1 00:00:36,333 --> 00:00:42,083 Kan I ikke se det? Det her er verdens ende! 2 00:00:46,208 --> 00:00:49,833 Jeg har forsøgt at advare jer i årevis. 3 00:00:52,458 --> 00:00:56,750 Et. London. 1993. Skader for millioner. 4 00:00:56,958 --> 00:01:00,750 To: Deres atomasteroide, der rammer vores planet. 5 00:01:00,958 --> 00:01:07,166 Tre: "Frihedskæmper"-mutanter jævner en forhenværende sovjetisk by med jorden. 6 00:01:07,333 --> 00:01:13,958 Jeg ved, hvad de kan. Lad jer ikke narre af hjerteskærende formildere. 7 00:01:14,125 --> 00:01:19,250 Vi er i krig! Mennesket må kæmpe for overlevelse! 8 00:01:19,416 --> 00:01:23,583 Vi må stadfæste loven om mutantinddæmning! 9 00:01:25,458 --> 00:01:27,000 Inddæmning, mr Gyrich? 10 00:01:27,166 --> 00:01:32,208 Deres kære lovforslag taler om at tage uskyldige borgere 11 00:01:32,375 --> 00:01:35,208 og behandle dem som krigsfanger. 12 00:01:35,375 --> 00:01:40,375 Der har været strid mellem mutanter og almindelige mennesker. 13 00:01:40,500 --> 00:01:42,583 Mutanterne ender som ofre. 14 00:01:42,750 --> 00:01:46,375 Mr Gyrichs terrorister var helte, 15 00:01:46,500 --> 00:01:50,708 der risikerede deres liv for at redde uskyldige mennesker. 16 00:01:50,875 --> 00:01:56,208 De er ikke som os! De vil bare tilintetgøre os! 17 00:01:56,375 --> 00:01:59,208 -Lad dem tale færdigt. -Vi skulle ikke være kommet. 18 00:01:59,375 --> 00:02:03,333 Kampen mod lovforslagene har udmattet ham. 19 00:02:03,458 --> 00:02:10,458 Mutanter er mennesker. De ønsker bare lighed i loven. 20 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 At blive accepteret... 21 00:02:12,208 --> 00:02:16,333 Gad vide, hvorfor du elsker mutanter, Xavier. 22 00:02:16,458 --> 00:02:23,166 Xavier, den store mægler. De stakkels mutanters ven. 23 00:02:23,333 --> 00:02:27,750 Kan Charles Xavier selv være mutant? 24 00:02:27,958 --> 00:02:29,833 Så er det nu! 25 00:02:31,416 --> 00:02:34,208 Nej! 26 00:02:37,708 --> 00:02:42,875 En mutantringleder! Og jeg afslørede ham! 27 00:02:43,083 --> 00:02:48,083 Han ligner os, men er ikke som os! Det er ingen af dem! 28 00:02:49,458 --> 00:02:52,625 Jeg kan ikke stoppe! 29 00:02:54,208 --> 00:02:59,375 Se selv! De er overalt! Stol ikke på nogen! 30 00:02:59,500 --> 00:03:05,125 Mennesker, der forsvarer mutanter, er selv mutanter! 31 00:03:05,291 --> 00:03:07,083 Professor, er du uskadt? 32 00:03:08,833 --> 00:03:13,083 Det er en energiforstyrrer. Den er indstillet på hans hjernebølger. 33 00:03:13,250 --> 00:03:16,750 Vi må få ham tilbage til Blackbird. 34 00:03:16,958 --> 00:03:20,833 Cyc, det er for sent. 35 00:03:26,583 --> 00:03:29,708 Hvad sker der deromme? Klarer han sig? 36 00:03:29,875 --> 00:03:33,416 -Fly nu bare flyet. Fart på! -Hvad er pointen, Hank? 37 00:03:33,583 --> 00:03:37,875 Det glæder mig, at dine sanser for en gangs skyld tager fejl. 38 00:03:38,083 --> 00:03:41,708 Professorens hjerne kæmper for at holde ham i live. 39 00:03:41,875 --> 00:03:46,000 Hvorfor så vi det ikke komme? Gyrich har været efter os i årevis. 