1 00:00:00,125 --> 00:00:02,083 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,208 Scott Summers, tahdotko ottaa tämän naisen vaimoksesi? 3 00:00:07,375 --> 00:00:13,208 -Tuhoat heidät kaikki. -Tuhoan heidät kaikki. 4 00:00:13,375 --> 00:00:17,583 Xavier, kamalaa väkivaltaa. Tavataan näissä koordinaateissa. 5 00:00:17,708 --> 00:00:20,708 Magneto! Se on Antarktiksella! 6 00:00:20,875 --> 00:00:23,708 Hyvää matkaa. 7 00:00:27,625 --> 00:00:31,291 Mitä jos valehtelin sanoessani, etten voi koskea ihmisiä. 8 00:00:37,166 --> 00:00:40,875 Saimme tietoja mutanttienvastaisesta hyökkäyksestä- 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,083 -mutanttien puolimatkankotiin. 10 00:00:44,958 --> 00:00:46,875 -Hei. -Tule sisään. 11 00:00:47,083 --> 00:00:50,458 Haluatko petomaisen treenin? 12 00:00:51,708 --> 00:00:53,000 Voi sentään. 13 00:00:54,375 --> 00:00:56,708 Ampukaa mutanttia! 14 00:02:18,375 --> 00:02:22,166 Kiirehditään, jos haluamme perille auringonlaskuun mennessä. 15 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 En ohjelmoinut tätä treeniä. 16 00:02:34,083 --> 00:02:36,000 Kun Vaarahuone vastustaa... 17 00:02:39,416 --> 00:02:42,708 ...käännä Vaarahuone itseään vastaan. 18 00:02:52,625 --> 00:02:56,875 Xavierin koulu. Kuuluin aikoinaan tänne. 19 00:02:57,083 --> 00:03:00,583 Olin yksi X-Meneistä. 20 00:03:00,708 --> 00:03:03,875 Aistin päättäväisyytesi heikentyvän, Morph. 21 00:03:04,083 --> 00:03:05,458 Mitä haluat minulta? 22 00:03:05,625 --> 00:03:11,708 Tulin varmistamaan, että olet omistautunut tarkoituksellemme, X-Menien tuholle. 23 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 X-Menien tuholle? 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,333 Ei! 25 00:03:15,458 --> 00:03:21,125 He ovat ystäviäni! 26 00:03:21,291 --> 00:03:24,125 Ystävät eivät petä ystäviä. 27 00:03:24,291 --> 00:03:26,166 He eivät hylkää heitä. 28 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 Ei, mutta kaksi on poissa. Lähetin heidät... 29 00:03:33,208 --> 00:03:37,958 -Lähetin heidät... -Romanttiseen paikkaan. 30 00:03:38,125 --> 00:03:43,333 Kyklooppi ja Jean Grey ovat minun. 31 00:03:43,458 --> 00:03:47,125 Olemme vihdoin aivan kahden. 32 00:03:47,291 --> 00:03:52,458 -Ei ketään 160 kilometrin säteellä. -Voi, Scott. 33 00:03:55,833 --> 00:03:58,583 Hei! Purjeveneessä! 34 00:04:01,000 --> 00:04:04,083 Kuka tuo on? Saaren piti olla asumaton. 35 00:04:07,333 --> 00:04:10,000 Minulla on teille viesti! 36 00:04:10,208 --> 00:04:13,166 -Kerro se. -Mieluusti. 37 00:04:24,375 --> 00:04:29,000 Taisitte ajautua pysyvästi maalle. 38 00:04:30,458 --> 00:04:33,583 -Kukaan ei kutsunut sinua häämatkalle. -Scott! 