1 00:00:00,125 --> 00:00:02,125 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:06,291 --> 00:00:09,291 Kom og tag os, din forvoksede øgle! 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,458 Gid jeg kunne glemme, hvad jeg var. 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 Kujoner! 5 00:00:22,583 --> 00:00:26,333 Det er tid til smage lidt adamantium, drenge! 6 00:00:26,458 --> 00:00:29,166 Den her er for dig, Morph! 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,708 Jeg får aldrig ro. 8 00:00:34,708 --> 00:00:38,958 Synes du ikke, at vi lader det løbe af med os? 9 00:00:39,125 --> 00:00:41,166 Hov! 10 00:00:41,333 --> 00:00:44,583 Den grise-gnom kunne ikke klare en spøg. 11 00:00:44,708 --> 00:00:47,625 Du har altid kostet rundt med nogen, der er mindre. 12 00:00:47,833 --> 00:00:51,500 Jeg er mindre! Prøv at koste rundt med mig! 13 00:00:53,125 --> 00:00:58,458 Nogle ting må du takle alene. 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Heather! 15 00:02:12,000 --> 00:02:13,583 Heather? 16 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Heather! 17 00:02:16,708 --> 00:02:18,333 Hov! 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Vindicator. 19 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Hun bad dig ikke komme herud, Wolverine. 20 00:02:28,833 --> 00:02:33,000 Det gjorde dig. Det er længe siden, lille mand. 21 00:02:33,208 --> 00:02:35,500 Ikke længe nok. 22 00:02:35,708 --> 00:02:40,125 Du forlod vores team for at arbejde for Xavier, men du hører hjemme her. 23 00:02:40,291 --> 00:02:42,875 Jeg er kommet for at bringe dig hjem. 24 00:02:43,000 --> 00:02:45,875 Ja, den og hvilken hær? 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,458 Pudsigt, at du spørger. 26 00:02:50,875 --> 00:02:52,500 Alpha Flight. 27 00:02:52,708 --> 00:02:57,416 Glem det, Vindicator. Du kan sende alle mutanter i Canada efter mig. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Jeg kommer ikke tilbage. 29 00:02:59,458 --> 00:03:02,083 Wolverine, nej! 30 00:03:05,458 --> 00:03:08,958 Wolverine, nej! Du behøver ikke at gøre det her. 31 00:03:11,208 --> 00:03:12,500 Sikkert ikke. 32 00:03:14,583 --> 00:03:16,875 Har du mistet grebet, Puck? 33 00:03:17,000 --> 00:03:19,958 Du forlod os. Det var forkert. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,416 Jeg håber, at du har savnet mig, Sasquatch. 35 00:03:33,250 --> 00:03:35,000 Din tur, Vindicator. 36 00:03:35,166 --> 00:03:36,750 Nej! 37 00:03:38,458 --> 00:03:41,750 Det kraftfelt kan ikke beskytte dig for evigt. 38 00:03:41,958 --> 00:03:44,583 Det behøver det ikke. 39 00:03:47,208 --> 00:03:48,875 Wolverine, det er nok nu. 40 00:03:49,000 --> 00:03:50,625 Jeg er din ven. 41 00:03:50,833 --> 00:03:55,708 Du ved, at jeg ikke vil dig noget ondt, men jeg kan ikke lade dig komme forbi. 42 00:03:55,875 --> 00:04:01,000 Jeg advarer dig, medicinmand. Tving mig ikke til at flytte dig. 43 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Flyt dig, Shaman. 44 00:04:04,333 --> 00:04:07,500 Du må gøre det, som de store ånder vil, min ven. 45 00:04:07,708 --> 00:04:11,250 Og det er jeg bange for, at jeg også må. 46 00:04:13,083 --> 00:04:17,250 Glem det, Shaman. Gem dine festivaltricks til børneforestillinger. 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,000 Nå, hvor var...? 48 00:04:22,208 --> 00:04:24,875 -Hov! -Kæmp ikke imod, min ven. 49 00:04:25,000 --> 00:04:28,708 Du vil vel ikke have, at vi slipper dig fra denne højde, vel? 50 00:04:28,875 --> 00:04:32,583 Du kender mig stadig ikke så godt, Northstar. 51 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Han burde være lige her. 52 00:04:45,083 --> 00:04:48,500 Nej, jeg vil ikke lade ham gøre det mod mig igen. 53 00:04:50,375 --> 00:04:51,708 Spred jer! Find ham! 54 00:04:51,875 --> 00:04:55,000 Og skynd jer. Laboratoriet venter på os. 55 00:04:56,333 --> 00:04:57,708 Laboratoriet? 56 00:04:57,875 --> 00:05:03,000 Nej tak. Jeg har fået nok af laboratorier. 57 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 Dr. Cornelius, hvordan har patienten det? 58 00:05:11,250 --> 00:05:12,708 Han kunne have det bedre. 59 00:05:12,875 --> 00:05:16,250 Han gjorde modstand, da vores drenge hentede ham. 60 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 -Er han skadet? -Ikke alvorligt. 61 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 Så indled adamantiumtilførslen. 62 00:05:21,416 --> 00:05:24,458 Tilførslen er indledt. 