1 00:00:42,250 --> 00:00:46,375 GRUVEOMRRÅDE 2 00:00:55,875 --> 00:01:00,208 Vær forsiktig, Rick. Det kan være gass bak muren. 3 00:01:04,375 --> 00:01:08,291 -Den raser sammen! -Pappa! 4 00:01:14,875 --> 00:01:17,750 -Få gutten min ut. -Jeg forlater deg ikke, pappa. 5 00:01:20,291 --> 00:01:24,458 Gassen, Sam. Når den treffer ledningene, eksploderer alt. 6 00:01:24,625 --> 00:01:27,083 Du må fly ut. 7 00:01:37,708 --> 00:01:39,625 Hold ut. 8 00:02:03,166 --> 00:02:06,375 -Så dere det? -Sånn, ja, Sam! 9 00:02:06,500 --> 00:02:10,291 Ditt fjols, Sam Guthrie. Du hører ikke på faren din. 10 00:02:10,458 --> 00:02:13,583 Men du er en pokkers god sønn. 11 00:02:15,083 --> 00:02:19,125 Så var det en kjempeeksplosjon. 12 00:02:19,291 --> 00:02:24,458 Pappa og Mr Ireland og Sam skjøt ut midt i den. 13 00:02:24,583 --> 00:02:29,833 -Paige, du var der ikke engang. -Sarahs bror fortalte henne det. 14 00:02:30,000 --> 00:02:33,875 Han sa at du var så nær flammene at støvlene dine smeltet. 15 00:02:34,083 --> 00:02:37,333 Paige, du vet da at ingenting kan røre meg når jeg flyr. 16 00:02:37,458 --> 00:02:42,833 Du er som Superman når du flyr, men ellers er du som oss andre. 17 00:02:43,000 --> 00:02:46,083 Jeg makter ikke at dere begge jobber i gruvene. 18 00:02:46,250 --> 00:02:49,000 Du må begynne å tenke på framtida, Sam. 19 00:02:49,166 --> 00:02:52,000 -Mamma, da. -Moren din har rett, Sam. 20 00:02:52,208 --> 00:02:56,125 Du har bedre ting å gjøre i livet enn å jobbe i et høl i bakken. 21 00:02:56,291 --> 00:02:58,333 Det sier jeg alltid til gutten. 22 00:02:58,458 --> 00:03:01,458 Sier vi det begge to, hører han kanskje på en av oss. 23 00:03:01,625 --> 00:03:05,708 Mr. Kirkland! Kanskje du kan snakke gutten til fornuft. 24 00:03:05,875 --> 00:03:11,083 -Sam, du er visst byens helt. -Nei, det er mye styr over ingenting. 25 00:03:11,250 --> 00:03:15,708 Det er ikke det jeg har hørt. Revurder tilbudet vårt. 26 00:03:15,875 --> 00:03:19,500 Du kan selv velge college og vil gjøre landet en stor tjeneste. 27 00:03:19,708 --> 00:03:25,583 Jeg føler meg ikke klar ennå. Det er et stort skritt å flytte hjemmefra. 28 00:03:25,750 --> 00:03:28,458 En er aldri klar til å flytte hjemmefra. 29 00:03:28,583 --> 00:03:31,083 Men alle må finne sin vei i livet. 30 00:03:31,250 --> 00:03:34,875 -Slik er det å være en mann. -Det vet jeg. 31 00:03:35,083 --> 00:03:38,875 Men kan jeg få litt mer tid til å tenke over det? 32 00:03:39,000 --> 00:03:43,208 Klart det. Vi kan snakkes igjen om ei uke. 33 00:03:43,375 --> 00:03:46,416 Ed, Ellen, kjekt å se dere. 34 00:03:46,583 --> 00:03:52,125 I like måte. Og vi skal nok få overtalt Sam. 35 00:03:54,875 --> 00:03:56,458 Gutten samarbeider ikke. 36 00:03:56,625 --> 00:04:01,375 Han må overbevises mer. På tide med en mindre subtil tilnærming. 37 00:04:05,250 --> 00:04:08,250 -Pokker. -Synd, kjære. 