1 00:00:00,000 --> 00:00:02,125 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,458 Hvad vil du mig? 3 00:00:03,625 --> 00:00:09,708 Jeg vil sikre, at du stadig er engageret i vores mål: at knuse X-Men. 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,583 Xavier, frygtelig vold. 5 00:00:11,708 --> 00:00:14,000 Mød mig ved disse koordinater. 6 00:00:14,166 --> 00:00:16,500 Magneto, det er i Antarktis. 7 00:00:16,708 --> 00:00:19,416 God rejse. 8 00:00:21,583 --> 00:00:24,583 Den ene tjeneste er den anden værd. 9 00:00:24,708 --> 00:00:26,708 Plasma-granat! 10 00:00:26,875 --> 00:00:30,458 -Hvorfor vil Morph gøre os fortræd? -Fordi vi forlod ham. 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 Turtelduer? 12 00:00:33,291 --> 00:00:35,291 Morph, i live? 13 00:00:35,458 --> 00:00:38,166 Sikken uventet og kærkommen nyhed. 14 00:00:38,333 --> 00:00:39,583 Han er ikke som før. 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,583 -Morph! -Du lod mig dø. 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,000 Morph, nej! Kom tilbage! 17 00:00:44,166 --> 00:00:46,708 Hold dig fra mine venner! 18 00:00:50,166 --> 00:00:53,958 Du virker frisk for en døende mand, Magneto. 19 00:00:54,125 --> 00:00:57,708 Hvad mener du? Det var dig, der sagde ting til mig. 20 00:02:01,708 --> 00:02:05,750 KILIMANJARO, AFRIKA 21 00:02:25,708 --> 00:02:30,458 -Prøv igen. -Hold op med at bevæge dig så hurtigt. 22 00:02:30,625 --> 00:02:32,291 Det var ikke så hurtigt. 23 00:02:36,208 --> 00:02:38,166 Bjerget... 24 00:02:38,333 --> 00:02:41,333 -Hvad ser du? -Det bliver sprængt. 25 00:02:49,000 --> 00:02:50,416 Du laver sjov. 26 00:02:53,000 --> 00:02:56,291 Der sker noget sært i den del af Afrika. 27 00:02:56,458 --> 00:02:59,375 Jeg kan ikke se det, kun mærke det. 28 00:02:59,500 --> 00:03:02,250 Sært. Det var der ikke før. 29 00:03:02,416 --> 00:03:05,250 Beast! Jean! Se, hvad katten har slæbt med ind. 30 00:03:05,416 --> 00:03:08,833 Hej, Beast og Jean. Jeg har savnet jer. 31 00:03:09,000 --> 00:03:12,083 I lige måde. Er du allerede udskrevet? 32 00:03:12,250 --> 00:03:16,458 Hun ville oversvømme køkkenet, hvis de ikke udskrev hende. 33 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Hvad er det for et lys? 34 00:03:18,833 --> 00:03:21,000 Vi ved det faktisk ikke. 35 00:03:21,208 --> 00:03:24,583 Jeg brugte Cerebro for at scanne det 36 00:03:24,708 --> 00:03:28,166 og afdække en forstyrrelse eller tegn på... 37 00:03:28,333 --> 00:03:29,875 Er det professoren? 38 00:03:30,083 --> 00:03:33,458 Nej. Men vi har fundet noget andet. 39 00:03:33,625 --> 00:03:37,875 Der flås i planetens psykiske eller astrale plan. 40 00:03:38,000 --> 00:03:42,583 Jeg gætter på, at vores ven Bishops tidsrejser 41 00:03:42,708 --> 00:03:45,875 har fået større konsekvenser, end vi troede. 