1 00:00:15,708 --> 00:00:16,958 [theme music playing] 2 00:00:56,583 --> 00:00:57,875 Take her slow, there, Rick. 3 00:00:58,208 --> 00:00:59,958 Could be gas behind that wall. 4 00:01:02,291 --> 00:01:03,500 [rumbling] 5 00:01:04,291 --> 00:01:05,291 Cave in! 6 00:01:07,458 --> 00:01:08,458 Pa! 7 00:01:12,333 --> 00:01:13,750 [both grunting] 8 00:01:15,166 --> 00:01:16,250 Get my boy out of here. 9 00:01:16,250 --> 00:01:17,500 I ain't leaving you, Pa! 10 00:01:20,458 --> 00:01:21,708 [Ed] The gas, Sam! 11 00:01:21,708 --> 00:01:22,833 When it hits that wiring, 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,375 the whole tunnel will go up! 13 00:01:24,875 --> 00:01:27,125 You got to blast yourself out of here! 14 00:01:27,458 --> 00:01:29,125 [both grunting] 15 00:01:37,875 --> 00:01:38,875 Hang on! 16 00:01:50,250 --> 00:01:52,458 [rumbling] 17 00:01:57,083 --> 00:01:58,875 [workers shouting] 18 00:02:03,083 --> 00:02:04,708 [man 1] Did you see that? 19 00:02:04,708 --> 00:02:06,250 [man2] Way to go, Sam! 20 00:02:06,583 --> 00:02:08,375 You're a darn fool, Sam Guthrie. 21 00:02:08,458 --> 00:02:09,875 And you don't mind your pa! 22 00:02:10,583 --> 00:02:12,500 But you're one heck of a good son. 23 00:02:15,166 --> 00:02:16,583 [Paige] And then, there was 24 00:02:16,583 --> 00:02:19,166 this huge explosion, 25 00:02:19,583 --> 00:02:21,875 and Pa and Mr. Ireland and Sam 26 00:02:22,208 --> 00:02:24,583 came shooting right out of the middle of it. 27 00:02:24,583 --> 00:02:26,000 Paige, you weren't even there. 28 00:02:26,291 --> 00:02:29,416 Sarah's brother told her and she told me. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,250 He said you were so close to the flames, 30 00:02:32,458 --> 00:02:34,083 your boots melted. 31 00:02:34,083 --> 00:02:36,333 Come on, Paige. You know nothing can touch me 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 when I'm blasting! 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,083 Well, you may be Superman 34 00:02:39,083 --> 00:02:40,583 when you're flying, but you're just like 35 00:02:40,583 --> 00:02:42,166 the rest of us when you're not. 36 00:02:42,875 --> 00:02:44,583 Oh, I just can't take the both of you 37 00:02:44,583 --> 00:02:46,000 working in those mines. 38 00:02:46,250 --> 00:02:49,000 You got to start thinking about the future, Sam. 39 00:02:49,250 --> 00:02:50,458 Oh, Ma! 40 00:02:50,625 --> 00:02:51,875 Your mama is right, Sam. 41 00:02:52,250 --> 00:02:53,583 You got better things ahead of you 42 00:02:53,583 --> 00:02:54,625 than working your life away 43 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 in a hole in the ground. 44 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 [Kirkland] That's what I keep telling the boy, Ed. 45 00:02:58,583 --> 00:03:01,333 If we both keep saying it, maybe he'll listen to one of us. 46 00:03:01,583 --> 00:03:03,500 Mr. Kirkland! Come on in! 47 00:03:03,875 --> 00:03:05,750 -Maybe you can talk some sense into the boy! -[door opens] 48 00:03:06,166 --> 00:03:07,166 Well, Sam, 49 00:03:07,375 --> 00:03:08,750 I hear you're the town hero. 50 00:03:08,750 --> 00:03:11,083 No, just a lot of fuss about nothing. 51 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 That's not what I heard. 52 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 Listen, Sam, I want you to reconsider our offer. 53 00:03:15,875 --> 00:03:17,750 You'd have your pick of colleges and be doing 54 00:03:17,750 --> 00:03:19,583 a great service to your country. 