38 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Gambit vinner visst. Hva får Gambit hvis han vinner? 39 00:04:12,958 --> 00:04:17,000 Gambit får ei blodleppe hvis han ikke passer seg. Bare skyt. 40 00:04:17,208 --> 00:04:20,208 Greit. Vi forhandler senere. 41 00:04:20,375 --> 00:04:23,416 -Åtteren i sidehullet. -Post! 42 00:04:24,458 --> 00:04:28,458 -Dårlig taiming, McCoy. -Hva er i posten, Hank? 43 00:04:28,625 --> 00:04:31,708 I tillegg til unødvendige reklamekataloger- 44 00:04:31,875 --> 00:04:34,333 -fanget en nyhetsreportasje min interesse. 45 00:04:34,458 --> 00:04:38,250 En Samuel Guthrie på 16 år fra Cumberland i Kentucky- 46 00:04:38,416 --> 00:04:42,166 -har brukt sine mutantevner til å forhindre en gruvekatastrofe- 47 00:04:42,333 --> 00:04:45,333 -tross den pågående motviljen fra en mistenksom by. 48 00:04:45,458 --> 00:04:50,625 Det må være hardt å være byens eneste mutant. Jeg kan besøke ham. 49 00:04:50,833 --> 00:04:55,500 Ingen 16-årig gutt har vel noe imot besøk fra ei sørstatsjente. 50 00:04:55,708 --> 00:04:58,458 -Og jeg trenger en ferie. -Vent litt. 51 00:04:58,583 --> 00:05:02,625 En glimrende idé, Rogue. Det er filologbladet mitt! 52 00:05:02,833 --> 00:05:07,208 -Hvorfor tror du gutten trenger oss? -Det er en liten by, Remy. 53 00:05:07,375 --> 00:05:11,166 Folk kan bli slemme når et barn er annerledes. Husker du ikke? 54 00:05:11,333 --> 00:05:16,000 Det er ensomt å reise alene. Trenger du selskap, kjære? 55 00:05:16,208 --> 00:05:20,875 Tuller du? Det er deg jeg trenger ferie fra. 56 00:05:22,291 --> 00:05:26,125 Forbaskede greie. Jeg har mistet to hopper allerede, og tre til er syke. 57 00:05:26,291 --> 00:05:28,000 Legen har aldri sett noe slikt. 58 00:05:28,166 --> 00:05:32,291 Har du mutanter nær gården? Noen med snåle krefter? 59 00:05:32,458 --> 00:05:37,166 Bare Guthrie-gutten drøye 3 km unna. Hvorfor spør du? 60 00:05:37,333 --> 00:05:42,708 En fyr i Pardee mistet 20 kyr på ei uke. Gårdsgutten var mutant. 61 00:05:42,875 --> 00:05:46,583 Fylkesrepresentanten sa at han avga en slags stråling. 62 00:05:46,708 --> 00:05:48,625 Stråling? Pokker, da. 63 00:05:48,833 --> 00:05:53,000 Jeg blåser i all heltepraten, jeg har aldri likt Guthrie-ene. 64 00:05:53,166 --> 00:05:57,375 En kan aldri være forsiktig nok når det gjelder stråling. Lykke til. 65 00:05:57,500 --> 00:05:59,375 Forbaskede mutanter. 66 00:06:01,875 --> 00:06:04,958 -Er du Kenny Jenkins? -Hvem spør? 67 00:06:05,125 --> 00:06:07,958 Jeg er Chad Prince, Sarahs fetter, fra Pardee. 68 00:06:08,125 --> 00:06:11,416 -Står tli? -Er du fortsatt sammen med Shelly? 69 00:06:11,583 --> 00:06:13,291 Hun er dama mi. 70 00:06:13,458 --> 00:06:16,458 Derfor ble jeg sjokka over å se henne med Sam Guthrie. 71 00:06:16,583 --> 00:06:18,500 Hva snakker du om? 72 00:06:18,708 --> 00:06:23,583 Han traff den flygende friken i Slemp forrige onsdag. Det så seriøst ut. 73 00:06:23,750 --> 00:06:25,833 Hun sa at hun besøkte tanta si. 74 00:06:26,000 --> 00:06:31,083 Iskaldt av henne å bedra deg med den mutantdusten. 