40 00:03:46,208 --> 00:03:51,416 -Vi skulle have vidst det! -Blackbird til palæet. Kom ind. 41 00:03:51,583 --> 00:03:57,458 -Vi så det i fjernsynet. Hvordan går det? -Gør sygeafdeling og laboratorium klar. 42 00:03:57,625 --> 00:04:01,000 En videoforbindelse til Moira MacTaggert på Muir Island. 43 00:04:01,166 --> 00:04:04,166 Hvert sekund tæller. 44 00:04:07,458 --> 00:04:11,625 De angreb Xavier i fjernsynet! Magneto havde ret. 45 00:04:11,833 --> 00:04:14,625 Menneskerne hviler ikke, før vi alle er væk. 46 00:04:14,833 --> 00:04:19,250 Han var bare en galning. Vi ved ikke, om Xavier kom noget til. 47 00:04:19,416 --> 00:04:24,583 Det er lige meget. Xavier var så normal, som man kan være. 48 00:04:24,708 --> 00:04:27,708 Han var berømt, rig og lignede et menneske. 49 00:04:27,875 --> 00:04:30,750 Og nogen gik efter ham foran hele verden. 50 00:04:30,958 --> 00:04:33,416 -Hvad vil du gøre ved det? -Krig! 51 00:04:33,583 --> 00:04:37,750 Lad os give menneskene en smag af deres egen medicin! 52 00:04:37,958 --> 00:04:43,000 Jeg har kontakt til mutanter i hele verden. De er klar. 53 00:04:43,166 --> 00:04:45,166 Hvem er med mig? 54 00:04:52,875 --> 00:04:56,125 Jubilee, Professoren kunne ikke være i bedre hænder. 55 00:04:56,291 --> 00:05:01,291 -Hank og Moira skal nok klare det. -Jeg er ikke noget barn, Storm. 56 00:05:01,458 --> 00:05:04,250 -Jeg kan godt håndtere sandheden. -Rolig, snuske. 57 00:05:04,416 --> 00:05:10,000 -Storm siger det, vi alle håber på. -Du må ikke ignorere tallene. 58 00:05:10,208 --> 00:05:13,000 Det er et mirakel, at han er i live. 59 00:05:13,166 --> 00:05:17,458 Ja. Vi er jo kun mennesker, kan man sige. 60 00:05:17,625 --> 00:05:22,333 -Lægevidenskaben kan ikke hjælpe ham. -Selvfølgelig. 61 00:05:22,458 --> 00:05:24,375 Lægevidenskaben. 62 00:05:24,500 --> 00:05:28,708 Men måske kan Shi'ars teknologi hjælpe ham! 63 00:05:28,875 --> 00:05:30,458 Lilandra. 64 00:05:30,625 --> 00:05:34,166 Og hvordan vil I få fat i Lilandra uden Charles' hjælp? 65 00:05:34,333 --> 00:05:36,333 Hun er jo ikke rundt om hjørnet. 66 00:05:36,458 --> 00:05:40,416 -Måske kan dine evner hjælpe. -Beklager, Hank. 67 00:05:40,583 --> 00:05:45,000 Lilandra og Professoren har et unikt personligt telepatisk bånd. 68 00:05:45,208 --> 00:05:50,708 De kan kommunikere tværs over galaksen. Der kan jeg ikke være med. 69 00:05:54,250 --> 00:05:58,875 -Hvorfor taler han ikke til os? -Det gør han, når han er klar. 70 00:05:59,000 --> 00:06:04,500 Han sidder bare deroppe alene. Hvorfor leder han os ikke? 71 00:06:06,458 --> 00:06:12,000 -Se! På balkonen. Det er Magneto! -Led os! 72 00:06:12,208 --> 00:06:18,583 -Magneto! Led os! -Led os! 73 00:06:18,750 --> 00:06:23,208 Venner. Vores historiske øjeblik er kommet. 