1 00:00:42,250 --> 00:00:46,375 KIVIHIILIKAIVOS 2 00:00:55,875 --> 00:01:00,208 Rauhallisesti, Rick. Seinän takana voi olla kaasua. 3 00:01:04,375 --> 00:01:08,291 -Sortuma! -Isä! 4 00:01:14,875 --> 00:01:17,750 -Viekää poikani pois. -En jätä sinua. 5 00:01:20,291 --> 00:01:24,458 Kaasu, Sam! Koko tunneli räjähtää, kun se osuu kipinään. 6 00:01:24,625 --> 00:01:27,083 Häipykää täältä! 7 00:01:37,708 --> 00:01:39,625 Yrittäkää kestää! 8 00:02:03,166 --> 00:02:06,375 -Näittekö tuon? -Hienoa, Sam! 9 00:02:06,500 --> 00:02:10,291 Olet typerys, Sam Guthrie. Etkä kuuntele isääsi! 10 00:02:10,458 --> 00:02:13,583 Mutta olet hemmetin hyvä poika. 11 00:02:15,083 --> 00:02:19,125 Sitten tapahtui valtava räjähdys. 12 00:02:19,291 --> 00:02:24,458 Isä, herra Harland ja Sam lensivät ulos. 13 00:02:24,583 --> 00:02:29,833 -Et ollut paikalla, Paige. -Sarahin veli kertoi hänelle. 14 00:02:30,000 --> 00:02:33,875 Olit niin lähellä liekkejä, että saappaasi sulivat. 15 00:02:34,083 --> 00:02:37,333 Olen koskematon, kun paahdan menemään. 16 00:02:37,458 --> 00:02:42,833 Saatat olla Teräsmies, kun lennät, mutta olet tavis, kun et lennä. 17 00:02:43,000 --> 00:02:46,083 En kestä sitä, että työskentelette kaivoksissa. 18 00:02:46,250 --> 00:02:49,000 Ala miettiä tulevaisuutta, Sam. 19 00:02:49,166 --> 00:02:52,000 -Äiti! -Äitisi on oikeassa. 20 00:02:52,208 --> 00:02:56,125 Sinulla on parempi tulevaisuus kuin maan alla työskentely. 21 00:02:56,291 --> 00:02:58,333 Sanon aivan samaa hänelle. 22 00:02:58,458 --> 00:03:01,458 Jos me molemmat sanomme sitä, ehkä hän kuuntelee. 23 00:03:01,625 --> 00:03:05,708 Herra Kirkland, tule sisään! Ehkä saat taottua häneen järkeä. 24 00:03:05,875 --> 00:03:11,083 -Kuulin, että olet sankari, Sam. -Se oli pikkujuttu. 25 00:03:11,250 --> 00:03:15,708 Kuulin muuta. Haluan sinun harkitsevan tarjoustamme. 26 00:03:15,875 --> 00:03:19,500 Pääsisit yliopistoon ja palvelisit maatasi. 27 00:03:19,708 --> 00:03:25,583 En vain tunne olevani valmis, sir. On aika iso askel lähteä kotoa. 28 00:03:25,750 --> 00:03:31,083 Kukaan ei ole valmis lähtemään kotoa. Mutta jokaisen on raivattava polkunsa. 29 00:03:31,250 --> 00:03:34,875 -Sitä miehenä oleminen on. -Tiedän, sir. 30 00:03:35,083 --> 00:03:38,875 Saisinko vielä aikaa harkita asiaa? 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,208 Mikä ettei. Tulen noin viikon päästä. 32 00:03:43,375 --> 00:03:46,416 Ed ja Ellen, oli mukava nähdä. 33 00:03:46,583 --> 00:03:52,125 Samoin. Ei huolta. Saamme Samin pään kääntymään. 34 00:03:54,875 --> 00:03:56,458 Poika ei suostu. 35 00:03:56,625 --> 00:04:01,375 Hän tarvitsee lisää suostuttelua. Tällä kertaa jotain rajumpaa. 36 00:04:05,250 --> 00:04:08,250 -Himpura! -Harmi, chére. 