1 00:00:00,125 --> 00:00:02,083 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,208 -Vil du have denne kvinde til ægtehustru? -Ja. 3 00:00:07,375 --> 00:00:13,208 -Du skal knuse dem alle. -Jeg skal knuse dem alle. 4 00:00:13,375 --> 00:00:17,583 Xavier, frygtelig vold. Mød mig ved disse koordinater. 5 00:00:17,708 --> 00:00:20,708 Magneto, det er i Antarktis. 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,708 God rejse. 7 00:00:27,625 --> 00:00:31,291 Hvad hvis jeg løj om ikke at kunne røre et menneske? 8 00:00:37,166 --> 00:00:40,875 Vi har hørt, at et angreb mod mutanter vil ske 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,083 i mutant-udslusningshuset. 10 00:00:44,958 --> 00:00:46,875 -Hej. -Kom indenfor. 11 00:00:47,083 --> 00:00:50,458 Hvad med en virkelig uhyrlig træning? 12 00:00:51,708 --> 00:00:53,000 Du godeste. 13 00:00:54,375 --> 00:00:56,708 Skyd mod den mutant. Fuld energi! 14 00:02:18,375 --> 00:02:22,166 Vi må af sted, hvis vi skal nå øen før solnedgang. 15 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Det er ikke det træningsprogram, jeg valgte. 16 00:02:34,083 --> 00:02:36,000 Er træningsrummet mod dig... 17 00:02:39,416 --> 00:02:42,708 ...så vend træningsrummet mod sig selv. 18 00:02:52,625 --> 00:02:56,875 Xaviers skole. Jeg hørte hjemme her engang. 19 00:02:57,083 --> 00:03:00,583 Jeg var en X-Man. 20 00:03:00,708 --> 00:03:03,875 -Din beslutsomhed blegner, Morph. -Dig! 21 00:03:04,083 --> 00:03:05,458 Hvad vil du mig? 22 00:03:05,625 --> 00:03:11,708 Jeg vil sikre, at du stadig er engageret i vores mål: at knuse X-Men. 23 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Knuse X-Men? 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,333 Nej! 25 00:03:15,458 --> 00:03:21,125 De er mine venner! 26 00:03:21,291 --> 00:03:24,125 Venner forråder ikke venner, Morph. 27 00:03:24,291 --> 00:03:26,166 De svigter dem ikke. 28 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Nej. Men to er væk. Jeg sendte dem... 29 00:03:33,208 --> 00:03:37,958 -Jeg sendte dem... -Et romantisk sted hen. 30 00:03:38,125 --> 00:03:43,333 Men Cyclops og Jean Grey er mine. 31 00:03:43,458 --> 00:03:47,125 Endelig alene. Kun os to. 32 00:03:47,291 --> 00:03:52,458 -Der er ingen i miles omkreds. -Åh, Scott. 33 00:03:55,833 --> 00:03:58,583 Ohøj! På sejlskibet! 34 00:04:01,000 --> 00:04:04,083 Hvem kan det være? Var øen ikke ubeboet? 35 00:04:07,333 --> 00:04:10,000 Jeg har en besked til jer! 36 00:04:10,208 --> 00:04:13,166 -Kom bare. -Med fornøjelse. 37 00:04:24,375 --> 00:04:29,000 I er vist alle i tørdok permanent. 38 00:04:30,458 --> 00:04:33,583 Ingen har inviteret dig på bryllupsrejsen. 39 00:04:33,750 --> 00:04:36,958 Du går ingen steder, dame. 40 00:04:39,125 --> 00:04:44,416 Giv dem en lænke om halsen. Jeg vil ikke gøre dem fortræd endnu. 41 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 -Mine evner! -De er umoderne nu i Genosha. 42 00:04:51,208 --> 00:04:54,500 Men på dig ser det godt ud. 43 00:04:59,458 --> 00:05:04,750 Det er nemmest, hvis I ikke gør modstand. Og mindre farligt. 44 00:05:04,958 --> 00:05:06,750 Hvem er I? Hvad vil I? 45 00:05:06,958 --> 00:05:11,583 Mit navn er Sinister. Mr. Sinister. 46 00:05:11,750 --> 00:05:15,583 HOSPITAL 47 00:05:15,708 --> 00:05:18,083 POLITIET 48 00:05:18,250 --> 00:05:20,708 Fredsmæglere og pressen. 