39 00:04:33,750 --> 00:04:36,958 Et mene minnekään, neiti! 40 00:04:39,125 --> 00:04:44,416 Laittakaa heille pannat. En halua satuttaa heitä... vielä. 41 00:04:46,875 --> 00:04:51,000 -Voimani! -Nämä eivät ole muodissa Genoshassa. 42 00:04:51,208 --> 00:04:54,500 Mutta ne sopivat teille. 43 00:04:59,458 --> 00:05:04,750 On helpompaa ja vähemmän vaarallista, jos ette vastusta. 44 00:05:04,958 --> 00:05:06,750 Keitä olette? Mitä haluatte? 45 00:05:06,958 --> 00:05:11,583 Nimeni on Pahuus. Herra Pahuus. 46 00:05:11,750 --> 00:05:15,583 SAIRAALA 47 00:05:15,708 --> 00:05:18,083 POLIISI 48 00:05:18,250 --> 00:05:20,708 Poliiseja ja mediaa. 49 00:05:20,875 --> 00:05:25,458 Huono yhdistelmä, kun minua syytetään aseen kanssa heilumisesta. 50 00:05:25,625 --> 00:05:28,291 Sitten hiivitään sisään. Tule. 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 Sinun jälkeesi. 52 00:05:41,083 --> 00:05:42,708 Hyvää työtä, Peto. 53 00:05:45,750 --> 00:05:48,875 Storm! Mitä sinulle tehtiin? 54 00:05:50,750 --> 00:05:54,333 Hän nukkuu syvästi. Tietojen mukaan- 55 00:05:54,458 --> 00:05:57,875 -Stormin pitäisi parantua aikanaan. 56 00:05:58,083 --> 00:06:01,708 En olisi saanut jättää häntä yksin. Olisi pitänyt auttaa. 57 00:06:01,875 --> 00:06:05,208 -Se ei ollut vikasi. -Sentään yritin auttaa! 58 00:06:05,375 --> 00:06:08,458 En sanonut tulevani ja jättänyt tulematta! 59 00:06:08,583 --> 00:06:10,833 Minulle ei kerrottu tehtävästänne. 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,291 Älä valehtele! Olin Stormin kanssa, kun hän soitti sinulle! 61 00:06:15,458 --> 00:06:18,000 Tämä on todella outoa. 62 00:06:18,166 --> 00:06:20,708 -Ehkä joku... -Joku on mutantin huoneessa! 63 00:06:20,875 --> 00:06:24,375 -Voi ei. -Vartijat! 64 00:06:24,500 --> 00:06:29,166 Ehkä pitäisi palata vierailuaikojen puitteissa. 65 00:06:31,458 --> 00:06:34,125 IHMISKUNNAN YSTÄVÄT 66 00:06:34,291 --> 00:06:36,875 Johtaja, Johtaja, Johtaja! 67 00:06:37,083 --> 00:06:41,708 Olemme saaneet tänään varoitettua- 68 00:06:41,875 --> 00:06:46,000 -kaikkia mutantteja heidän tulevaisuudestaan! 69 00:06:46,208 --> 00:06:49,583 Huominen kuuluu ihmiskunnalle! 70 00:06:49,708 --> 00:06:55,333 Ihmiskunnassa, joka on parannettu tästä kamalasta mutanttitaudista. 71 00:06:55,458 --> 00:06:58,375 Tässä on yksi heistä! Mutantti! 72 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 Mitä teemme hänelle? 73 00:07:00,750 --> 00:07:04,416 -Hankkiutukaa eroon! -Yksi friikki vähemmän! 74 00:07:04,583 --> 00:07:06,250 Kuulitte päätöksen. 75 00:07:06,416 --> 00:07:09,583 Normaalit ihmiset ovat puhuneet. 76 00:07:09,708 --> 00:07:15,333 Kutsutko noita sekopäitä normaaleiksi? Miksi vihaatte meitä? Mitä muka teimme? 