55 00:03:19,583 --> 00:03:21,875 I... I just don't feel 56 00:03:21,875 --> 00:03:23,291 like I'm ready yet, sir. 57 00:03:23,625 --> 00:03:25,583 It's a mighty big step leaving home and all. 58 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Nobody's ever ready to leave home, Sam. 59 00:03:28,750 --> 00:03:31,125 But everybody has to make their own way in the world. 60 00:03:31,416 --> 00:03:33,416 That's what being a man is all about. 61 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 I know, sir. It's just... 62 00:03:36,208 --> 00:03:38,875 Uh, can I have a little more time to think about it? 63 00:03:39,333 --> 00:03:41,875 Sure, Sam. I'll drop by in a week or so 64 00:03:41,875 --> 00:03:43,250 and we'll talk, all right? 65 00:03:43,708 --> 00:03:46,458 Ed, Ellen, good seeing you. 66 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 Likewise. And don't you worry, 67 00:03:49,458 --> 00:03:51,000 we'll bring Sam around yet. 68 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 The kid's not cooperating. 69 00:03:56,833 --> 00:03:58,583 He's going to need more convincing. 70 00:03:59,208 --> 00:04:01,208 It's time for a less subtle approach. 71 00:04:05,333 --> 00:04:06,583 [Rogue] Shoot! 72 00:04:06,875 --> 00:04:08,250 [Gambit] Too bad,,chere. 73 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 Look like Gambit gonna win the match! 74 00:04:11,125 --> 00:04:12,833 What Gambit get if he win? 75 00:04:13,125 --> 00:04:15,708 Gambit gonna get a fat lip if he don't watch out! 76 00:04:15,708 --> 00:04:17,166 Just shoot, swamp boy! 77 00:04:17,166 --> 00:04:19,583 All right, we negotiate later. 78 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 Eight ball in the side... 79 00:04:22,416 --> 00:04:23,458 Mail call! 80 00:04:24,875 --> 00:04:26,708 Bad timing, McCoy. 81 00:04:27,125 --> 00:04:28,583 So what's in the mailbag, Hank? 82 00:04:28,583 --> 00:04:30,583 Well, in addition to the superfluous 83 00:04:30,583 --> 00:04:31,708 catalog enticements, 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,166 there's a news report 85 00:04:33,166 --> 00:04:34,333 which piqued my interest. 86 00:04:34,583 --> 00:04:36,875 A Samuel Guthrie, age 16, 87 00:04:36,875 --> 00:04:38,375 of Cumberland, Kentucky, 88 00:04:38,375 --> 00:04:40,458 appears to have used his mutant abilities 89 00:04:40,458 --> 00:04:41,875 to avert a mining disaster 90 00:04:42,333 --> 00:04:45,333 despite the ongoing animosity of a suspicious town. 91 00:04:45,708 --> 00:04:48,333 Must be tough being the only mutant in town. 92 00:04:48,708 --> 00:04:50,625 Maybe I ought to go down and say "hey." 93 00:04:51,250 --> 00:04:53,708 No 16-year-old boy could mind a visit 94 00:04:53,708 --> 00:04:55,333 from a good old Southern gal. 95 00:04:55,708 --> 00:04:57,458 And I could use a vacation. 96 00:04:57,458 --> 00:04:59,708 -Wait a minute. -An excellent idea, Rogue. 97 00:05:00,250 --> 00:05:02,750 [chuckles] There's my Philologist's Quarterly! 98 00:05:02,750 --> 00:05:05,166 Why you think this kid need our help? 99 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 It's a small town, Remy. 100 00:05:07,375 --> 00:05:09,750 Folks can get nasty over a kid being different. 101 00:05:10,000 --> 00:05:11,208 Or don't you remember? 102 00:05:11,708 --> 00:05:14,458 You know, the open road get awful lonely. 103 00:05:14,458 --> 00:05:16,125 You need some company, chere? 104 00:05:16,125 --> 00:05:17,500 Ha! You kidding? 