75 00:06:31,250 --> 00:06:34,000 Takker. 76 00:06:34,208 --> 00:06:38,875 Jeg åpner! Kan jeg hjelpe deg? Jøss. 77 00:06:39,083 --> 00:06:42,583 Hvem er det Paige? Noen fra... jøss. 78 00:06:42,750 --> 00:06:46,333 Du må være Sam. Jeg er miss LeBeau. 79 00:06:46,458 --> 00:06:51,208 Folk på skolen min jobber med spesielle barn som deg. 80 00:06:52,375 --> 00:06:59,000 Når jeg flyr, kan intet skade meg. Det er kjekt, men det skremmer folk. 81 00:06:59,166 --> 00:07:02,875 -Liker du å jobbe i gruva? -Det har jeg ikke tenkt over. 82 00:07:03,083 --> 00:07:06,458 Nesten alle her jobber i gruva og har alltid gjort det. 83 00:07:06,625 --> 00:07:09,750 Foreldrene dine ønsker nok noe bedre for deg. 84 00:07:09,958 --> 00:07:12,583 Kanskje de bekymrer seg for at du er annerledes. 85 00:07:12,750 --> 00:07:17,000 Det kan være hardt iblant. Noen blir veldig opprørt. 86 00:07:17,166 --> 00:07:19,583 Mr. Kirkland sier at det ikke er så sjelden. 87 00:07:19,750 --> 00:07:22,833 -Hvem er Mr. Kirkland? -Han jobber for staten. 88 00:07:23,000 --> 00:07:25,708 Han vil ha meg med i et forskningsprosjekt. 89 00:07:25,875 --> 00:07:30,375 Det er som et fredskorps for folk med spesielle krefter. 90 00:07:30,500 --> 00:07:35,583 -Virkelig? Så interessant. -Han sier at det er nystartet. 91 00:07:35,708 --> 00:07:40,208 Jeg liker å hjelpe folk, og Gud ga meg nok kreftene av en grunn. 92 00:07:40,375 --> 00:07:42,458 -Men... -Men hva, Sam? 93 00:07:42,583 --> 00:07:45,583 Dette er hjemmet mitt, miss LeBeau. 94 00:07:45,750 --> 00:07:49,875 Det er her jeg hører hjemme. Jeg vil ikke reise bort. 95 00:07:50,083 --> 00:07:53,458 Det skjønner jeg godt, Sam. 96 00:08:01,000 --> 00:08:06,125 Han er en god gutt. Jeg tror han vil bli i Kentucky med familien. 97 00:08:06,291 --> 00:08:11,708 Sam sier at en fyr har tilbudt ham et slags statlig stipend. 98 00:08:11,875 --> 00:08:14,416 Det er et slags fredskorps for mutanter. 99 00:08:14,583 --> 00:08:20,000 Rart. Jeg har aldri hørt om det. Vi må undersøke det. 100 00:08:20,208 --> 00:08:24,875 Jeg tror jeg tar en ekstra feriedag for sikkerhets skyld. 101 00:08:25,000 --> 00:08:28,625 Vi kunne ikke knytte navnet LeBeau til noen i mappene. 102 00:08:28,833 --> 00:08:31,333 Men en ansiktsskanning ga noen ledetråder. 103 00:08:31,458 --> 00:08:34,416 Vi er 90 prosent sikre på at det er henne. 104 00:08:34,583 --> 00:08:36,958 Hvem er hun, og hva gjør hun her? 105 00:08:37,125 --> 00:08:42,833 Vi har bare et kodenavn. Rogue. Hun er sett ved flere brennpunkter. 106 00:08:43,000 --> 00:08:46,875 Hun dukket opp i Wideawake-data som en del av mutantlaget X-Men. 107 00:08:47,000 --> 00:08:50,583 -Har hun forlatt området? -Ikke ifølge overvåkingen. 108 00:08:50,750 --> 00:08:54,500 Sørg for at hun gjør det på en eller annen måte. 109 00:08:57,583 --> 00:08:59,708 Flott. Enda en blindvei. 