49 00:05:20,875 --> 00:05:25,458 Ikke en god kombination for en bevæbnet urostifter som mig. 50 00:05:25,625 --> 00:05:28,291 Så sniger vi os ind. Kom. 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 Efter dig. 52 00:05:41,083 --> 00:05:42,708 Flot, Beast. 53 00:05:45,750 --> 00:05:48,875 Storm, hvad har de gjort ved dig? 54 00:05:50,750 --> 00:05:54,333 Hun sover dybt, men ifølge hendes journal 55 00:05:54,458 --> 00:05:57,875 bør Storm komme sig... med tiden. 56 00:05:58,083 --> 00:06:01,708 Jeg skulle ikke være gået fra hende. 57 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 -Det var ikke din skyld. -Jeg forsøgte at hjælpe! 58 00:06:05,375 --> 00:06:08,458 Jeg brændte ikke nogen af som en vis blå fyr. 59 00:06:08,583 --> 00:06:10,833 Jeg kendte ikke til din mission. 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,291 Drop det. Jeg var sammen med Storm, da hun ringede til dig. 61 00:06:15,458 --> 00:06:18,000 Det er meget besynderligt. 62 00:06:18,166 --> 00:06:20,708 -Måske... -Der er nogen i mutantrummet! 63 00:06:20,875 --> 00:06:24,375 -Åh nej. -Vagter! 64 00:06:24,500 --> 00:06:29,166 Vi må hellere komme igen, når der er besøgstid. 65 00:06:31,458 --> 00:06:34,125 FILMART VENNER AF MENNESKER 66 00:06:34,291 --> 00:06:36,875 Leder! 67 00:06:37,083 --> 00:06:41,708 Det, vi har opnået i aften, er en advarsel 68 00:06:41,875 --> 00:06:46,000 til alle mutanter om, hvad der venter dem. 69 00:06:46,208 --> 00:06:49,583 Morgendagen tilhører menneskeheden. 70 00:06:49,708 --> 00:06:55,333 En menneskehed, som er renset for denne rådne mutantsygdom. 71 00:06:55,458 --> 00:06:58,375 Her er en af dem! En mutant! 72 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 Hvad skal vi gøre med hende? 73 00:07:00,750 --> 00:07:04,416 -Skaf hende af vejen! -Så har vi en mindre! 74 00:07:04,583 --> 00:07:06,250 Du har hørt dommen. 75 00:07:06,416 --> 00:07:09,583 De normale mennesker har talt. 76 00:07:09,708 --> 00:07:12,083 Kalder du de syge fjolser normale? 77 00:07:12,250 --> 00:07:15,333 Hvorfor hader I os? Hvad har vi gjort? 78 00:07:15,458 --> 00:07:19,458 I blev født. Før hende væk! 79 00:07:19,583 --> 00:07:22,875 I ville ikke være modige, hvis jeg ikke var bundet. 80 00:07:29,000 --> 00:07:31,416 Rejsen slutter her, tåber. 81 00:07:35,375 --> 00:07:38,125 Du hænger ud de særeste steder. 82 00:07:38,291 --> 00:07:42,958 Storm sendte mig til deres hovedkvarter. Det er ikke min skyld. 83 00:07:43,125 --> 00:07:46,166 Jeg måtte snuse til meget tyggegummi. 84 00:07:48,750 --> 00:07:51,125 -Kom så! -De er i gyden! 85 00:07:51,291 --> 00:07:54,458 -Efter dem! -Fang dem! 86 00:07:54,583 --> 00:07:57,875 Disse evige modbeskyldninger giver bagslag. 87 00:07:58,000 --> 00:08:00,291 Forsøg ikke at pynte på det. 88 00:08:00,458 --> 00:08:03,416 Du var der ikke for Storm. 89 00:08:03,583 --> 00:08:07,000 I larmer nok til at vække de halvdøde. 90 00:08:07,208 --> 00:08:11,250 -Gambit! Du er okay. -Ja, men ikke takket være dig. 91 00:08:11,416 --> 00:08:15,458 -Du sagde, at et kys ikke kunne skade. -Nej. 92 00:08:15,625 --> 00:08:17,708 Du stjal et kys. 93 00:08:17,875 --> 00:08:21,166 Gambit kommer aldrig uden en invitation. 94 00:08:21,333 --> 00:08:25,375 -Der er ikke tid til at skændes. -Gambit! 