105 00:05:17,625 --> 00:05:19,875 You're the one I need a vacation from! 106 00:05:22,333 --> 00:05:24,875 Darndest thing. Lost two mares to it already 107 00:05:24,875 --> 00:05:26,083 and three more are ailing. 108 00:05:26,291 --> 00:05:28,000 Doctor's never seen anything like it. 109 00:05:28,208 --> 00:05:29,875 Any mutants around your farm? 110 00:05:30,416 --> 00:05:32,291 Anybody with weird powers? 111 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Just the Guthrie boy, but he lives 112 00:05:34,000 --> 00:05:36,083 a good two miles down the road. 113 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Why'd you ask? 114 00:05:37,458 --> 00:05:38,458 Fellow over at Pardee 115 00:05:38,458 --> 00:05:39,958 lost 20 cows in a week. 116 00:05:40,958 --> 00:05:42,750 Come to find out his help was a mutant. 117 00:05:43,083 --> 00:05:44,708 County agent said he was giving off 118 00:05:44,708 --> 00:05:46,708 some kind of radiation. 119 00:05:46,708 --> 00:05:48,166 Radiation! Shoot! 120 00:05:48,750 --> 00:05:51,458 I don't care what kind of big shot hero he's supposed to be, 121 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 I never did like them Guthries. 122 00:05:53,375 --> 00:05:55,833 You can't be too careful when radiation's concerned. 123 00:05:56,208 --> 00:05:58,875 -Well, good luck. -Them blasted mutants! 124 00:05:59,458 --> 00:06:01,458 [rock music playing] 125 00:06:01,958 --> 00:06:05,000 -Hey, you Kenny Jenkins? -Who's asking? 126 00:06:05,000 --> 00:06:07,958 I'm Chad Prince, Sarah's cousin, from over in Pardee? 127 00:06:08,333 --> 00:06:10,000 -How you doing? -Listen, 128 00:06:10,375 --> 00:06:11,416 you still going with Shelly? 129 00:06:11,708 --> 00:06:13,291 She's private stock, man. 130 00:06:13,625 --> 00:06:15,416 I know! That's why it tripped me out 131 00:06:15,416 --> 00:06:16,458 to see her with Sam Guthrie! 132 00:06:16,708 --> 00:06:18,583 What are you talking about? 133 00:06:19,000 --> 00:06:21,958 She was with that flying freak over in Slemp last Wednesday night. 134 00:06:22,333 --> 00:06:23,625 Looked pretty serious. 135 00:06:23,875 --> 00:06:25,875 She told me she went to visit her aunt! 136 00:06:26,291 --> 00:06:27,500 That's cold, man, 137 00:06:27,750 --> 00:06:29,625 two-timing you with that mutie geek. 138 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 Thanks, man. 139 00:06:34,250 --> 00:06:35,375 I'll get it! 140 00:06:35,958 --> 00:06:36,958 Can I help you? [gasps] 141 00:06:37,583 --> 00:06:39,000 Wow! 142 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 [Sam] Who is it, Paige? 143 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Is somebody from... 144 00:06:42,125 --> 00:06:43,875 -Gee. -You must be Sam. 145 00:06:44,250 --> 00:06:46,333 I'm, uh, Ms. LeBeau. 146 00:06:47,000 --> 00:06:50,125 Folks at my school work with special kids like you. 147 00:06:52,416 --> 00:06:53,875 It's just that when I fly, 148 00:06:54,166 --> 00:06:55,458 nothing can hurt me. 149 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 It comes in real handy, but it sure scares folks. 150 00:06:59,375 --> 00:07:00,958 Do you like working in the mines? 151 00:07:01,333 --> 00:07:02,750 You know, I never really thought about it. 152 00:07:03,125 --> 00:07:05,208 Most everybody around here works in the mine. 153 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Always have. 154 00:07:06,875 --> 00:07:08,375 I reckon your folks just want 155 00:07:08,375 --> 00:07:09,500 something better for you. 156 00:07:10,000 --> 00:07:12,708 And maybe they worry about you being different. 