110 00:09:02,708 --> 00:09:08,583 Gambit har fortalt meg om dette mutant-fredskorpset. Vet du noe? 111 00:09:08,708 --> 00:09:12,750 Telefonnummeret Kirkland ga Sam, førte meg via flere reléstasjoner- 112 00:09:12,958 --> 00:09:16,291 -til jeg til slutt endte i et kontorbygg i Richmond. 113 00:09:16,458 --> 00:09:19,208 Men ingen eier bygget. 114 00:09:19,375 --> 00:09:22,750 Og det har ikke vært bebodd dette århundret. 115 00:09:22,958 --> 00:09:27,708 Men strømbruken i den sektoren er tre ganger høyere enn gjennomsnittet. 116 00:09:27,875 --> 00:09:34,333 Det tyder på en svikefull operasjon. Det bør granskes nærmere. 117 00:09:34,458 --> 00:09:36,291 Det er vel noe for deg, Gambit. 118 00:09:50,416 --> 00:09:55,458 Hvor er utfordringen for denne stolte mestertyven? 119 00:10:17,625 --> 00:10:20,500 Vips, så var det gjort. 120 00:10:22,875 --> 00:10:25,416 Dette er altfor lett. 121 00:10:25,583 --> 00:10:32,125 Enten er Gambit på feil sted, eller så er det ei felle. 122 00:10:40,750 --> 00:10:44,708 Hvem er der? Hvis Gambit har blitt arrestert, får han vel ta en telefon? 123 00:10:44,875 --> 00:10:47,958 Du har brakt en svært følsom operasjon i fare. 124 00:10:48,125 --> 00:10:50,583 Og du sier neppe hvordan du hørte om den. 125 00:10:50,750 --> 00:10:55,458 -Hva skal vi gjøre med deg? -La meg slippe med en advarsel? 126 00:10:56,583 --> 00:11:00,750 Nei, jeg tror det beste er å få deg med på laget. 127 00:11:00,958 --> 00:11:05,166 -Jeg er ikke typen til det. -Så heldig. 128 00:11:05,333 --> 00:11:08,500 Da får du teste vår nye teknikk. 129 00:11:08,708 --> 00:11:11,625 Denne mutanten er ikke noe særlig til fysisk eksemplar. 130 00:11:11,833 --> 00:11:14,750 Med kybernetiske implantater i hans sentralnervesystem- 131 00:11:14,958 --> 00:11:18,750 -har gitt oss full kontroll over kreftene hans. 132 00:11:21,500 --> 00:11:24,250 Hei! Se deg for! 133 00:11:24,416 --> 00:11:29,166 Se deg for selv, Guthrie. Jeg hørte at du hang ut med Shelly. 134 00:11:29,333 --> 00:11:30,583 Hva snakker du om? 135 00:11:30,708 --> 00:11:35,458 Hvordan våger en frik som deg å se på dama mi? 136 00:11:35,583 --> 00:11:40,250 -Du tar feil. -Gi deg, Kenny. Det er Sam. 137 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 -Han reddet faren din i gruva. -Stikk, Toby. 138 00:11:43,583 --> 00:11:46,000 Dette er mellom meg og friken. 139 00:11:46,208 --> 00:11:49,875 Du hørte meg. Du er rent avskum, en stinkende mutte. 140 00:11:50,083 --> 00:11:53,958 De burde sette deg i bur før du forgifter oss andre. 141 00:11:54,125 --> 00:11:56,875 Ok, skal vi løse dette? Kom igjen! 142 00:11:58,375 --> 00:12:05,375 -Forsiktig. Jeg vet hva han kan. -Jeg rører ham ikke. Han er smittsom. 143 00:12:11,000 --> 00:12:17,000 Ligg unna Shelly, din frik. Du og hele frikfamilien. Jeg hater dere. 144 00:12:20,500 --> 00:12:22,125 Sam, nei! 145 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 Så du ansiktsuttrykket hans? 146 00:12:28,500 --> 00:12:30,625 Mutantfjols. 