95 00:08:25,500 --> 00:08:28,833 Jeg kom vist tilbage lige tidsnok. 96 00:08:29,000 --> 00:08:31,208 Jeg har foruroligende nyheder. 97 00:08:31,375 --> 00:08:34,458 Vi kan alle være under angreb 98 00:08:34,583 --> 00:08:39,583 fra et usædvanligt våben. En neural disruptor, som ændrer hjernebølgerne, 99 00:08:39,750 --> 00:08:45,875 så målet opfører sig underligt og tilmed irrationelt. 100 00:08:46,000 --> 00:08:49,625 Det kan ikke passe. Men jeg kan lugte ham. 101 00:08:49,833 --> 00:08:52,083 Morph er her. Han lever. 102 00:08:52,250 --> 00:08:56,708 Tag ham. Han er påvirket af den neurale disrupter. 103 00:08:56,875 --> 00:09:00,208 -Morph, hvad laver du? -Stop ham! 104 00:09:00,375 --> 00:09:04,000 Stop, min ven. Du er ikke dig selv. 105 00:09:04,166 --> 00:09:10,125 Det er ikke mig, der ikke er mig selv. Kan du ikke lugte ham? 106 00:09:10,291 --> 00:09:14,875 Det er ikke professoren. Det er Morph. 107 00:09:15,083 --> 00:09:18,000 Han er ude af kontrol! Knus ham! 108 00:09:18,208 --> 00:09:21,708 Det har Gambit aldrig hørt professoren sige før. 109 00:09:29,583 --> 00:09:32,583 Der kan man se. Jeg er helbredt. 110 00:09:32,708 --> 00:09:36,208 Den ene tjeneste er den anden værd. 111 00:09:36,375 --> 00:09:38,625 Plasma-granat! 112 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 -Han lever. -Og er i dårligt humør. 113 00:09:43,583 --> 00:09:48,291 Utroligt. Jeg afspærrer skolens defensive område. 114 00:09:48,458 --> 00:09:52,375 -Han slipper ikke væk. -Hvorfor vil Morph gøre os fortræd? 115 00:09:52,500 --> 00:09:57,500 Jeg ved det ikke. Måske fordi vi efterlod ham. 116 00:10:04,000 --> 00:10:07,708 -Gå ikke uden at sige farvel. -Farvel. 117 00:10:14,500 --> 00:10:17,375 Jeg ved, at du føler dig forrådt. 118 00:10:17,500 --> 00:10:23,875 Da vi fik tæv af Sentinels, bad jeg Cyclops gå tilbage efter dig og Beast. 119 00:10:25,875 --> 00:10:29,458 Cyclops måtte efterlade dig for at redde os andre. 120 00:10:29,583 --> 00:10:33,291 Måske tog han fejl, men det er ingen grund til at hævne sig. 121 00:10:33,458 --> 00:10:38,750 Hvem forsøger du at overbevise? Mig? Eller dig selv? 122 00:10:44,458 --> 00:10:46,708 Åh nej. Hvem skal jeg skyde? 123 00:10:46,875 --> 00:10:49,708 Jeg må stoppe en af dem. Men hvem? 124 00:10:53,333 --> 00:10:57,708 Du må skyde os begge. Kun sådan får vi ram på Morph. 125 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 Flot skud. 126 00:11:02,833 --> 00:11:07,875 Undskyld. Jeg troede, at kun dit ægte jeg ville bede mig skyde jer begge. 127 00:11:08,083 --> 00:11:10,000 Lev og lær. 128 00:11:28,875 --> 00:11:31,708 -Morph? -Ja. Han slap væk. 129 00:11:34,208 --> 00:11:36,458 Nu vil han jage den X-Man, 130 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 som han har mest grund til at hade. 131 00:11:43,166 --> 00:11:48,583 Hele jeres liv har jeg iagttaget jer, fulgt jer og studeret jer. 132 00:11:48,750 --> 00:11:52,750 I er prototyperne. De udvalgte. 133 00:11:54,250 --> 00:12:00,500 Og med jeres børn vil jeg styre fremtiden for alle mennesker på Jorden. 134 00:12:00,708 --> 00:12:03,583 Fint, Sinister. Men lad Jean være. 135 00:12:03,750 --> 00:12:06,708 Nej, Scott. Vi er sammen om det her. 136 00:12:08,000 --> 00:12:11,333 Jeg vidste, at jeg havde ret. 137 00:12:16,583 --> 00:12:20,250 Jeres genetiske materiale bliver fundamentet. 