42 00:03:46,000 --> 00:03:52,125 Ifølge Cerebros beregninger mindsker sprækken, som om den heler sig selv. 43 00:03:52,291 --> 00:03:54,833 Men lokaliseringen er... Nej! 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,208 Mjnari! 45 00:03:57,833 --> 00:03:59,375 Vi må advare landsbyen. 46 00:04:16,500 --> 00:04:17,583 Mjnari! 47 00:04:31,166 --> 00:04:34,750 ØVRE AMAZONAS, BRASILIEN 48 00:04:34,958 --> 00:04:36,625 Lad mig se. 49 00:04:36,833 --> 00:04:38,500 Du leder efter en, 50 00:04:38,708 --> 00:04:43,625 men du ved ikke, hvordan han ser ud, for han kan ligne hvem som helst. 51 00:04:45,166 --> 00:04:49,416 Han er ikke en mutant, vel? Folk her kan ikke lide... 52 00:04:49,583 --> 00:04:52,583 Montgomery! Det har han ikke gjort før. 53 00:04:55,000 --> 00:04:59,375 Jeg ville huske alle fremmede, som kom op ad floden her. 54 00:05:00,875 --> 00:05:02,416 Morph var her. 55 00:05:07,958 --> 00:05:10,125 Det må jeg nok sige. 56 00:05:10,291 --> 00:05:13,750 TANZANIA, BYEN DODOMA 57 00:05:19,000 --> 00:05:22,458 Jean mærkede noget i denne del af Afrika. 58 00:05:22,625 --> 00:05:25,000 Min landsby har en nødsituation. 59 00:05:25,166 --> 00:05:28,500 Alle kan se, at der er en forbindelse. 60 00:05:28,708 --> 00:05:30,875 Men hvilken? 61 00:05:31,083 --> 00:05:32,416 Landsbyerne! 62 00:05:33,708 --> 00:05:37,000 Natur, adlyd min befaling! 63 00:05:37,208 --> 00:05:41,583 En mur af regn skal kvæle flammerne! 64 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 Værsgo, drenge og piger. 65 00:06:02,083 --> 00:06:05,000 Storm! Dejligt, at du er kommet. 66 00:06:05,166 --> 00:06:07,000 Jeg kan ikke tro det. 67 00:06:07,166 --> 00:06:10,416 De siger, at en knægt forårsager det her. 68 00:06:10,583 --> 00:06:15,125 -Shani, hvad foregår der? -Det er Mjnari. 69 00:06:15,291 --> 00:06:16,333 Nej! 70 00:06:16,458 --> 00:06:19,500 Okay. Vis os, hvor Mjnari er, 71 00:06:19,708 --> 00:06:22,416 så jager vi ham skræk i livet 72 00:06:22,583 --> 00:06:24,583 og lærer ham nogle manérer. 73 00:06:24,750 --> 00:06:28,958 Nej, vent! Den dreng er min søn. 74 00:06:32,333 --> 00:06:37,583 Regn! Hun er kommet tilbage, som jeg planlagde. 75 00:06:40,125 --> 00:06:45,458 Storm, gudmor for denne krop og slave for denne sjæl, 76 00:06:45,583 --> 00:06:47,708 hvordan vil du tage imod os? 77 00:06:47,875 --> 00:06:52,375 Snart vil du være tilbage der, hvor du hører hjemme 78 00:06:52,500 --> 00:06:54,583 hos Shadow King. 79 00:06:59,958 --> 00:07:04,000 Hver eftermiddag klokken fem bliver han til en bar. 80 00:07:05,625 --> 00:07:07,375 Utroligt. 81 00:07:07,500 --> 00:07:09,458 Alle har pludselig en mening. 82 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 Forårsferien er slut, Morph. Kom med mig. 83 00:07:15,125 --> 00:07:19,083 Nej, du gamle. Jeg regnede med, at du ville følge efter mig. 84 00:07:19,250 --> 00:07:24,000 Du har aldrig været kløgtig. Hvad synes du om din gravplads? 