147 00:12:34,250 --> 00:12:38,625 -Kenny, gjør noe! -Jeg kan ikke gjøre noe. 148 00:12:38,833 --> 00:12:43,416 Kutt ut, Guthrie. Unnskyld. Hører du meg, Sam? Unnskyld! 149 00:13:03,208 --> 00:13:09,458 -Hun er ok, Sam. Jeg sverger. -Kom, Paige. Vi går hjem. 150 00:13:16,416 --> 00:13:20,500 Bare litt i toppen, kjære. 151 00:13:25,625 --> 00:13:28,250 Får Gambit en oppgradering? 152 00:13:41,875 --> 00:13:45,750 Beast! Professor! Hvem sang voggevisa? 153 00:13:45,958 --> 00:13:52,708 Med mine synske evner kuet jeg aktivitet og skapte kataleptisk svar. 154 00:13:52,875 --> 00:13:55,375 Kan du forklare det en gang til? 155 00:13:55,500 --> 00:13:59,000 Han dysset dem i søvn raskere enn en økonomitime. 156 00:13:59,208 --> 00:14:02,750 Vanligvis synes jeg slik inntrengning i sinnet er usmakelig. 157 00:14:02,958 --> 00:14:08,750 -Men her gjorde jeg et unntak. -Gambit er glad for det. 158 00:14:11,708 --> 00:14:13,458 Vi har sett dette før. 159 00:14:14,708 --> 00:14:19,458 Støttene ble svekket på molekylært nivå. Jobber det mutanter her? 160 00:14:19,625 --> 00:14:23,458 Hva sa jeg? Det er Guthrie-gutten. 161 00:14:29,375 --> 00:14:33,875 Sam! Hva pokker foregår? Sam! 162 00:14:34,000 --> 00:14:39,375 Ja. Du har valgt rett, Sam. Vi kommer straks. 163 00:14:39,500 --> 00:14:41,875 Vi har ham. Varm opp helikopteret. 164 00:14:45,708 --> 00:14:49,833 Remy! Du er ok, di gamle myrrotte. 165 00:14:50,000 --> 00:14:54,291 Hvis Gambit får en sånn velkomst, vil han bli fanget oftere. 166 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 -Hvor er Sam Guthrie? -Han dro vel hjem. 167 00:14:58,458 --> 00:15:00,833 Vi må finne ham før Kirkland. 168 00:15:01,000 --> 00:15:06,958 De vil ha ham som levende våpen, styre hans sinn og utnytte kreftene. 169 00:15:07,125 --> 00:15:10,166 -Fordømte mutant. -Forsvinn! 170 00:15:14,583 --> 00:15:17,958 -Kom ut, Guthrie! -Hvor er gutten? 171 00:15:18,125 --> 00:15:23,875 Han er borte. Skremt bort av folk han trodde var vennene hans. Se på dere. 172 00:15:24,083 --> 00:15:26,875 Vi har kjent hverandre siden vi var unge. 173 00:15:27,000 --> 00:15:30,333 Jeg jobbet med dere i gruva, handlet i butikkene deres. 174 00:15:30,458 --> 00:15:35,583 -Dere har kjent Sam hele livet. -Det er ikke deg eller Ellen. 175 00:15:35,708 --> 00:15:39,625 Men gutten har bare ført trøbbel med seg. Vi vil ikke ha ham i byen. 176 00:15:39,833 --> 00:15:42,833 Han drepte hestene mine! 177 00:15:44,333 --> 00:15:49,583 Vil dere se årsaken til problemene? Vil dere se en mutant? Der er de! 178 00:15:56,250 --> 00:15:59,875 -Forsvinn fra byen! -Vi vil ikke ha dere her. 179 00:16:00,083 --> 00:16:05,333 -Vi kommer visst for sent. -La oss gi dem en lærepenge. 