157 00:07:12,708 --> 00:07:14,625 It can be hard sometimes. 158 00:07:15,166 --> 00:07:16,875 Some people get real upset about it. 159 00:07:17,250 --> 00:07:19,583 And Mr. Kirkland says that it's not all that rare. 160 00:07:19,875 --> 00:07:21,000 Who's Mr. Kirkland? 161 00:07:21,333 --> 00:07:22,500 He works for the government. 162 00:07:22,958 --> 00:07:24,416 He has some research project 163 00:07:24,416 --> 00:07:25,708 he wants me to join up with. 164 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 He says it's sort of like a Peace Corps 165 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 for the people with special powers. 166 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 Really? Sounds interesting. 167 00:07:33,208 --> 00:07:35,083 He says it's just getting started. 168 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 I like helping people and I reckon 169 00:07:37,708 --> 00:07:39,750 God gave me these powers for a reason. 170 00:07:40,416 --> 00:07:42,416 -Only... -Only what, Sam? 171 00:07:42,708 --> 00:07:43,708 I don't know. 172 00:07:44,083 --> 00:07:45,583 This here's my home, Ms. LeBeau. 173 00:07:45,875 --> 00:07:47,083 This is where I belong. 174 00:07:47,583 --> 00:07:49,458 I don't really want to go anywhere else. 175 00:07:50,125 --> 00:07:52,000 I can't say as I blame you, Sam. 176 00:08:01,166 --> 00:08:02,416 He's a good kid, Hank. 177 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 I think he just like to stay here in Kentucky 178 00:08:05,083 --> 00:08:06,208 with his family. 179 00:08:06,208 --> 00:08:07,291 Sam does say 180 00:08:07,291 --> 00:08:08,750 a guy's been hanging around, 181 00:08:08,750 --> 00:08:09,958 offering him some sort of 182 00:08:10,166 --> 00:08:11,500 government scholarship. 183 00:08:11,875 --> 00:08:14,125 He says it's a kind of Peace Corps for mutants. 184 00:08:14,458 --> 00:08:16,166 [Beast] Odd. I have never heard 185 00:08:16,166 --> 00:08:18,000 of anything remotely like that. 186 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 We shall have to investigate. 187 00:08:20,125 --> 00:08:22,833 And I think I'll take an extra day of vacation 188 00:08:23,166 --> 00:08:24,208 just in case. 189 00:08:25,291 --> 00:08:27,000 [Officer] We were unable to link the name LeBeau 190 00:08:27,000 --> 00:08:28,458 with anyone in the files, sir. 191 00:08:28,875 --> 00:08:31,375 But a facial geometry scan turned up some leads. 192 00:08:31,708 --> 00:08:34,458 Operations is 90% certain that's our girl. 193 00:08:34,875 --> 00:08:36,833 Who is she and what's she doing here? 194 00:08:37,333 --> 00:08:39,708 [Officer] We only have a code name, sir. Rogue. 195 00:08:40,291 --> 00:08:42,625 She's been seen at several flashpoint situations. 196 00:08:42,875 --> 00:08:44,583 She turned up in the Wideawake data 197 00:08:44,583 --> 00:08:46,875 as part of the mutant team called the X-Men. 198 00:08:47,166 --> 00:08:48,458 Has she left the area yet? 199 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Surveillance says no. 200 00:08:50,875 --> 00:08:51,875 See that she does. 201 00:08:52,583 --> 00:08:54,250 One way or the other. 202 00:08:57,708 --> 00:08:59,708 Blast! Another dead end. 203 00:09:02,833 --> 00:09:04,958 Gambit has filled me in on this supposed 204 00:09:04,958 --> 00:09:06,500 mutant Peace Corps. 205 00:09:07,125 --> 00:09:08,458 Have you found anything? 206 00:09:09,000 --> 00:09:10,875 The phone number Kirkland gave Sam 207 00:09:10,875 --> 00:09:12,833 led me through several relay stations, 208 00:09:13,166 --> 00:09:16,125 until I finally wound up with an office building in Richmond. 