77 00:07:15,458 --> 00:07:20,250 Te synnyitte. Viekää hänet pois! 78 00:07:20,416 --> 00:07:22,875 Helppo olla rohkea, kun olen sidottu. 79 00:07:29,000 --> 00:07:31,416 Tulitte tienne päähän, lurjukset. 80 00:07:35,375 --> 00:07:38,125 Hengailet oudoissa paikoissa. 81 00:07:38,291 --> 00:07:42,958 Storm lähetti minut tukikohtaan. He nappasivat minut. Se ei ollut vikani! 82 00:07:43,125 --> 00:07:46,166 Nuuhkin kauhean määrän purkkaa löytääkseni sinut. 83 00:07:48,750 --> 00:07:51,125 -Napataan heidät! -Kujalla! 84 00:07:51,291 --> 00:07:54,458 Perään! 85 00:07:54,583 --> 00:07:57,875 Jatkuvat syyttelyt ovat haitallisia. 86 00:07:58,000 --> 00:08:03,416 Ihan sama vaikka kaunistelisit sitä. Et auttanut Stormia, kun sinua tarvittiin. 87 00:08:03,583 --> 00:08:07,000 Tuolla melulla herättäisi puoliksi kuolleet. 88 00:08:07,208 --> 00:08:11,250 -Gambiitti! Olet kunnossa. -En sinun ansiostasi. 89 00:08:11,416 --> 00:08:15,458 -Sanoit, ettei pusu haittaisi. -Enkä sanonut! 90 00:08:15,625 --> 00:08:17,708 Suutelit salaa ja se kostautui! 91 00:08:17,875 --> 00:08:21,166 Gambiitti ei mene minne hän ei ole tervetullut. 92 00:08:21,333 --> 00:08:25,375 Tämä ei ole sopiva hetki vihaisille sanoille. 93 00:08:25,500 --> 00:08:28,833 Palasin näköjään juuri ajoissa. 94 00:08:29,000 --> 00:08:34,458 Kuulemani uutiset ovat häiritseviä. Sain tietää, että kimppuumme on hyökätty- 95 00:08:34,583 --> 00:08:39,583 -erikoisen aseen kera. Hermohäiritsin muuttaa aivoaaltoja- 96 00:08:39,750 --> 00:08:45,875 -ja saa kohteen käyttäytymään oudosti, jopa järjettömästi. 97 00:08:46,000 --> 00:08:49,625 Ei voi olla. Mutta haistan hänet. 98 00:08:49,833 --> 00:08:52,083 Morph on täällä. Hän on elossa! 99 00:08:52,250 --> 00:08:56,708 Laittakaa hänet aisoihin! Häiritsin vaikuttaa häneen. 100 00:08:56,875 --> 00:09:00,208 -Mitä teet, Morph? -Pysäyttäkää hänet! 101 00:09:00,375 --> 00:09:04,000 Lopeta, ystäväni. Et ole oma itsesi. 102 00:09:04,166 --> 00:09:10,125 Joku muu täällä ei ole oma itsensä. Ettekö haista häntä? 103 00:09:10,291 --> 00:09:14,875 Se ei ole Professori vaan Morph! 104 00:09:15,083 --> 00:09:18,000 Hän on holtiton! Tuhotkaa hänet! 105 00:09:18,208 --> 00:09:21,708 Gambiitti ei ole kuullut Professorin sanovan noin. 106 00:09:29,583 --> 00:09:32,583 Kappas. Minä paranin! 107 00:09:32,708 --> 00:09:36,208 Yksi hyvä juonenkäänne ansaitsee toisen. 108 00:09:36,375 --> 00:09:38,625 Plasmakranaatti! 109 00:09:40,333 --> 00:09:43,416 -Hän on elossa. -Ja pahalla päällä. 110 00:09:43,583 --> 00:09:48,291 Uskomatonta. Suljen koulun puolustusalueen. 111 00:09:48,458 --> 00:09:52,375 -Hän ei voi poistua. -Miksi Morph satuttaisi meitä? 