85 00:07:24,166 --> 00:07:27,416 Jeg har været i din situation. 86 00:07:27,583 --> 00:07:30,750 Professoren reddede mig. Jeg redder dig. 87 00:07:30,958 --> 00:07:33,291 Du kommer lidt for sent. 88 00:07:35,375 --> 00:07:40,000 Du kommer med mig på den ene eller anden måde. 89 00:07:40,166 --> 00:07:43,250 Vil du tage mig med tilbage? Hvorfor? 90 00:07:43,416 --> 00:07:46,583 Så vi kan bowle eller spille basketball? 91 00:07:46,708 --> 00:07:49,333 -Eller savner du kærlighed? -Jea... 92 00:07:49,458 --> 00:07:53,875 Når jeg er sammen med dig, tænker jeg kun på min kærlighed... 93 00:07:54,000 --> 00:07:57,708 ...til Cyclops! 94 00:07:57,875 --> 00:08:01,708 -Hvem kan elske en bums som dig? -Nej! 95 00:08:01,875 --> 00:08:03,458 Lad være! 96 00:08:22,083 --> 00:08:24,708 Jeg fødte Mjnari. 97 00:08:24,875 --> 00:08:29,250 Men Storm er den, der pustede liv i ham. 98 00:08:29,416 --> 00:08:32,000 Fødslen var vanskelig. 99 00:08:32,208 --> 00:08:37,583 Jordemoderen hjalp mig, men barnet trak ikke vejret. 100 00:08:46,708 --> 00:08:50,416 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, og jeg var heldig. 101 00:08:50,583 --> 00:08:51,875 Han overlevede. 102 00:08:52,083 --> 00:08:55,333 Mens jeg kom mig, tog Storm sig af Mjnari. 103 00:08:55,458 --> 00:08:58,833 Storm kom til vores landsby som forældreløs. 104 00:08:59,000 --> 00:09:02,625 Hun rejste som en af os. En ekstra mor for min søn. 105 00:09:02,833 --> 00:09:09,583 For et år siden udviklede Mjnari særlige evner som dig, Storm. 106 00:09:09,750 --> 00:09:13,875 Men i går skete der noget slemt med ham. 107 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 Han forandrede sig. 108 00:09:15,708 --> 00:09:19,166 Det var, da astralplanet åbnede sig her. 109 00:09:19,333 --> 00:09:22,458 Storm, vær rar at præsentere mig. 110 00:09:22,625 --> 00:09:25,291 Shadow King! Nej! 111 00:09:25,458 --> 00:09:27,166 Hvad sker der med min søn? 112 00:09:27,333 --> 00:09:30,125 Professor Xavier sendte ham til... 113 00:09:30,291 --> 00:09:31,708 Astralplanet. 114 00:09:31,875 --> 00:09:35,500 Lad drengen være. Det er mig, du vil have. 115 00:09:35,708 --> 00:09:40,083 Ja, jeg venter på dig ved bjerget. 116 00:09:41,875 --> 00:09:43,458 Rogue, hjælp de andre. 117 00:09:43,625 --> 00:09:47,708 Shani, vær ikke bekymret. Mjnari klarer sig. 118 00:09:47,875 --> 00:09:50,958 Er du vanvittig? Xavier kunne knap takle ham. 119 00:09:51,125 --> 00:09:54,000 -Lad mig tage med... -Det kan skade Mjnari. 120 00:09:54,166 --> 00:09:55,750 Det tillader jeg ikke. 121 00:09:59,500 --> 00:10:02,000 Shadow King kan gøre dig fortræd. 122 00:10:02,166 --> 00:10:04,250 Det tillader jeg ikke. 123 00:10:08,416 --> 00:10:10,416 Hvor blev du af, kære? 124 00:10:10,583 --> 00:10:14,583 Jeg tænkte, at vi kunne opfriske gamle minder sammen. 