74 00:06:23,375 --> 00:06:30,375 Vi har alle mærket menneskets had og set afskyen i deres øjne. 75 00:06:30,500 --> 00:06:36,125 Vi har krøbet og gemt os som dyr, der tigger om en krumme. 76 00:06:36,291 --> 00:06:40,875 Vi har levet for længe i mørke og frygt. Ikke mere! 77 00:06:41,000 --> 00:06:46,333 Naturen har gjort os overlegne. Vi er denne planets fremtid! 78 00:06:46,458 --> 00:06:51,583 Den her verden er vores nu. Tag den! 79 00:06:53,583 --> 00:06:56,875 Det er begyndt. 80 00:06:57,000 --> 00:07:02,416 Det nye mutantoprør har udløst en vred reaktion lokalt. 81 00:07:02,583 --> 00:07:05,083 Mutanter er gået på gaderne i Detroit. 82 00:07:05,250 --> 00:07:10,000 Politiet har tilkaldt National Guard for at bistå dem med oprøret. 83 00:07:10,166 --> 00:07:15,333 I Hongkong har sammenstød gjort, at man har indført undtagelsestilstand. 84 00:07:15,458 --> 00:07:21,208 Der er intet officielt fra de besatte byer Teheran, Ensenada og Duluth. 85 00:07:21,375 --> 00:07:26,125 Men man mener, at der er tale om spontane begivenheder. 86 00:07:26,291 --> 00:07:31,375 Eksperter mener, at oprøret stopper, medmindre der kommer en leder. 87 00:07:31,500 --> 00:07:36,958 En, der kan gøre de vrede oprørere til disciplinerede tropper. 88 00:07:37,125 --> 00:07:42,250 I mellemtiden havde Charles Xavier disse ord til sine mutantbrødre. 89 00:07:42,416 --> 00:07:49,416 Kære medmutanter. Hvis angrebet på mig har ansporet jer til vold, 90 00:07:49,583 --> 00:07:55,458 beder jeg jer om at træde tilbage. Der er fredelige alternativer. 91 00:07:55,625 --> 00:08:01,000 Ved at ty til vold bliver I lige så slemme som vores undertrykkere. 92 00:08:01,166 --> 00:08:04,125 Professor Xaviers budskab om fred 93 00:08:04,291 --> 00:08:07,416 har ikke haft en effekt på hysteriet. 94 00:08:07,583 --> 00:08:12,458 Det her er Trish Tilby fra WJVK. 95 00:08:12,625 --> 00:08:15,458 Det var en god optræden, Professor. 96 00:08:15,625 --> 00:08:22,000 Tricket er, at man bare skal være sig selv. 97 00:08:22,166 --> 00:08:25,708 -Eller måske ikke. -God timing. 98 00:08:25,875 --> 00:08:29,083 Tak, Morph. Du har købt verden lidt tid. 99 00:08:29,250 --> 00:08:33,875 Når planeten falder fra hinanden, skal man da være her hos jer. 100 00:08:34,000 --> 00:08:38,333 -Vi ved, hvem vi nu må gå efter. -Ja. 101 00:08:38,458 --> 00:08:42,708 Endnu en mindre detalje. 102 00:08:46,750 --> 00:08:51,208 -Hvad med Lilandra? -Det ville tage os ni måneder at nå hende. 103 00:08:51,375 --> 00:08:54,458 -Professoren har måske ikke ni timer. -Ja. 104 00:08:54,625 --> 00:09:01,375 Maskinerne holder ham i live, men jeg kender ingen behandling. 105 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 -Ville du se mig? -Jeg har brug for et råd. 106 00:09:05,416 --> 00:09:06,875 Det er da første gang. 107 00:09:07,083 --> 00:09:10,375 Jean brugte Cerebro til at tjekke situationen. 108 00:09:10,500 --> 00:09:13,958 Mutanter strømmer til Genosha. Du ved, hvad det betyder. 