37 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Gambiitti taitaa voittaa pelin. Mitä Gambiitti saa voitosta? 38 00:04:12,958 --> 00:04:17,000 Gambiitti saa pian turpean huulen. Lyö jo, suopoika! 39 00:04:17,208 --> 00:04:20,208 Okei, neuvotellaan myöhemmin. 40 00:04:20,375 --> 00:04:23,416 -Kasipallo keskitaskuun. -Postia! 41 00:04:24,458 --> 00:04:28,458 -Huono ajoitus, McCoy. -Mitä siellä on? 42 00:04:28,625 --> 00:04:31,708 Houkuttelevien katalogien lisäksi- 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,333 -eräs uutinen vei huomioni. 44 00:04:34,458 --> 00:04:38,250 16-vuotias Samuel Guthrie Kentuckyn Cumberlandista- 45 00:04:38,416 --> 00:04:42,166 -käytti mutanttikykyjään estääkseen kaivoskatastrofin- 46 00:04:42,333 --> 00:04:45,333 -vaikka epäileväinen kylä onkin vihamielinen. 47 00:04:45,458 --> 00:04:50,625 On varmasti rankkaa olla kylän ainoa mutantti. Ehkä voisin mennä tervehtimään. 48 00:04:50,833 --> 00:04:55,500 Yksikään 16-vuotias poika ei vastustaisi etelän tytön vierailua. 49 00:04:55,708 --> 00:04:58,458 -Loma tulisi tarpeeseen. -Odotahan nyt. 50 00:04:58,583 --> 00:05:02,625 Erinomainen idea, Rogue. Filologilehteni! 51 00:05:02,833 --> 00:05:07,208 -Miksi uskot hänen tarvitsevan apua? -Se on pikkukylä, Remy. 52 00:05:07,375 --> 00:05:11,166 Ihmiset ovat ilkeitä erilaiselle nuorelle. Etkö muista? 53 00:05:11,333 --> 00:05:16,000 Ajomatka voi olla yksinäinen. Tarvitsetko seuraa? 54 00:05:16,208 --> 00:05:20,875 Oliko tuo vitsi? Tarvitsen lomaa juuri sinusta! 55 00:05:22,291 --> 00:05:26,125 Menetin sille jo kaksi tammaa ja kolme muuta sairastaa. 56 00:05:26,291 --> 00:05:32,291 -Lääkäri ei ole nähnyt vastaavaa. -Onko farmin lähellä mutantteja? 57 00:05:32,458 --> 00:05:37,166 Vain Guthrien poika. Hän asuu kolmen kilometrin päässä. Miksi? 58 00:05:37,333 --> 00:05:42,708 Pardeessa menehtyi 20 lehmää viikossa. Maatilan työntekijä oli mutantti. 59 00:05:42,875 --> 00:05:46,583 Agentin mukaan hän säteili. 60 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 Säteili?! Himpura! 61 00:05:48,833 --> 00:05:53,000 En ole koskaan pitänyt Guthrieista, vaikka hän olisikin sankari. 62 00:05:53,166 --> 00:05:57,375 Säteilyn kanssa ei voi olla liian varovainen. Onnea. 63 00:05:57,500 --> 00:05:59,375 Himpuran mutantit! 64 00:06:01,875 --> 00:06:04,958 -Oletko Kenny Jenkins? -Kuka kysyy? 65 00:06:05,125 --> 00:06:07,958 Olen Chad Prince, Sarahin serkku Pardeesta. 66 00:06:08,125 --> 00:06:11,416 -Miten menee? -Oletko yhä Shellyn kanssa? 67 00:06:11,583 --> 00:06:13,291 Hän on varattu! 68 00:06:13,458 --> 00:06:16,458 Ihmettelin, miksi hän oli Sam Guthrien kanssa. 69 00:06:16,583 --> 00:06:18,500 Mitä selität? 70 00:06:18,708 --> 00:06:23,583 Hän oli sen lentävän friikin kanssa viime keskiviikkoiltana. 71 00:06:23,750 --> 00:06:25,833 Hän sanoi olevansa tätinsä luona! 