125 00:10:14,708 --> 00:10:16,291 Forlad min søn. 126 00:10:18,375 --> 00:10:20,208 Med fornøjelse. 127 00:10:20,375 --> 00:10:24,125 Så snart du går med til en lille udveksling. 128 00:10:24,291 --> 00:10:27,125 Prøv ikke på noget, din tyv. 129 00:10:27,291 --> 00:10:28,875 Rogue, nej! 130 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 Klog beslutning. 131 00:10:31,291 --> 00:10:36,583 Jeg er tilbage fra de levende døde, hvor jeres professor sendte mig hen, 132 00:10:36,708 --> 00:10:41,166 og har brug for hjælp med at genopbygge mit imperium. 133 00:10:41,333 --> 00:10:43,416 Jeg har brug for dig. 134 00:10:43,583 --> 00:10:49,583 Vær min krop med dine evner, så sætter jeg drengen fri. 135 00:10:49,708 --> 00:10:54,208 -Glem det! -Hvis du lader drengen være uskadt. 136 00:10:54,375 --> 00:10:56,958 Nej! Smid ikke dit liv væk! 137 00:10:59,458 --> 00:11:01,458 -Gør det. -Gjort. 138 00:11:08,208 --> 00:11:09,583 Nej! 139 00:11:15,583 --> 00:11:19,875 Han låste mig inde i en kold, død verden uden lys. 140 00:11:21,500 --> 00:11:23,625 Uden følelser. 141 00:11:23,833 --> 00:11:27,833 Men i denne krop vover han ikke at angribe mig. 142 00:11:28,000 --> 00:11:31,750 Xavier, jeg har vundet! 143 00:11:34,708 --> 00:11:38,875 Nu skal jeg styre mit elskede Kairo som aldrig før. 144 00:11:39,000 --> 00:11:45,250 Med min hjerne og disse evner vil byens kriminelle arbejde for mig! 145 00:11:47,458 --> 00:11:50,583 Mjnari, kom væk herfra. Det bliver grimt. 146 00:11:50,708 --> 00:11:54,583 -Hvad med Storm? -Det er for farligt. Lad mig ordne det. 147 00:12:01,250 --> 00:12:03,708 Storm er optaget for nærværende. 148 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 Forlad os, før du gør hende vred. 149 00:12:10,000 --> 00:12:14,166 Okay, seje fyr. Ikke flere fløjlshandsker. 150 00:12:14,333 --> 00:12:16,875 Shadow King, du kommer med mig. 151 00:12:17,083 --> 00:12:18,708 Det tror jeg ikke. 152 00:12:20,000 --> 00:12:23,458 Din krop er ganske trang for tiden. 153 00:12:23,583 --> 00:12:25,500 Jeg foretrækker den her. 154 00:12:25,708 --> 00:12:28,708 Rogue, nej! Han knuser dig! 155 00:12:28,875 --> 00:12:32,166 Nej da. Kom tættere på. 156 00:12:32,333 --> 00:12:37,250 Natur, jeg befaler dig! Lad en lufthvirvel rense luften. 157 00:12:47,708 --> 00:12:49,291 Nej. 158 00:12:51,333 --> 00:12:54,875 Jeg er hurtig, men stadig ikke så stærk. 159 00:12:59,000 --> 00:13:02,583 Mjnari, jeg bad dig komme væk! 160 00:13:02,708 --> 00:13:04,625 Jeg må hjælpe Storm. 161 00:13:04,833 --> 00:13:08,708 -Du kender ikke Shadow King. -Han har min mor. 162 00:13:08,875 --> 00:13:10,375 Det er nok for mig. 163 00:13:18,875 --> 00:13:22,166 -Hvem fjernede junglen? -Jeg ramte vist en nerve. 