109 00:09:14,125 --> 00:09:17,208 Magneto. Det er det, han har ventet på. 110 00:09:17,375 --> 00:09:21,833 Hvis vi stopper ham eller får ham til at sagtne farten, mister de pusten. 111 00:09:22,000 --> 00:09:27,000 -Uden en leder er der ingen krig. -Det er det, Xavier ville gøre. 112 00:09:27,208 --> 00:09:28,500 Ja. Og? 113 00:09:28,708 --> 00:09:31,958 Vi må kæmpe os vej gennem et par tusinde vrede mutanter. 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,500 -Eller bruge mit kraftfelt. -Jean! 115 00:09:34,708 --> 00:09:37,291 Jeg var Xaviers første elev, Logan. 116 00:09:37,458 --> 00:09:41,000 Jeg lader ikke alt det, han har arbejdet for, falde fra hinanden. 117 00:09:41,166 --> 00:09:44,583 Udelukket! Vi planlægger ikke at komme tilbage igen. 118 00:09:44,750 --> 00:09:49,833 -Cyc, sig, at hun ikke skal med. -Det hjalp ikke. 119 00:09:50,000 --> 00:09:54,083 -Jeg kan ikke fatte, at det sker. -Det sker, Chere. 120 00:09:54,250 --> 00:09:56,375 Det bliver en lang dag. 121 00:10:01,458 --> 00:10:06,625 Vi må ikke miste vores fokus. Vi går kun efter ham. 122 00:10:06,833 --> 00:10:08,708 De her overbeviser ham. 123 00:10:08,875 --> 00:10:13,500 Det er bedre, hvis en levende Magneto kan få alt til at falde til ro. 124 00:10:13,708 --> 00:10:18,958 -Fint. Indtil videre. -Vi er over Genosha. 125 00:10:19,125 --> 00:10:23,708 -Der er vist kun ståpladser. -Vil du virkelig gøre sådan? 126 00:10:23,875 --> 00:10:25,958 Ja. 127 00:10:31,500 --> 00:10:36,250 X-Men. Lige til tiden. 128 00:10:46,458 --> 00:10:52,875 De var værdige modstandere, men de er ikke en del af vores verden. 129 00:10:57,416 --> 00:10:59,708 Når som helst! 130 00:11:11,875 --> 00:11:17,458 -Var det virkelig nødvendigt? -Han ventede os. Det gør han ikke nu. 131 00:11:17,625 --> 00:11:22,458 For pokker. Kunne vi ikke bare have malet flyet. 132 00:11:22,625 --> 00:11:26,583 Kunne du ikke lide at blive banket lidt rundt? 133 00:11:26,708 --> 00:11:33,750 Jeg foretrækker at være den, der banker. Mutanthær, den vej. 134 00:11:49,333 --> 00:11:51,833 Hvem er det? 135 00:11:52,000 --> 00:11:55,250 Jer! Jeg har ikke set jer her før. 136 00:11:55,416 --> 00:11:59,625 Det er en stor ø, makker. Er det dig, der står for årbogen? 137 00:11:59,833 --> 00:12:04,000 -Hvem er jeres leder? -Øjeblik. Dig kender jeg. 138 00:12:04,208 --> 00:12:09,583 -Du har været her før. -Han taler. 139 00:12:10,875 --> 00:12:14,000 Mit folk. Det er tid. 140 00:12:14,166 --> 00:12:19,625 Jeg har hørt jeres bøn om retfærdighed, og nu reagerer jeg. 141 00:12:19,833 --> 00:12:25,750 Sameksistens var en illusion. De stærke må overtage. 142 00:12:25,958 --> 00:12:29,708 I er næste skridt i menneskets evolution! 143 00:12:29,875 --> 00:12:33,458 Der må være en skjult indgang et sted. 144 00:12:35,458 --> 00:12:37,708 Fundet. 145 00:12:43,166 --> 00:12:49,000 Vi har ventet for længe. Fra i dag er det os, der regerer! 