112 00:09:52,500 --> 00:09:57,500 En ole varma. Ehkä koska jätimme hänet jälkeemme. 113 00:10:04,000 --> 00:10:07,708 -Ethän lähtisi hyvästelemättä? -Hyvästi. 114 00:10:14,500 --> 00:10:17,375 Tiedän, että tunnet olosi petetyksi. 115 00:10:17,500 --> 00:10:23,875 Sen jälkeen, kun hävisimme Sentineleille, yritin saada Kykloopin palaamaan. 116 00:10:25,875 --> 00:10:29,458 Kykloopin oli pakko jättää sinut pelastaakseen muut. 117 00:10:29,583 --> 00:10:33,291 Ehkä hän oli väärässä, mutta se ei ole syy kostaa. 118 00:10:33,458 --> 00:10:38,750 Ketä yrität vakuutella? Minua vai itseäsi? 119 00:10:44,458 --> 00:10:46,708 Voi ei. Ketä ammun? 120 00:10:46,875 --> 00:10:49,708 Toinen on pysäytettävä, mutta kumpi? 121 00:10:53,333 --> 00:10:57,708 Iske molempiin. Se on ainoa keino saada Morph. 122 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 Hyvä osuma. 123 00:11:02,833 --> 00:11:07,875 Anteeksi! Olin varma, että vain oikea Wolverine sanoisi noin. 124 00:11:08,083 --> 00:11:10,000 Tässähän sitä oppii. 125 00:11:28,875 --> 00:11:31,708 -Morph? -Hän pääsi karkuun. 126 00:11:34,208 --> 00:11:39,583 -Minne hän menee? -X-Menin perään, jota hän vihaa eniten. 127 00:11:43,166 --> 00:11:48,583 Olen tarkkaillut, jäljittänyt ja tutkinut teitä koko elämänne ajan. 128 00:11:48,750 --> 00:11:52,750 Olette prototyyppejä, valittuja. 129 00:11:54,250 --> 00:12:00,500 Hallitsen kaikkien ihmisten tulevaisuutta Maassa jälkeläistenne avulla. 130 00:12:00,708 --> 00:12:03,583 Saat mitä haluat, mutta älä sotke Jeania tähän. 131 00:12:03,750 --> 00:12:06,708 Mitä tapahtuukaan, olemme yhdessä. 132 00:12:08,000 --> 00:12:11,333 Tiesin olleeni oikeassa. 133 00:12:16,583 --> 00:12:20,250 Geneettinen materiaalinne toimii perustana. 134 00:12:23,625 --> 00:12:29,875 Voittamattomien mutanttien hallitseva suku, josta tulee orjiani. 135 00:12:30,000 --> 00:12:35,583 Synnytän tulevaisuuden avullanne. 136 00:12:35,708 --> 00:12:39,416 En voi uskoa, että Morph on hengissä. 137 00:12:39,583 --> 00:12:44,333 -Odottamaton ja tervetullut uutinen. -Hän ei ole entisellään. 138 00:12:44,458 --> 00:12:49,000 Hän vihaa X-Menejä. Tuntuu, että kaikki vihaavat meitä. 139 00:12:49,166 --> 00:12:52,375 Jokaista ihmistä vastaan, kuka sortuu vihaan- 140 00:12:52,583 --> 00:12:55,500 -on satoja valmiina näkemään totuuden. 141 00:12:55,708 --> 00:13:00,333 -He ovat tulevaisuus. -Morphkin uskoi tuohon joskus. 142 00:13:00,458 --> 00:13:03,250 Nyt hän haluaa vain kostaa. 143 00:13:13,708 --> 00:13:16,958 Rakastavaiset? 144 00:13:17,125 --> 00:13:21,250 Tulkaa esiin, missä olettekaan. 145 00:13:21,416 --> 00:13:25,416 Kykloopin pitää opetella purjehtimaan. 146 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 Morph! Olet elossa. 