138 00:12:23,625 --> 00:12:29,875 Blodlinjen for en urørlig mutantrace, som bliver mine slaver. 139 00:12:30,000 --> 00:12:35,583 Gennem jer vil jeg føde fremtiden. 140 00:12:35,708 --> 00:12:39,416 Jeg kan ikke fatte det. Morph, i live? 141 00:12:39,583 --> 00:12:44,333 -Sikken uventet og kærkommen nyhed. -Han er ikke, som du husker. 142 00:12:44,458 --> 00:12:49,000 Han hader X-Men. Nogle gange tror jeg, at alle hader os. 143 00:12:49,166 --> 00:12:52,375 For hvert menneske, der hader og frygter, 144 00:12:52,583 --> 00:12:55,500 er der hundreder, som ser sandheden. 145 00:12:55,708 --> 00:13:00,333 -De er fremtiden. -Det troede Morph også på engang. 146 00:13:00,458 --> 00:13:03,250 Nu vil han bare have hævn. 147 00:13:13,708 --> 00:13:16,958 Turtelduer? 148 00:13:17,125 --> 00:13:21,250 Kom frit frem, hvor I end er. 149 00:13:21,416 --> 00:13:25,416 Gamle Cyke har vist brug for lidt sejlundervisning. 150 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 Morph? Du lever. 151 00:13:44,458 --> 00:13:48,333 Og du er gift. Eller er du? 152 00:13:48,458 --> 00:13:52,416 Jeg erklærer jer hermed for forræder og forræderske. 153 00:13:52,583 --> 00:13:56,875 -Er det her en syg spøg? -Du overlod mig til den visse død. 154 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Vil du mærke, hvordan dine sidste sekunder på Jorden rinder ud? 155 00:14:01,208 --> 00:14:05,625 Nej, Morph. Cyclops gjorde det, han skulle, for teamet. 156 00:14:05,833 --> 00:14:07,875 Du havde gjort det samme. 157 00:14:08,000 --> 00:14:11,958 Det kan du sagtens sige. Han efterlod ikke dig. 158 00:14:12,125 --> 00:14:17,250 -Skyd ham, så knuser jeg dig. -Dig igen? Hvem er du? 159 00:14:17,416 --> 00:14:22,583 Du ved, hvem jeg er, Morph. Tænk. Husk. 160 00:14:22,750 --> 00:14:27,333 Jeg kan ikke... 161 00:14:34,000 --> 00:14:40,208 Jeg fandt dig livløs uden for mutanternes registreringscenter, 162 00:14:40,375 --> 00:14:43,000 da dine venner havde forladt dig. 163 00:14:43,208 --> 00:14:48,416 Jeg healede din ødelagte krop. Jeg gav dig nyt liv. 164 00:14:48,583 --> 00:14:52,250 Men dit sind kunne ikke repareres. Du blev to personer. 165 00:14:52,416 --> 00:14:56,458 Den ene kender du som Morph. Og den anden, som interesserede mig, 166 00:14:56,583 --> 00:15:00,000 ville have hævn over forræderen. 167 00:15:00,166 --> 00:15:03,375 Jeg husker det. 168 00:15:05,958 --> 00:15:12,250 -Knus dem. Flå dem i stykker. -Regn ikke med det. 169 00:15:22,375 --> 00:15:25,833 Tænk, at superhørelse kan gøre så ondt. 170 00:15:26,000 --> 00:15:30,875 Det er, fordi du ikke har hørt Ruckus lave ballade før. 171 00:15:32,708 --> 00:15:37,875 Ved du ikke, at man ikke sparker til en, der ligger ned, Hairbag? 172 00:15:38,000 --> 00:15:40,875 Hov. Hvem har fortalt dig mit navn? 173 00:15:41,083 --> 00:15:45,708 Gør du nar af mig? Ingen gør nar af Hairbag! 174 00:15:52,583 --> 00:15:56,583 Jeg må bare smække dig som en spyflue. 175 00:15:57,750 --> 00:16:03,416 Du bliver kun en fedtet, blå plet i sandet. 176 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 Må jeg slå igennem? 177 00:16:09,500 --> 00:16:13,000 To af jer? Oddsene bliver bedre og bedre. 