72 00:06:26,000 --> 00:06:31,083 Kylmää kyytiä. Hän pettää sinua mutanttinörtin kanssa. 73 00:06:31,250 --> 00:06:34,000 Kiitos. 74 00:06:34,208 --> 00:06:38,875 Minä avaan! Voinko auttaa? 75 00:06:39,083 --> 00:06:42,583 Kuka siellä on? Joku... Voi jumpe. 76 00:06:42,750 --> 00:06:46,333 Olet varmaankin Sam. Olen neiti LeBeau. 77 00:06:46,458 --> 00:06:51,208 Koulussani on kaltaisiasi erityisnuoria. 78 00:06:52,375 --> 00:06:59,000 Kun lennän, mikään ei satuta minua. Se on kätevää, mutta muut pelkäävät sitä. 79 00:06:59,166 --> 00:07:02,875 -Tykkäätkö kaivoksista? -En ole miettinyt sitä. 80 00:07:03,083 --> 00:07:06,458 Täällä lähes kaikki työskentelevät kaivoksissa. 81 00:07:06,625 --> 00:07:09,750 Ehkä vanhempasi haluavat sinulle jotain parempaa- 82 00:07:09,958 --> 00:07:12,583 -ja ovat huolissaan erilaisuudestasi. 83 00:07:12,750 --> 00:07:17,000 Se on vaikeaa ajoittain. Jotkut suuttuvat siitä. 84 00:07:17,166 --> 00:07:19,583 Herra Kirklandin mukaan se on yleistä. 85 00:07:19,750 --> 00:07:22,833 -Kuka hän on? -Hän on valtion hommissa. 86 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Hän haluaa minut tutkimusprojektiin. 87 00:07:25,875 --> 00:07:30,375 Se on kuin Rauhanjoukot erityisvoimia omaaville. 88 00:07:30,500 --> 00:07:35,583 -Niinkö? Kuulostaa kiinnostavalta. -Se on vasta alkamassa. 89 00:07:35,708 --> 00:07:40,208 Tykkään auttaa ihmisiä. Jumala antoi voimani syystä. 90 00:07:40,375 --> 00:07:42,458 -Mutta... -Mutta mitä? 91 00:07:42,583 --> 00:07:45,583 En tiedä. Tämä on kotini. 92 00:07:45,750 --> 00:07:49,875 Kuulun tänne. En halua mennä muualle. 93 00:07:50,083 --> 00:07:53,458 Eikä se ole ihme, Sam. 94 00:08:01,000 --> 00:08:06,125 Hän on hyvä poika, mutta hän haluaisi jäädä perheensä luo. 95 00:08:06,291 --> 00:08:11,708 Sam sanoi, että joku tyyppi tarjoaa valtion stipendiä tai jotain. 96 00:08:11,875 --> 00:08:14,416 Kuin Rauhanjoukot mutanteille. 97 00:08:14,583 --> 00:08:20,000 Outoa. En ole kuullut mistään sellaisesta. Tutkin asiaa. 98 00:08:20,208 --> 00:08:24,875 Taidan ottaa vielä yhden lomapäivän varmuuden vuoksi. 99 00:08:25,000 --> 00:08:28,625 LeBeau-nimeä ei saatu yhdistettyä keneenkään. 100 00:08:28,833 --> 00:08:31,333 Kasvojen skannaus auttoi. 101 00:08:31,458 --> 00:08:34,416 He ovat 90-prosenttisen varmoja tästä. 102 00:08:34,583 --> 00:08:36,958 Kuka hän on ja mitä hän tekee täällä? 103 00:08:37,125 --> 00:08:42,833 Tiedämme vain koodinimi Roguen. Hän on ollut monissa tilanteissa. 104 00:08:43,000 --> 00:08:46,875 Hän on osa mutanttitiimiä nimeltä X-Men. 105 00:08:47,000 --> 00:08:50,583 -Onko hän jo poistunut? -Ei tiedustelun mukaan. 106 00:08:50,750 --> 00:08:54,500 Varmista, että hän lähtee tavalla tai toisella. 