --> 00:18:28,583 [groans] 306 00:18:30,833 --> 00:18:33,958 My will be done. 307 00:18:36,875 --> 00:18:38,750 Hank, are you okay? 308 00:18:38,750 --> 00:18:41,125 Not really, no. 309 00:18:41,125 --> 00:18:44,125 Let's go. We've got to get out of here. 310 00:18:46,500 --> 00:18:47,708 [rumbling] 311 00:18:54,833 --> 00:18:58,125 Defilers! Assassins! 312 00:18:58,125 --> 00:19:00,000 I shall avenge... 313 00:19:02,708 --> 00:19:03,875 No! 314 00:19:06,833 --> 00:19:09,708 Cortez! We must save him! 315 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 But the whole place is coming down! 316 00:19:16,291 --> 00:19:18,250 [crumbling] 317 00:19:19,208 --> 00:19:21,208 I think the truck is this way. Hurry! 318 00:19:21,208 --> 00:19:22,750 Erm, about the truck, Jubilee... 319 00:19:23,500 --> 00:19:26,750 Come on, Caliban, we're going home. 320 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 No. 321 00:19:28,250 --> 00:19:32,291 Caliban does not deserve Jubilee's help. 322 00:19:32,291 --> 00:19:34,458 Cortez messed with your head. 323 00:19:34,458 --> 00:19:36,458 It's not your fault. 324 00:19:36,458 --> 00:19:39,458 I'm just glad you were there for us when it counted. 325 00:19:39,583 --> 00:19:41,083 Thank you. 326 00:19:44,416 --> 00:19:46,083 My Lord! 327 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 Forgive me. 328 00:19:47,833 --> 00:19:51,000 I no longer have a vessel 329 00:19:51,000 --> 00:19:52,333 for your return. 330 00:19:52,333 --> 00:19:55,208 But you have provided me 331 00:19:55,208 --> 00:19:57,000 with a vessel, Cortez. 332 00:19:57,125 --> 00:20:00,250 I don't understand, my Lord. 333 00:20:00,250 --> 00:20:02,333 [screaming] 334 00:20:08,750 --> 00:20:10,708 [laughing] 335 00:20:21,458 --> 00:20:23,750 [theme music playing]