209 00:09:16,583 --> 00:09:18,875 Except that no one owns the building. 210 00:09:19,375 --> 00:09:22,500 And there are no records that it has been occupied this decade. 211 00:09:23,333 --> 00:09:25,416 Yet the power usage for that grid sector 212 00:09:25,625 --> 00:09:27,833 is three times the local average. 213 00:09:27,833 --> 00:09:30,375 It has the trappings of a renegade operation. 214 00:09:31,125 --> 00:09:33,625 Perhaps a more direct investigation 215 00:09:33,625 --> 00:09:34,708 is in order. 216 00:09:34,875 --> 00:09:36,291 Sounds like your area, Gambit. 217 00:09:50,708 --> 00:09:52,166 Where is the challenge 218 00:09:52,166 --> 00:09:54,000 to this still proud master thief? 219 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 [beeps] 220 00:10:18,083 --> 00:10:19,708 Pop go the weasel. 221 00:10:23,000 --> 00:10:24,708 This way too easy. 222 00:10:25,583 --> 00:10:27,458 Either Gambit in the wrong place... 223 00:10:28,875 --> 00:10:31,083 or Gambit been set up. 224 00:10:33,458 --> 00:10:35,291 [grunts] 225 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 [Gambit] Who's there? 226 00:10:42,125 --> 00:10:43,458 If Gambit being arrested, 227 00:10:43,458 --> 00:10:44,875 don't he get one phone call? 228 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 You have jeopardized 229 00:10:45,958 --> 00:10:47,708 a very sensitive operation. 230 00:10:48,000 --> 00:10:50,458 And I know you won't tell us how you learned of it. 231 00:10:51,375 --> 00:10:52,875 What will we do with you? 232 00:10:53,125 --> 00:10:55,500 Maybe you let me go with a warning. 233 00:10:55,500 --> 00:10:57,250 [laughs] No. 234 00:10:58,125 --> 00:10:59,458 I think our best option 235 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 is to make you part of the team. 236 00:11:01,083 --> 00:11:03,416 I'm not really the joining type. 237 00:11:03,416 --> 00:11:04,416 How fortunate. 238 00:11:05,500 --> 00:11:08,208 Then you will provide a serious test of our new technique. 239 00:11:08,750 --> 00:11:11,291 This mutant is not much of a physical specimen. 240 00:11:11,875 --> 00:11:15,000 However, cybernetic implants in his central nervous system 241 00:11:15,000 --> 00:11:18,291 have placed his powers entirely under our control. 242 00:11:21,583 --> 00:11:22,958 [Sam] Hey! Watch it! 243 00:11:24,625 --> 00:11:26,250 You watch it, Guthrie! 244 00:11:26,458 --> 00:11:29,250 I heard you was making time with Shelly! 245 00:11:29,250 --> 00:11:30,625 What are you talking about? 246 00:11:30,625 --> 00:11:31,833 What makes you think 247 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 a piece of freak trash like you 248 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 can even look at my girlfriend? 249 00:11:35,500 --> 00:11:38,125 [grunts] You're making a mistake. 250 00:11:38,125 --> 00:11:40,250 Kenny, lay off! That's Sam! 251 00:11:40,458 --> 00:11:42,208 He saved your daddy in the mine! 252 00:11:42,375 --> 00:11:43,458 Get lost, Toby! 253 00:11:43,875 --> 00:11:46,000 This is between me and the freak-boy here! 254 00:11:46,416 --> 00:11:48,625 You heard me! You're nothing but trash, 255 00:11:48,625 --> 00:11:49,958 a stinking mutie! 256 00:11:50,125 --> 00:11:52,083 They ought to stick your kind in a zoo, 257 00:11:52,083 --> 00:11:53,750 before you poison the rest of us! 258 00:11:54,083 --> 00:11:56,833 Okay, you wanna settle this? Come on! 259 00:11:57,583 --> 00:11:59,458 -[groans] -Careful, Kenny, 260 00:11:59,458 --> 00:12:00,708 I've seen what he can do. 261 00:12:00,708 --> 00:12:02,833 I ain't touching no mutie! 