164 00:13:22,333 --> 00:13:26,000 -Du gjorde mig vred. -Det sker tit. 165 00:13:26,208 --> 00:13:28,958 Du skulle se mig i køen på posthuset. 166 00:13:29,125 --> 00:13:33,375 Se, hvad jeg kan gøre med dit sind. Din krop heler hurtigt. 167 00:13:34,500 --> 00:13:38,833 Men når jeg er færdig med dig, vil dit sind aldrig komme sig. 168 00:13:40,166 --> 00:13:44,000 -Jeg løber risikoen. -Det ville jeg ikke gøre. 169 00:13:47,000 --> 00:13:49,708 Du ligner mig. 170 00:13:51,250 --> 00:13:53,583 Men du slås ikke som mig. 171 00:13:53,708 --> 00:13:56,083 Kom. Giv op. 172 00:14:05,583 --> 00:14:08,000 X-Men kan hjælpe dig. 173 00:14:22,375 --> 00:14:26,083 -Du fatter det ikke. -Gør ikke det her. 174 00:14:26,250 --> 00:14:31,291 Uden Xavier er der ingen X-Men! 175 00:14:34,875 --> 00:14:36,166 Du tager fejl. 176 00:14:40,416 --> 00:14:43,000 Stor helt. 177 00:14:43,208 --> 00:14:45,500 Du lytter aldrig. 178 00:14:45,708 --> 00:14:49,291 Jeg er nødt til at takle det her selv! 179 00:14:52,458 --> 00:14:53,458 Morph? 180 00:14:54,875 --> 00:14:59,166 Når du er klar, er jeg der for dig. 181 00:14:59,333 --> 00:15:01,291 X-Men vil være der. 182 00:15:05,250 --> 00:15:07,125 Gør ikke modstand, Storm. 183 00:15:07,291 --> 00:15:14,166 Nej! Du skal ikke bruge mig til ondskab, som du gjorde, da jeg var barn. 184 00:15:14,333 --> 00:15:16,375 Du har intet valg. 185 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 Jeg har kontrollen. 186 00:15:18,166 --> 00:15:23,375 Jeg kan måske ikke stoppe dig, men jeg kan knuse dig 187 00:15:23,500 --> 00:15:25,583 ved at knuse os! 188 00:15:26,583 --> 00:15:29,458 Storm! Flyv ikke højere op! 189 00:15:29,583 --> 00:15:31,375 Der er ikke luft nok! 190 00:15:31,500 --> 00:15:35,125 -Jeg er nødt til at gøre det her, Rogue! -Storm! 191 00:15:35,291 --> 00:15:37,208 Storm, lad være! 192 00:15:39,583 --> 00:15:41,166 Jeg kan ikke få luft. 193 00:15:45,458 --> 00:15:47,000 Storm... 194 00:15:55,500 --> 00:15:56,625 Jeg har dig. 195 00:15:58,416 --> 00:15:59,416 Storm! 196 00:16:02,000 --> 00:16:03,750 Mjnari. 197 00:16:03,958 --> 00:16:07,458 Mor, er du okay? 198 00:16:07,625 --> 00:16:10,333 Mjnari, lyt til mig. 199 00:16:10,458 --> 00:16:13,583 Løb. Gå nu. 200 00:16:13,750 --> 00:16:16,166 Rogue og jeg vil slås mod Shadow King. 201 00:16:16,333 --> 00:16:19,166 Nej, jeg kan ikke forlade dig. 202 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Det skal du. 203 00:16:20,708 --> 00:16:24,458 Hvis Shadow King får dig igen, tvinger han Storm til noget. 204 00:16:24,583 --> 00:16:26,291 Ikke hvis jeg stopper ham. 205 00:16:26,458 --> 00:16:30,291 -Du er hurtig, men hvordan...? -Bjerget. 206 00:16:30,458 --> 00:16:34,000 -Hvordan? -Det var der, uhyret kom fra. 207 00:16:34,208 --> 00:16:39,000 Det er en lille grotte nu, men i går var åbningen enorm. 208 00:16:39,166 --> 00:16:42,208 Nej, han kom fra astralplanet... 