146 00:12:49,166 --> 00:12:53,875 Det her er vores sande skæbne! Det her er grunden til... 147 00:12:54,083 --> 00:12:59,208 -Jeg håber ikke, at vi forstyrrer. -Vi vil tale med dig. 148 00:12:59,375 --> 00:13:06,375 Jeg bifalder jeres mirakuløse genkomst. Men intet, I kan sige, interesserer mig. 149 00:13:13,458 --> 00:13:17,000 Hvorfor kæmpe mod mig efter det, de gjorde mod Xavier? 150 00:13:17,208 --> 00:13:19,125 Det ville han ønske. 151 00:13:20,458 --> 00:13:25,458 Menneskerne har dødsdømt os alle! 152 00:13:30,208 --> 00:13:33,375 Vi må slå til, mens vi kan! 153 00:13:40,625 --> 00:13:42,708 Xavier ville ikke slå først. 154 00:13:42,875 --> 00:13:47,833 Han gav ikke sit liv, så du kan ødelægge det, han kæmpede for. 155 00:13:48,000 --> 00:13:50,875 -Hvad mener du? -Xavier er døende. 156 00:13:51,083 --> 00:13:54,958 -Jeg så ham i fjernsynet. -Det var Morph. 157 00:13:55,125 --> 00:14:01,458 -Xavier har kun timer tilbage. -Xavier? Døende? 158 00:14:03,625 --> 00:14:07,125 -Hvad ramte du mig med, Jeanie? -Det ved jeg ikke. 159 00:14:07,291 --> 00:14:14,291 -Hans magnetisme forstærkede det. -En trist afslutning på et stort liv. 160 00:14:16,708 --> 00:14:21,458 Af respekt for Charles Xavier vil jeg lade jer leve. 161 00:14:21,583 --> 00:14:28,583 -Gå, før jeg ændrer mening. -Vent. Jeg har lige indset noget. 162 00:14:28,750 --> 00:14:34,208 -Hvor højt elsker du Charles Xavier? -Hvor vover du at spørge om det? 163 00:14:34,375 --> 00:14:37,458 Han var min eneste lige. Jeg skylder ham mit liv. 164 00:14:37,625 --> 00:14:43,250 Hvad ville du gøre, hvis du vidste, at du var den eneste på Jorden, 165 00:14:43,416 --> 00:14:45,708 der kunne redde hans liv? 166 00:14:45,875 --> 00:14:49,583 -Du skal ikke narre mig. -Hør her. 167 00:14:49,708 --> 00:14:53,708 En telepatisk besked til Lilandra er Xaviers eneste håb. 168 00:14:53,875 --> 00:14:57,583 Du kan måske forstærke hans sind, som du gjorde med mig. 169 00:14:57,750 --> 00:15:04,333 -Hans hjernebølger er elektromagnetiske. -Du lyver for at pine mig. 170 00:15:04,458 --> 00:15:09,333 Mine tropper venter og vil give deres liv for mig. 171 00:15:09,458 --> 00:15:14,750 Jeg kan ændre verden med et ord. Jeg kan ikke gå. 172 00:15:14,958 --> 00:15:19,166 -Du ved, hvad du bør gøre. -Hvorfor nu? 173 00:15:19,333 --> 00:15:24,875 Min største fjende. Og måske min eneste ven. 174 00:15:25,000 --> 00:15:31,083 -Jeg har ventet hele mit liv på det her! -Ville han ikke gøre det for dig? 175 00:15:46,583 --> 00:15:50,875 -Du er tilbage. -Tak, stump. Jeg har også savnet dig. 176 00:15:51,000 --> 00:15:55,750 -Hvordan har han det? -Han er svag. Det kan ske når som helst. 177 00:15:55,958 --> 00:16:02,625 -Er vores redningsmand klar til at hjælpe? -Sig, hvad jeg skal gøre. 178 00:16:02,833 --> 00:16:08,458 Han skal have kontakt til kejserinden, men han er for svag. 179 00:16:08,625 --> 00:16:13,750 Brug dine kræfter på hans hjernebølger og øg dem gradvist. 180 00:16:13,958 --> 00:16:18,250 Men pas på. Hvis han går bort, mens I er forbundet... 