147 00:13:44,458 --> 00:13:48,333 Ja te olette naimisissa. Vai oletteko? 148 00:13:48,458 --> 00:13:52,416 Julistan teidät petturiksi ja petturin vaimoksi. 149 00:13:52,583 --> 00:13:56,875 -Onko tämä jokin sairas vitsi? -Ei ollut, kun jätit minut kuolemaan. 150 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Miltä tuntuu, kun viimeiset hetkesi valuvat hukkaan? 151 00:14:01,208 --> 00:14:05,625 Ei, Morph. Kyklooppi toimi tiimin hyväksi. 152 00:14:05,833 --> 00:14:07,875 Olisit toiminut samoin. 153 00:14:08,000 --> 00:14:11,958 Helppohan se sinun on sanoa! Hän ei ole jättänyt sinua. 154 00:14:12,125 --> 00:14:17,250 -Jos ammut hänet, tuhoan sinut. -Sinä taas. Kuka olet? 155 00:14:17,416 --> 00:14:22,583 Tiedät, kuka olen. Mieti. Muista. 156 00:14:22,750 --> 00:14:27,333 En voi... 157 00:14:34,000 --> 00:14:40,208 Löysin sinut makaamassa elottomana rekisteröintipäämajan ulkopuolelta- 158 00:14:40,375 --> 00:14:43,000 -ystäviesi hylättyä sinut. 159 00:14:43,208 --> 00:14:48,416 Paransin hajonneen kehosi. Annoin sinulle uuden elämän. 160 00:14:48,583 --> 00:14:52,250 Mutta mieltäsi ei voitu korjata. Sinusta tuli kaksi ihmistä. 161 00:14:52,416 --> 00:14:56,458 Sinusta tuli Morph ja se henkilö, joka kiinnosti minua- 162 00:14:56,583 --> 00:15:00,000 -se joka halusi kostaa petturille. 163 00:15:00,166 --> 00:15:03,375 Minä muistan! 164 00:15:05,958 --> 00:15:12,250 -Tuhotkaa heidät! Repikää kappaleiksi! -Enpä usko. 165 00:15:22,375 --> 00:15:25,833 En uskonut superkuulon olevan näin tuskallista. 166 00:15:26,000 --> 00:15:30,875 Koska et ole kuullut Ruckusin mölyävän! 167 00:15:32,708 --> 00:15:37,875 Eikö kukaan kertonut, ettei maassa makaavaa potkita, Hairbag? 168 00:15:38,000 --> 00:15:40,875 Kuka kertoi sinulle nimeni? 169 00:15:41,083 --> 00:15:45,708 Pilkkaatko minua? Kukaan ei pilkkaa Hairbagia! 170 00:15:52,583 --> 00:15:56,583 Liiskaan sinut kuin kärpäsen! 171 00:15:57,750 --> 00:16:03,416 Sinusta tulee pelkkä sininen rasvaläikkä hiekkaan. 172 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 Ei kai haittaa, jos lyön nyt? 173 00:16:09,500 --> 00:16:13,000 Kaksiko? Mahdollisuudet sen kuin paranevat. 174 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Minä tukehdun! En näe! 175 00:16:20,458 --> 00:16:24,583 Sitten et tiedä, mikä sinuun iski. 176 00:16:24,708 --> 00:16:28,250 Gambiitti käskee pelaamaan reilusti tai ei ollenkaan. 177 00:16:28,416 --> 00:16:32,625 -Tulehan sieltä, nätti poju. -Esitän vaikeasti tavoiteltavaa. 178 00:16:36,208 --> 00:16:38,333 Esitä kovempaa. 179 00:16:44,083 --> 00:16:48,875 Gambiitti! Pidä tahmanäppisi erossa hänestä, tervahauta! 180 00:16:49,083 --> 00:16:52,833 Et sanoisi noin, jos tuntisit minut paremmin. 