178 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Jeg bliver kvalt. Mine øjne! Jeg kan ikke se! 179 00:16:20,458 --> 00:16:24,583 Så vil du ikke vide, hvad der ramte dig. 180 00:16:24,708 --> 00:16:28,250 Gambit siger: "Spil fair, eller spil ikke." 181 00:16:28,416 --> 00:16:32,625 -Kom til Gorgeous, smukke. -Gambit kan lide at spille kostbar. 182 00:16:36,208 --> 00:16:38,333 Du må spille bedre end det. 183 00:16:44,083 --> 00:16:48,875 Gambit! Hold dine fingre for dig selv, din tjæreplet. 184 00:16:49,083 --> 00:16:52,833 Det ville du ikke sige, hvis du kendte mig bedre. 185 00:16:59,458 --> 00:17:02,500 Hej, Gorgeous. Hvor er...? 186 00:17:17,750 --> 00:17:23,125 "Det ædleste svar på det er tavshed, når de brøler." 187 00:17:23,291 --> 00:17:24,708 Alfred Lord Tennyson. 188 00:17:28,583 --> 00:17:33,083 Vi øvede os med B-holdet. Nu er det tid til det store bytte. 189 00:17:35,958 --> 00:17:38,416 Du får vist dit ønske opfyldt. 190 00:17:38,583 --> 00:17:41,875 Afbryd ikke mit største eksperiment. 191 00:17:45,458 --> 00:17:48,458 Morph, du må hjælpe os. 192 00:17:48,625 --> 00:17:51,333 Uanset hvad tilhører du stadig teamet. 193 00:17:51,458 --> 00:17:53,250 Du er stadig en X-Man! 194 00:17:53,416 --> 00:17:55,458 En X-Man? 195 00:17:56,833 --> 00:18:01,625 Fremtiden tilhører overlegne mutanter, som jeg vil skabe. 196 00:18:01,833 --> 00:18:04,166 Ingen af jer er nødvendige. 197 00:18:04,333 --> 00:18:08,458 Du holdt mig i live. Og ondskaben i mig. 198 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 Men det værste af os har stadig en god side! 199 00:18:16,875 --> 00:18:19,416 Jeg skulle have ladet dig dø. 200 00:18:37,208 --> 00:18:41,875 Lad ham være, Sinister. Kæmp mod mig. 201 00:18:43,833 --> 00:18:48,375 Min krop! Det er umuligt. 202 00:18:48,500 --> 00:18:52,291 Du kan altså lide at lege Gud med mutanters liv. 203 00:18:52,458 --> 00:18:56,291 Men hold dig fra mine venner! 204 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Ruckus, flyet... 205 00:19:19,166 --> 00:19:24,000 Flygt bare. Jeg holder øje med dig. 206 00:19:24,166 --> 00:19:25,708 Cyclops, er du okay? 207 00:19:25,875 --> 00:19:30,166 Nej, og det bliver jeg ikke, før han bøder for det, han har gjort. 208 00:19:30,333 --> 00:19:35,583 Glem det, Scott. Vi er alle okay. Lad os tage hjem. 209 00:19:35,750 --> 00:19:40,000 -Ugifte... -Vi er viet i vores hjerter. 210 00:19:40,208 --> 00:19:43,291 Og vi kan blive viet igen en dag. 211 00:19:45,208 --> 00:19:46,958 Hvor er Morph? 212 00:19:48,250 --> 00:19:52,000 -Morph, nej! Kom tilbage! -Lad ham gå. 213 00:19:52,208 --> 00:19:55,333 Morph er måske bange for, hvad han kan finde på. 214 00:19:55,458 --> 00:19:57,750 Han skal lære at takle sit nye jeg. 215 00:19:57,958 --> 00:20:02,333 Han er min ven. Han er den eneste, der kan få mig til at le. 216 00:20:02,458 --> 00:20:04,958 Jeg svigter ham ikke denne gang. 217 00:20:13,416 --> 00:20:17,291 Du virker frisk for en døende mand, Magneto. 218 00:20:17,458 --> 00:20:21,958 Jeg er skuffet. Du har aldrig løjet for mig før. 219 00:20:22,125 --> 00:20:25,875 Hvad mener du? Det var dig, der sagde ting til mig. 220 00:20:27,583 --> 00:20:31,958 Jeg fornemmer nærheden af noget ildevarslende. 221 00:20:33,875 --> 00:20:36,708 -Lavine! -Vi er gået i en fælde! 222 00:20:42,083 --> 00:20:45,583 FORTSÆTTELSE FØLGER... 223 00:20:45,750 --> 00:20:47,750 Oversat af: Malene Cramer