107 00:08:57,583 --> 00:08:59,708 Himpura! Taas umpikuja. 108 00:09:02,708 --> 00:09:08,583 Gambiitti kertoi mutanttien Rauhanjoukoista. Löysitkö mitään? 109 00:09:08,708 --> 00:09:12,750 Kirklandin puhelinnumero johti moniin viestintäasemiin- 110 00:09:12,958 --> 00:09:16,291 -ja lopulta toimistorakennukseen Richmondiin. 111 00:09:16,458 --> 00:09:19,208 Mutta kukaan ei omista rakennusta. 112 00:09:19,375 --> 00:09:22,750 Siellä ei ole ollut ketään vuosikymmeneen. 113 00:09:22,958 --> 00:09:27,708 Sen virrankäyttö on kolminkertainen keskiarvoon verrattuna. 114 00:09:27,875 --> 00:09:34,333 Se kuulostaa luvattomalta toiminnalta. Ehkä asiaa pitää tutkia tarkemmin. 115 00:09:34,458 --> 00:09:36,291 Se sopii sinulle, Gambiitti. 116 00:09:50,416 --> 00:09:55,458 Mitä haastetta tässä on yhä ylpeälle mestarivarkaalle? 117 00:10:17,625 --> 00:10:20,500 Kärppä koloon. 118 00:10:22,875 --> 00:10:25,416 Tämä on liian helppoa. 119 00:10:25,583 --> 00:10:32,125 Joko Gambiitti on väärässä paikassa tai tämä on ansa Gambiitille. 120 00:10:40,750 --> 00:10:44,708 Jos Gambiitti pidätettiin, enkö saa soittaa? 121 00:10:44,875 --> 00:10:50,583 Olet vaarantanut salaisen operaation. Tiedän, ettet kerro, miten kuulit siitä. 122 00:10:50,750 --> 00:10:55,458 -Mitä teemme sinulle? -Antakaa minulle pelkkä varoitus. 123 00:10:56,583 --> 00:11:00,750 Uskon, että on parasta tehdä sinusta tiimin jäsen. 124 00:11:00,958 --> 00:11:05,166 -En oikein tykkää liittyä tiimeihin. -Hienoa. 125 00:11:05,333 --> 00:11:08,500 Sitten pääsemme testaamaan uutta tekniikkaamme. 126 00:11:08,708 --> 00:11:11,625 Tämä mutantti ei ole erityinen- 127 00:11:11,833 --> 00:11:18,750 -mutta kyberneettisillä implanteilla hänen voimansa ovat hallinnassamme. 128 00:11:21,500 --> 00:11:24,250 Varo vähän! 129 00:11:24,416 --> 00:11:29,166 Varo itse, Guthrie. Kuulin, että vietät aikaa Shellyn kanssa. 130 00:11:29,333 --> 00:11:30,583 Mitä sinä selität? 131 00:11:30,708 --> 00:11:35,458 Miksi luulet, että tuollainen friikki saa katsoa tyttöystävääni? 132 00:11:35,583 --> 00:11:40,250 -Teet virheen. -Anna olla, Kenny! Tuo on Sam! 133 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 -Hän pelasti isäsi kaivoksesta. -Häivy, Toby! 134 00:11:43,583 --> 00:11:49,875 Tämä on minun ja friikin välinen asia! Olet pelkkä haiseva mutantti! 135 00:11:50,083 --> 00:11:53,958 Sinunlaisesi pitäisi laittaa eläintarhaan. 136 00:11:54,125 --> 00:11:56,875 Haluatteko tapella? Antaa tulla! 137 00:11:58,375 --> 00:12:05,375 -Varo. Näin, mihin hän pystyy. -En halua mutantin tartuntaa. 138 00:12:11,000 --> 00:12:17,000 Pysy kaukana Shellystä. Sinä ja koko friikkiperheesi! Vihaan kaltaisiasi! 139 00:12:20,500 --> 00:12:22,125 Ei, Sam! 140 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 Näittekö sen friikin ilmeen? 