181 00:16:59,458 --> 00:17:02,500 Hei, kaunokainen! 182 00:17:17,750 --> 00:17:23,125 "Jaloin vastaus tappeluun on ystävällinen hiljaisuus." 183 00:17:23,291 --> 00:17:24,708 Alfred, Lord Tennyson. 184 00:17:28,583 --> 00:17:33,083 Harjoittelimme kakkostiimin kanssa. Nyt on tosipelin aika. 185 00:17:35,958 --> 00:17:38,416 Taidat saada toiveesi. 186 00:17:38,583 --> 00:17:41,875 Ette puutu suurimpaan kokeiluuni! 187 00:17:45,458 --> 00:17:48,458 Morph, sinun on autettava meitä. 188 00:17:48,625 --> 00:17:53,250 Mitä tapahtuikaan, olet silti osa tiimiä. Olet osa X-Menejä! 189 00:17:53,416 --> 00:17:55,458 Osa X-Menejäkö? 190 00:17:56,833 --> 00:18:01,625 Tulevaisuus kuuluu paremmille mutanteille, jotka minä luon. 191 00:18:01,833 --> 00:18:04,166 Te ette ole tarpeellisia! 192 00:18:04,333 --> 00:18:08,458 Pidit minut ja sisäisen pahuuteni elossa. 193 00:18:08,625 --> 00:18:11,416 Pahimmissakin meistä on yhä jotain hyvää! 194 00:18:16,875 --> 00:18:19,416 Olisi pitänyt antaa sinun kuolla. 195 00:18:37,208 --> 00:18:41,875 Anna hänen olla! Nyt taistelet minua vastaan! 196 00:18:43,833 --> 00:18:48,375 Kehoni! Mahdotonta! 197 00:18:48,500 --> 00:18:52,291 Tykkäät leikkiä Jumalaa mutanttien hengillä. 198 00:18:52,458 --> 00:18:56,291 Pysy kaukana ystävistäni! 199 00:19:00,250 --> 00:19:03,500 Ruckus, lentokone... 200 00:19:19,166 --> 00:19:24,000 Mene vain. Pakene. Olen valppaana. 201 00:19:24,166 --> 00:19:25,708 Oletko kunnossa? 202 00:19:25,875 --> 00:19:30,166 En, enkä ole ennen kuin tuo saasta saa maksaa teoistaan! 203 00:19:30,333 --> 00:19:35,583 Unohda se, Scott. Olemme kunnossa. Lähdemme kotiin. 204 00:19:35,750 --> 00:19:40,000 -Naimattomina. -Olemme naimisissa sydämessämme. 205 00:19:40,208 --> 00:19:43,291 Ja menemme uudestaan naimisiin jonain päivänä. 206 00:19:45,208 --> 00:19:46,958 Missä Morph on? 207 00:19:48,250 --> 00:19:52,000 -Morph! Ei! Palaa! -Anna hänen mennä. 208 00:19:52,208 --> 00:19:57,750 Hän voi pelätä, mitä hän tekisi. Hänen on opittavat hyväksymään itsensä. 209 00:19:57,958 --> 00:20:02,333 Hän on ystäväni ja ainoa, joka saa minut nauramaan. 210 00:20:02,458 --> 00:20:04,958 En hylkää häntä tällä kertaa. 211 00:20:13,416 --> 00:20:17,291 Näytät hyvinvoivalta kuolevaksi mieheksi, Magneto. 212 00:20:17,458 --> 00:20:21,958 Olen pettynyt. Et ole ennen tukeutunut valheisiin. 213 00:20:22,125 --> 00:20:25,875 Mitä tarkoitat? Sinähän halusit kertoa viimeiset sanasi. 214 00:20:27,583 --> 00:20:31,958 Aistin jonkin pahan jäänteitä. 215 00:20:33,875 --> 00:20:36,708 -Lumivyöry! -Astuimme ansaan! 216 00:20:42,083 --> 00:20:45,583 JATKUU... 217 00:20:45,750 --> 00:20:47,750 Suomennos: Jerry Savolainen