262 00:12:03,208 --> 00:12:04,708 Might get infected! 263 00:12:04,708 --> 00:12:06,708 [all laughing] 264 00:12:11,208 --> 00:12:13,416 Just stay away from Shelly, freak! 265 00:12:13,416 --> 00:12:15,000 You and your whole freak family! 266 00:12:15,458 --> 00:12:17,000 I hate your kind! 267 00:12:20,708 --> 00:12:22,125 [Paige] Sam, no! 268 00:12:22,708 --> 00:12:23,958 [boy laughing delightedly] 269 00:12:24,375 --> 00:12:26,291 Did you see the look on that freak's face? 270 00:12:26,291 --> 00:12:27,416 [crashing] 271 00:12:28,458 --> 00:12:29,625 Fool, mutie! 272 00:12:30,250 --> 00:12:32,458 [tires screeching] 273 00:12:35,125 --> 00:12:37,208 Kenny, do something! 274 00:12:37,375 --> 00:12:38,958 I can't do nothing! 275 00:12:38,958 --> 00:12:40,625 Cut it out, Guthrie, I'm sorry! 276 00:12:41,500 --> 00:12:43,458 You hear me, Sam? I'm sorry! 277 00:13:03,291 --> 00:13:04,708 She's okay, Sam. 278 00:13:04,708 --> 00:13:05,750 I swear. 279 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Come on, Paige. 280 00:13:07,583 --> 00:13:08,583 Let's go home. 281 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 Just a little off the top, chere. 282 00:13:25,583 --> 00:13:27,250 Gambit getting an upgrade? 283 00:13:32,625 --> 00:13:34,000 [crackling] 284 00:13:42,500 --> 00:13:44,250 [Gambit] Beast, Professor? 285 00:13:44,458 --> 00:13:45,750 Who sang the lullaby? 286 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 I used my psychic abilities 287 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 to suppress activity 288 00:13:49,750 --> 00:13:52,708 thus creating a cataleptic response. 289 00:13:52,958 --> 00:13:55,208 You want to explain that one more time? 290 00:13:55,625 --> 00:13:56,875 He put them to sleep 291 00:13:57,291 --> 00:13:59,083 faster than an economics lecture. 292 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 Normally, I find such invasions 293 00:14:01,375 --> 00:14:02,875 of the mind distasteful. 294 00:14:02,875 --> 00:14:04,166 But in your case, 295 00:14:04,166 --> 00:14:05,625 I made an exception. 296 00:14:05,625 --> 00:14:07,458 Gambit happy about that. 297 00:14:11,833 --> 00:14:13,458 We've seen this before, boys. 298 00:14:14,291 --> 00:14:16,958 -[beeping] -The supports were weakened at the molecular level. 299 00:14:17,625 --> 00:14:19,458 Do you have any mutants working around here? 300 00:14:20,458 --> 00:14:21,583 What'd I tell you? 301 00:14:21,750 --> 00:14:23,291 It's that Guthrie boy! 302 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Sam! 303 00:14:30,708 --> 00:14:32,416 What the heck's going on? 304 00:14:32,875 --> 00:14:33,875 Sam! 305 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 Yes. 306 00:14:35,416 --> 00:14:37,250 You've made the right choice, Sam. 307 00:14:37,708 --> 00:14:38,708 We'll be right over. 308 00:14:39,708 --> 00:14:41,708 We got him. Warm up the chopper. 309 00:14:46,291 --> 00:14:48,208 Remy! You're all right, 310 00:14:48,208 --> 00:14:49,875 you old swamp rat! 311 00:14:50,125 --> 00:14:52,375 If Gambit get this kind of welcome, 312 00:14:52,708 --> 00:14:54,333 he get captured more often. 313 00:14:54,583 --> 00:14:56,583 Where is Sam Guthrie? 314 00:14:56,583 --> 00:14:58,375 I reckon he went home. 315 00:14:58,375 --> 00:15:00,833 We must find him before Kirkland does. 316 00:15:01,250 --> 00:15:03,875 They want him for some sort of living weapons program 317 00:15:03,875 --> 00:15:05,291 to control his mind 318 00:15:05,291 --> 00:15:06,750 and use his powers. 