209 00:16:42,375 --> 00:16:44,208 Astralplan-åbningen! 210 00:16:44,375 --> 00:16:46,625 -I bjerget! -Og Mjnari kan se den. 211 00:16:48,750 --> 00:16:54,458 Vi må drive Shadow King tilbage i astralplanet, før det forsegles igen. 212 00:16:54,625 --> 00:16:57,458 Vi ved ikke, hvor han er. 213 00:16:57,625 --> 00:17:02,000 -Men det gør jeg. -Mjnari, nej! 214 00:17:02,166 --> 00:17:05,958 Eftersom du afviser mig, skal du lide. 215 00:17:10,250 --> 00:17:12,708 Her! Herovre! 216 00:17:14,833 --> 00:17:21,166 Natur, jeg befaler dig. Bring torden og lyn. 217 00:17:21,333 --> 00:17:23,708 Kom, din kujon! 218 00:17:43,708 --> 00:17:49,125 Vi må drive Shadow King tilbage i astralplanet, før det forsegles igen. 219 00:18:00,125 --> 00:18:01,708 Og du er min. 220 00:18:02,750 --> 00:18:08,166 Vi må drive Shadow King tilbage i astralplanet, før det forsegles igen. 221 00:18:11,875 --> 00:18:14,583 Mjnari! 222 00:18:14,750 --> 00:18:17,375 Hvis åbningen er her, finder vi den. 223 00:18:18,875 --> 00:18:19,875 Mjnari! 224 00:18:27,208 --> 00:18:28,416 Mjnari! 225 00:18:28,583 --> 00:18:31,416 Rogue, herhenne! Jeg har ham! 226 00:18:31,583 --> 00:18:33,958 Kom til mig, min søn. 227 00:18:50,000 --> 00:18:51,583 Du er i sikkerhed. 228 00:18:53,708 --> 00:18:56,875 -Du har en fantastisk søn, Storm. -Det ved jeg. 229 00:18:57,083 --> 00:19:01,708 -Er der mon noget nyt fra Xavier? -Det ved jeg derimod ikke. 230 00:19:01,875 --> 00:19:06,458 Men jeg ved, at hans tanker var med os i dag. 231 00:19:13,500 --> 00:19:17,875 -Magneto, er du okay? -Jeg er uskadt, Charles. 232 00:19:21,875 --> 00:19:26,625 Hvad er det her for et sted? En regnskov i Antarktis? 233 00:19:28,333 --> 00:19:32,291 -Drømmer jeg? -Nej, Charles. Det er rigtigt nok. 234 00:19:32,458 --> 00:19:37,291 Det hedder Savage Land, en dal skjult i evig tåge 235 00:19:37,458 --> 00:19:40,708 og skabt for æoner siden til et glemt formål. 236 00:19:42,333 --> 00:19:44,000 Mine ben! 237 00:19:46,083 --> 00:19:48,166 Mærkeligt. 238 00:19:48,333 --> 00:19:50,750 Hvad kan heale dine...? 239 00:19:50,958 --> 00:19:52,375 Mine evner! 240 00:19:52,500 --> 00:19:54,708 De er væk! 241 00:19:54,875 --> 00:19:58,625 Det er mine også. Du kender vist dette sted. 242 00:19:58,833 --> 00:20:00,208 Det troede jeg. 243 00:20:00,375 --> 00:20:04,208 Men det har aldrig påvirket mutantevner før. 244 00:20:07,708 --> 00:20:12,166 Det, der lokkede os hertil, er måske ansvarlig for... 245 00:20:20,208 --> 00:20:21,875 Slip ham! 246 00:20:23,875 --> 00:20:25,208 Magneto! 247 00:20:32,583 --> 00:20:34,708 Vent! Jeg kommer! 248 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Hold hovedet oppe. 249 00:20:39,500 --> 00:20:41,208 Vi klarer den. 250 00:20:43,708 --> 00:20:46,583 FORTSÆTTELSE FØLGER... 251 00:21:11,458 --> 00:21:15,458 Oversat af: Malene Cramer