180 00:16:13,000 --> 00:16:15,208 Alt ordner seg, Sam. Ingen fare. 181 00:16:15,375 --> 00:16:19,083 Jeg skulle ønske jeg var like sikker. Å forlate familien sånn... 182 00:16:19,250 --> 00:16:23,125 Ikke tenk på dem. Vi sørger for at de er trygge. 183 00:16:23,291 --> 00:16:27,458 -En må være hard mot kriminelle. -Men det er jo Charles Xavier. 184 00:16:27,625 --> 00:16:33,625 Jeg så ham på TV med presidenten Og McCoy. De er ikke terrorister. 185 00:16:33,833 --> 00:16:38,375 Jo, det er de. Og du skal hjelpe oss med å stoppe dem. 186 00:16:39,875 --> 00:16:42,333 Hva gjør du? Jeg skjønner ikke. 187 00:16:46,125 --> 00:16:48,875 Nei! 188 00:16:57,208 --> 00:16:59,375 Send angrepstroppene. Hent ham tilbake. 189 00:17:06,375 --> 00:17:08,708 -Forsvinn! -Vi vil ikke ha dere her! 190 00:17:08,875 --> 00:17:11,708 La oss se om vi kan skremme dem bort. 191 00:17:17,583 --> 00:17:21,000 -De kommer! -Hvem kommer? Er du ok? 192 00:17:21,166 --> 00:17:24,166 De er etter meg. Og deg. Alle må bort. 193 00:17:24,333 --> 00:17:27,708 -Hva foregår? -Hva handler dette om, Sam? 194 00:17:27,875 --> 00:17:30,375 Alt er lureri. De prøver å kidnappe meg. 195 00:17:30,500 --> 00:17:33,625 Du bør ha bevis før du... 196 00:17:39,833 --> 00:17:43,000 Hold dem unna de sivile! 197 00:17:54,375 --> 00:17:57,333 Ingen tid til analyse. 198 00:17:59,291 --> 00:18:02,125 La oss være i fred! 199 00:18:11,500 --> 00:18:14,750 -Send inn Enhet 1. -Han er ikke klar ennå. 200 00:18:14,958 --> 00:18:17,291 Det var ikke et forslag. 201 00:18:32,833 --> 00:18:35,875 Vi kan ikke vinne dette. Trekk dem tilbake. 202 00:18:39,375 --> 00:18:41,583 Han er i live. Jeg henter settet mitt. 203 00:18:41,708 --> 00:18:45,583 -Sam, hvor skal du? -Jeg skal nå et tog. 204 00:19:04,250 --> 00:19:08,458 -Evakuering om seks minutter. -Hodge hadde rett om X-Men. 205 00:19:08,625 --> 00:19:13,833 Eliminasjonen av dem har blitt topprioriteten vår nå. 206 00:19:14,000 --> 00:19:18,125 Beklager at dere må flytte. Det er ikke rettferdig. 207 00:19:18,291 --> 00:19:24,500 Dere trenger ikke å dra. Jeg kan snakke med de andre. Det blir bedre. 208 00:19:24,708 --> 00:19:30,458 Takk, Toby. Men denne byen blir nok aldri den samme. Det er en skam. 209 00:19:30,583 --> 00:19:33,958 Familien min har bodd her i Cumberland i seks generasjoner. 210 00:19:34,125 --> 00:19:39,000 Sam, du skal vite at du alltid har et hjem på skolen vår. 211 00:19:39,166 --> 00:19:43,875 Det setter jeg pris på, især etter alt dette styret. 212 00:19:44,000 --> 00:19:49,208 Men nå må jeg bli hos familien og hjelpe til med å skape et nytt hjem. 213 00:19:49,375 --> 00:19:54,000 Et sted der dette ikke betyr noe. Jeg skylder deg en unnskyldning. 214 00:19:54,208 --> 00:19:59,833 Nå vet jeg hvor mye du passet på meg. Takk, Rogue... Miss LeBeau. 215 00:20:00,000 --> 00:20:04,083 Bare hyggelig, Sam. Pass på deg selv. 216 00:20:04,250 --> 00:20:10,250 -Når er bryllupsreisen, Miss LeBeau? -Du holder snavla, di myrrotte! 217 00:20:21,375 --> 00:20:24,375 Tekst: Anna Bjørshol