181 00:16:18,416 --> 00:16:23,583 -Belastningen kan knuse dig. -Det forstår jeg. 182 00:16:41,708 --> 00:16:43,875 Hej, Magnus. 183 00:16:44,083 --> 00:16:49,000 Du har vel vigtigere for end at besøge en gammel ven. 184 00:16:49,166 --> 00:16:53,416 -Slet ikke. -Tak. 185 00:16:55,708 --> 00:17:00,208 Jeg har tilskuere. Tak, alle sammen. 186 00:17:01,250 --> 00:17:08,000 Jeg er glad for, at jeg kan sige farvel. 187 00:17:08,208 --> 00:17:11,875 Morph, det er godt at se dig hjemme. 188 00:17:12,000 --> 00:17:18,416 Ved at se frygten i øjnene, beviser du, at du er en X-Man. 189 00:17:19,708 --> 00:17:25,125 Gambit, hvor ofte skal en skurk bevise sit værd som helt, 190 00:17:25,291 --> 00:17:28,875 før han tror på sig selv? 191 00:17:29,000 --> 00:17:33,125 Jubilee, du er fremtiden. 192 00:17:33,291 --> 00:17:37,500 Når jeg ser dit ansigt, ser jeg håb. 193 00:17:37,708 --> 00:17:42,875 Storm. Min smukke Storm. Mægtig som orkanen. 194 00:17:43,000 --> 00:17:48,458 Blid som en sommerregn. Dit venskab er en ære. 195 00:17:48,625 --> 00:17:55,000 Wolverine, enspænder. Du har fundet en familie. 196 00:17:55,208 --> 00:17:59,583 Du var vild, men har fundet værdighed. 197 00:17:59,750 --> 00:18:04,125 Du var kyniker, men fandt din tro. 198 00:18:04,291 --> 00:18:09,000 Rogue. Du kan ikke røre nogen, men se dig omkring. 199 00:18:09,208 --> 00:18:13,291 Du har faktisk rørt os alle. 200 00:18:13,458 --> 00:18:16,333 Jean. Den første i mit hjerte. 201 00:18:16,458 --> 00:18:21,875 Dit mod lod dig se ting, ingen andre mennesker har set. 202 00:18:22,083 --> 00:18:28,333 Men du er det samme uskyldige barn, jeg mødte for så længe siden. 203 00:18:28,458 --> 00:18:30,875 Er der noget, jeg kan gøre, Charles? 204 00:18:31,000 --> 00:18:35,583 "De venner, du har, og den nærhed, de giver, 205 00:18:35,750 --> 00:18:40,250 hægter dem til din sjæl med kroge af stål." 206 00:18:43,375 --> 00:18:50,208 Scott, hvis jeg var din far, ville jeg sige, 207 00:18:50,375 --> 00:18:55,250 at du er den sandeste søn. 208 00:18:55,416 --> 00:18:58,958 Jeg er stolt... 209 00:18:59,125 --> 00:19:05,708 Jeg er stolt af jer alle, X-Men. 210 00:19:16,500 --> 00:19:21,875 -Åh, stakkels Charles. -Det er for sent, Lilandra. 211 00:19:22,083 --> 00:19:26,000 For menneskevidenskaben, ja. Du havde ret, da du mente, 212 00:19:26,208 --> 00:19:31,208 at vi har teknikker hinsides jeres fatteevne. 213 00:19:31,375 --> 00:19:36,875 -Overlever han? -Ja. Men kun med Shi'ar-pleje. 214 00:19:37,000 --> 00:19:43,083 I vil nødig se ham forlade jer, men det er den eneste måde. 215 00:19:46,458 --> 00:19:47,958 Kommer han tilbage igen? 216 00:19:51,875 --> 00:19:55,208 Måske ikke i min krop, børn. 217 00:19:55,375 --> 00:19:59,958 Men min sjæl vil blive hos jer. 218 00:20:00,125 --> 00:20:05,958 Der, hvor det er meningen, at den skal være. 219 00:20:21,375 --> 00:20:25,375 Oversat af: Helle Virenfeldt Smith