319 00:15:07,000 --> 00:15:08,625 -[Man 1] Mutie! -[Man 2] Get out of here! 320 00:15:08,625 --> 00:15:10,625 [all yelling angrily] 321 00:15:14,708 --> 00:15:16,333 Come on out, Guthrie! 322 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 [Man 3] Where's the boy? 323 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 He's gone! 324 00:15:19,875 --> 00:15:21,000 Scared off by folks 325 00:15:21,000 --> 00:15:22,458 he thought was his friends. 326 00:15:22,750 --> 00:15:23,958 Look at you. 327 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 We've known each other since we was young'uns. 328 00:15:27,000 --> 00:15:28,750 I worked beside you in the mines 329 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 and shopped in your stores. 330 00:15:30,750 --> 00:15:33,000 Y'all known Sam since the day he was born. 331 00:15:33,000 --> 00:15:34,166 I'm sorry, Ed. 332 00:15:34,333 --> 00:15:35,583 It ain't you or Ellen. 333 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 But that boy's brought nothing but trouble. 334 00:15:38,125 --> 00:15:39,583 We don't want him in our town. 335 00:15:40,083 --> 00:15:41,583 He killed my mares! 336 00:15:41,583 --> 00:15:43,583 [all shouting] 337 00:15:44,250 --> 00:15:46,125 You want to see the cause of your troubles? 338 00:15:46,458 --> 00:15:47,583 You want to see a mutant? 339 00:15:48,250 --> 00:15:49,583 There's your mutants! 340 00:15:56,333 --> 00:15:58,416 [man 1] Get out of town! 341 00:15:58,416 --> 00:16:00,000 We don't want you in our town! 342 00:16:00,000 --> 00:16:02,083 Looks like we're too late, Professor. 343 00:16:02,333 --> 00:16:05,125 Let's teach these muties a lesson! 344 00:16:13,166 --> 00:16:15,250 Everything will be all right, Sam. Don't worry. 345 00:16:15,458 --> 00:16:16,958 [Sam] I wish I was that sure. 346 00:16:17,291 --> 00:16:19,208 Leaving my family like that. 347 00:16:19,208 --> 00:16:20,708 Don't trouble yourself about them, Sam. 348 00:16:21,458 --> 00:16:22,583 We'll make sure they're safe. 349 00:16:23,208 --> 00:16:24,625 You've got to be tough with criminals. 350 00:16:25,208 --> 00:16:27,208 But that's Charles Xavier. 351 00:16:27,708 --> 00:16:30,000 I've seen him on TV with the President! 352 00:16:30,458 --> 00:16:31,458 And Hank McCoy. 353 00:16:32,291 --> 00:16:33,708 They ain't terrorists. 354 00:16:33,708 --> 00:16:35,250 Yes they are, son. 355 00:16:36,208 --> 00:16:38,375 And you are going to help us put a stop to them! 356 00:16:40,000 --> 00:16:42,166 What are you doing? I don't understand! 357 00:16:46,083 --> 00:16:47,166 No! 358 00:16:57,166 --> 00:16:59,250 Scramble the shock troops. Bring him back! 359 00:17:06,291 --> 00:17:07,500 [man 1] Get out of town. 360 00:17:08,333 --> 00:17:09,708 [man 2] We don't want you in our town. 361 00:17:09,708 --> 00:17:11,375 Let's see if we can scare them off! 362 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 -[man 1] Get out... -[man 2] What's going on? 363 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 [man 3] What's he doing here? 364 00:17:16,875 --> 00:17:18,416 [grunts] They're coming! 365 00:17:18,708 --> 00:17:21,083 Who's coming, Sam? Are you okay? 366 00:17:21,083 --> 00:17:22,833 They're after me! And you! 367 00:17:22,833 --> 00:17:24,291 You all got to get out of here! 368 00:17:24,291 --> 00:17:25,625 [man] What's going on over here? 369 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 What's this all about, Sam? 370 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 It's all a trick! 