141 00:12:28,500 --> 00:12:30,625 Typerä mutantti! 142 00:12:34,250 --> 00:12:38,625 -Tee jotain! -En voi! 143 00:12:38,833 --> 00:12:43,416 Lopeta! Olen pahoillani! Kuulitko, Sam? Olen pahoillani! 144 00:13:03,208 --> 00:13:09,458 -Hän on kunnossa. Vannon sen. -Mennään kotiin, Paige. 145 00:13:16,416 --> 00:13:20,500 Älä leikkaa liikaa, chére. 146 00:13:25,625 --> 00:13:28,250 Saako Gambiitti parannuksen? 147 00:13:41,875 --> 00:13:45,750 Peto! Professori! Kuka kertoi teille? 148 00:13:45,958 --> 00:13:52,708 Käytin psyykkisiä kykyjäni luodakseni kataleptisen reaktion. 149 00:13:52,875 --> 00:13:55,375 Haluatko selittää vielä kerran? 150 00:13:55,500 --> 00:13:59,000 Hän sai heidät nukahtamaan nopeammin kuin taloustiede. 151 00:13:59,208 --> 00:14:02,750 Yleensä mieleen tunkeutuminen on väärin. 152 00:14:02,958 --> 00:14:08,750 -Tein poikkeuksen tässä tilanteessa. -Kiitos siitä. 153 00:14:11,708 --> 00:14:13,458 Tätä on nähty ennenkin. 154 00:14:14,708 --> 00:14:19,458 Tukipalkit heikkenivät molekyylitasolla. Onko täällä mutantteja? 155 00:14:19,625 --> 00:14:23,458 Minähän sanoin, että se on se Guthrien poika! 156 00:14:29,375 --> 00:14:33,875 Sam! Mitä ihmettä tämä on? Sam! 157 00:14:34,000 --> 00:14:39,375 Teit oikean valinnan, Sam. Tulemme heti. 158 00:14:39,500 --> 00:14:41,875 Saimme hänet. Kopteri valmiiksi. 159 00:14:45,708 --> 00:14:49,833 Remy! Olet kunnossa, senkin suorotta. 160 00:14:50,000 --> 00:14:54,291 Jos Gambiitti saa tällaisen vastaanoton, jään useammin kiinni. 161 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 -Missä Sam Guthrie on? -Varmaankin kotona. 162 00:14:58,458 --> 00:15:00,833 Hänet on löydettävä ennen Kirklandia. 163 00:15:01,000 --> 00:15:06,958 Hänet halutaan johonkin aseohjelmaan, jossa häntä hallitaan. 164 00:15:07,125 --> 00:15:10,166 -Hemmetin mutantti! -Tule ulos! 165 00:15:14,583 --> 00:15:17,958 -Tule ulos! -Missä poika on? 166 00:15:18,125 --> 00:15:23,875 Ihmiset, joita hän piti ystävinään, pelästyttivät hänet tiehensä. 167 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Olemme tunteneet pienestä asti. 168 00:15:27,000 --> 00:15:30,333 Työskentelen kaivoksissanne ja käyn kaupoissanne. 169 00:15:30,458 --> 00:15:35,583 -Olette tunteneet Samin pienestä asti. -Tämä ei johdu teistä. 170 00:15:35,708 --> 00:15:39,625 Mutta se poika tuo pelkkiä ongelmia. Emme halua häntä tänne. 171 00:15:39,833 --> 00:15:42,833 Hän tappoi tammani! 172 00:15:44,333 --> 00:15:49,583 Haluatteko nähdä ongelmien syyn? Haluatteko nähdä mutantin? Tuolla! 173 00:15:56,250 --> 00:15:59,875 Häipykää täältä! 174 00:16:00,083 --> 00:16:05,333 -Taisimme myöhästyä, Professori. -Opetetaan mutanteille oppitunti. 175 00:16:13,000 --> 00:16:15,208 Kaikki järjestyy. Ei huolta. 176 00:16:15,375 --> 00:16:19,083 Olisinpa itsekin varma. Jätin perheeni noin. 177 00:16:19,250 --> 00:16:23,125 Älä mieti heitä. Varmistamme, että he selviävät. 178 00:16:23,291 --> 00:16:27,458 -Rikollisten suhteen pitää olla ankara. -Tuo on Charles Xavier. 179 00:16:27,625 --> 00:16:33,625 Näin hänet telkkarissa presidentin kanssa. He eivät ole terroristeja. 180 00:16:33,833 --> 00:16:38,375 Kyllä ovat, poika. Autat meitä pysäyttämään heidät. 181 00:16:39,875 --> 00:16:42,333 Mitä teet? En ymmärrä! 182 00:16:46,125 --> 00:16:48,875 Ei! 183 00:16:57,208 --> 00:16:59,375 Iskujoukot matkaan! 184 00:17:06,375 --> 00:17:08,708 Häipykää! 185 00:17:08,875 --> 00:17:11,708 Pelästytetään heidät tiehensä. 186 00:17:17,583 --> 00:17:21,000 -He tulevat! -Ketkä? Oletko kunnossa? 187 00:17:21,166 --> 00:17:24,166 He ovat minun ja teidän perässänne! Häipykää! 188 00:17:24,333 --> 00:17:27,708 -Mitä tämä on? -Mitä tämä koskee, Sam? 189 00:17:27,875 --> 00:17:34,125 -He yrittävät kaapata minut! -Sinun on parasta todistaa... 190 00:17:39,833 --> 00:17:43,000 Pitäkää ne kaukana siviileistä! 191 00:17:54,375 --> 00:17:57,333 Analyysiin ei ole aikaa. 192 00:17:59,291 --> 00:18:02,125 Jättäkää meidät rauhaan! 193 00:18:11,500 --> 00:18:14,750 -Lähetä Ykkösyksikkö. -Hän ei ole valmis. 194 00:18:14,958 --> 00:18:17,291 Se ei ollut ehdotus! 195 00:18:32,833 --> 00:18:35,875 Emme voi voittaa tätä. Kutsu ne takaisin. 196 00:18:39,375 --> 00:18:41,583 Hän on elossa. Haen tarvikkeeni. 197 00:18:41,708 --> 00:18:45,583 -Minne menet? -Nappaan junan kiinni! 198 00:19:04,250 --> 00:19:08,458 -Kuusi minuuttia evakuointiin. -Hodge oli oikeassa. 199 00:19:08,625 --> 00:19:13,833 X-Menien eliminoinnista tuli ykkösprioriteettimme. 200 00:19:14,000 --> 00:19:18,125 Harmi, että teidän täytyy muuttaa. Se ei ole reilua. 201 00:19:18,291 --> 00:19:24,500 Teidän ei tarvitse lähteä. Sam, voin puhua muille. Kaikki paranee. 202 00:19:24,708 --> 00:19:30,458 Kiitos, Toby. Tämä kylä ei ole enää ennallaan. Sääli. 203 00:19:30,583 --> 00:19:33,958 Perheeni on asunut täällä kuuden sukupolven ajan. 204 00:19:34,125 --> 00:19:39,000 Sinulla on aina paikka koulussamme, Sam. 205 00:19:39,166 --> 00:19:43,875 Arvostan tuota, varsinkin aiheuttamieni ongelmien jälkeen. 206 00:19:44,000 --> 00:19:49,208 Mutta nyt minun on jäätävä rakentamaan perheelleni uusi koti. 207 00:19:49,375 --> 00:19:54,000 Jonnekin, jossa tällä ei ole väliä. Olen erityisen anteeksipyynnön velkaa. 208 00:19:54,208 --> 00:19:59,833 Nyt tajuan, mitä teit vuokseni. Kiitos, Rogue. Siis neiti LeBeau. 209 00:20:00,000 --> 00:20:04,083 Ole hyvä, Sam. Pärjäilehän nyt. 210 00:20:04,250 --> 00:20:10,250 -Milloin lähdemme häämatkalle? -Ei sanaakaan, suorotta! Ei sanaakaan! 211 00:20:21,375 --> 00:20:24,375 Suomennos: Jerry Savolainen