371 00:17:29,000 --> 00:17:30,583 They're trying to kidnap me! 372 00:17:30,583 --> 00:17:32,458 You best have proof before you start... 373 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 [explosion] 374 00:17:34,208 --> 00:17:35,250 [Rogue grunts] 375 00:17:36,000 --> 00:17:37,750 [people screaming] 376 00:17:39,875 --> 00:17:41,583 Keep them away from the civilians! 377 00:17:54,458 --> 00:17:55,500 No time for analysis... 378 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 [groans] 379 00:17:59,625 --> 00:18:01,416 Leave us alone! 380 00:18:08,125 --> 00:18:09,166 [beeping] 381 00:18:11,708 --> 00:18:12,958 Send in Unit One. 382 00:18:13,291 --> 00:18:14,708 He's not ready yet, sir. 383 00:18:15,166 --> 00:18:16,833 That wasn't a suggestion. 384 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 [roars] 385 00:18:29,875 --> 00:18:31,708 [screaming] 386 00:18:33,000 --> 00:18:34,416 We can't win this. 387 00:18:35,083 --> 00:18:36,083 Recall them. 388 00:18:39,458 --> 00:18:41,083 He's alive. I'll get my kit. 389 00:18:42,083 --> 00:18:43,458 Sam, where you going? 390 00:18:43,708 --> 00:18:45,583 [Sam] I got me a train to catch! 391 00:18:59,250 --> 00:19:00,291 [both shouting] 392 00:19:04,458 --> 00:19:06,083 Evac in six minutes, sir. 393 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Hodge was right about the X-Men. 394 00:19:08,708 --> 00:19:10,333 Their elimination just became 395 00:19:10,333 --> 00:19:11,875 our top priority. 396 00:19:14,000 --> 00:19:16,333 I'm sorry you all have to pack up and move. 397 00:19:16,708 --> 00:19:18,125 It ain't fair, is it? 398 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 Come on, y'all. 399 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 You don't have to go. 400 00:19:21,333 --> 00:19:23,083 Sam, I can talk to them others. 401 00:19:23,250 --> 00:19:24,500 It'll get better, I swear! 402 00:19:24,875 --> 00:19:27,375 Thanks, Toby. But I'm afraid this town 403 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 will never be the same. 404 00:19:29,083 --> 00:19:30,083 Shame, too. 405 00:19:30,750 --> 00:19:32,583 My family's lived here in Cumberland 406 00:19:32,583 --> 00:19:34,000 for six generations. 407 00:19:34,375 --> 00:19:36,208 Sam, I would like you to know 408 00:19:36,208 --> 00:19:39,000 that you will always have a home at our school. 409 00:19:39,375 --> 00:19:40,708 I appreciate that, sir, 410 00:19:41,000 --> 00:19:42,583 especially, after the trouble 411 00:19:42,583 --> 00:19:43,708 I put you all through. 412 00:19:44,333 --> 00:19:45,875 But, for now, 413 00:19:46,250 --> 00:19:47,583 I need to stay with my family 414 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 and help build us a new home. 415 00:19:49,458 --> 00:19:51,166 Somewhere where none of this matters. 416 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 I owe you a special apology, ma'am. 417 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 I know now how much you were looking out for me. 418 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Thanks, Rogue. I mean, Ms. LeBeau. 419 00:19:59,875 --> 00:20:02,250 Uh... You're welcome, Sam. 420 00:20:02,583 --> 00:20:04,083 You take care now. 421 00:20:04,333 --> 00:20:06,833 When's the honeymoon, Ms. LeBeau? 422 00:20:06,833 --> 00:20:08,708 Not one word, swamp rat! 423 00:20:08,708 --> 00:20:10,291 Not one word!