63 00:05:24,583 --> 00:05:26,000 Stabilt. 64 00:05:26,208 --> 00:05:29,250 Hjerterytmen er højere end forventet. 65 00:05:33,583 --> 00:05:35,583 Blodunderløbning pågår. 66 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 Hjerterytmen stiger. 67 00:05:37,708 --> 00:05:40,125 Utroligt. Tilførslen hæmmes. 68 00:05:40,291 --> 00:05:43,291 -Han gør modstand. -Justér tilførslen derefter. 69 00:05:47,083 --> 00:05:51,458 Adamantiumtilførslen kompenserer, men jeg har aldrig set noget lignende. 70 00:05:51,625 --> 00:05:54,500 Vi har vist truffet et godt valg, Cornelius. 71 00:05:54,708 --> 00:05:59,458 Adamantiumreserverne er drænet. Absorberingsprocessen er fuldført. 72 00:05:59,583 --> 00:06:01,375 Og vores kære Logan? 73 00:06:01,500 --> 00:06:03,958 -Spørg ham selv. -Glimrende idé. 74 00:06:04,125 --> 00:06:07,166 Logan, kan du høre mig? 75 00:06:11,333 --> 00:06:13,208 Det opfatter jeg som et ja. 76 00:06:13,375 --> 00:06:15,875 Du burde virkelig være stolt. 77 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 Du er den første. 78 00:06:18,000 --> 00:06:23,750 Dit skelet er blevet fyldt med et sjældent metal kaldet adamantium. 79 00:06:23,958 --> 00:06:28,166 Fascinerende masse. Stort set uforgængelig. 80 00:06:28,333 --> 00:06:33,000 Dine knogler bør nu være brudsikre. 81 00:06:33,166 --> 00:06:37,208 Til gengæld håber vi at kunne gøre brug af dit talent. 82 00:06:37,375 --> 00:06:40,458 Har du ingen kommentarer? 83 00:06:40,625 --> 00:06:43,958 Hænderne klør. 84 00:06:44,125 --> 00:06:47,625 Hvorfor? Hvad har du gjort ved mig? 85 00:06:53,166 --> 00:06:54,458 Imponerende. 86 00:06:54,625 --> 00:06:57,208 Jeg havde aldrig troet... 87 00:06:58,416 --> 00:07:01,708 Hurtigt, Cornelius. Øg bedøvelsen, før... 88 00:07:05,125 --> 00:07:06,708 Nej! 89 00:07:06,875 --> 00:07:08,083 Vagter! 90 00:07:08,250 --> 00:07:11,000 Vagter, hjælp mig! 91 00:07:18,458 --> 00:07:21,416 Åh nej! 92 00:07:51,166 --> 00:07:53,500 Ikke flere laboratorier. 93 00:07:53,708 --> 00:07:57,166 Vær rar, professor. Tal til mig. 94 00:07:57,333 --> 00:07:59,875 Hvor du end er, så giv Cerebro et tegn. 95 00:08:00,000 --> 00:08:02,750 Vis os, at du er i live. 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,625 Nogen livstegn fra den gamle? 97 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 Stille, Gambit. Distrahér ikke. 98 00:08:08,333 --> 00:08:12,208 Hvis Jean og Cerebro skal have en chance for at finde professor X, 99 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 må hun bevare koncentrationen. 100 00:08:15,083 --> 00:08:19,291 Professor Xavier må være derude et sted. 101 00:08:23,333 --> 00:08:25,000 Han er i nærheden. 102 00:08:29,333 --> 00:08:30,625 Hov! 103 00:08:42,333 --> 00:08:45,250 Wolverine, hold op med at gøre modstand. 104 00:08:45,416 --> 00:08:48,708 Kom nu, min ven. Tving os ikke til det at gøre det her. 105 00:08:48,875 --> 00:08:52,166 Lyt til frankofilerne, store fyr. 106 00:08:52,333 --> 00:08:55,583 Denne gang, for vores alles skyld... Bliv liggende. 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,375 Vi må give ham lænker på, mens vi kan. 108 00:09:17,166 --> 00:09:22,125 Du ved, at jeg ikke vil arbejde for dig, Vindicator. 109 00:09:22,291 --> 00:09:25,166 Hvorfor gør I det her? 110 00:09:25,333 --> 00:09:28,583 Vi vil ikke have dig, gamle ven. 111 00:09:28,750 --> 00:09:32,000 Bare den hemmelighed, som du har indeni. 112 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 Hvor...? 113 00:09:38,333 --> 00:09:40,500 Hvorfor kan jeg ikke...? 114 00:09:45,291 --> 00:09:49,708 Lad mig komme op, eller jeg smadrer dit luftrør. 115 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 Beklager, Wolverine. Det har jeg ikke beføjelse til. 116 00:09:52,958 --> 00:09:57,625 Kom ikke med det vrøvl. Hvis du ikke er lederen her, hvem er så? 117 00:09:57,833 --> 00:09:59,000 Det er jeg. 118 00:09:59,208 --> 00:10:01,333 Goddag, Wolverine. 119 00:10:01,458 --> 00:10:05,208 Heather? Så var det dig, der lagde en fælde for mig. 120 00:10:05,375 --> 00:10:08,500 Hvorfor? Jeg troede, at vi var venner. 121 00:10:08,708 --> 00:10:10,125 Beklager, Wolverine. 122 00:10:10,291 --> 00:10:12,000 Jeg havde intet valg. 123 00:10:12,166 --> 00:10:17,333 Der er altid et valg. Det har du selv lært mig. 124 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Sporene er friske. 125 00:10:33,625 --> 00:10:35,125 Det er vores hjort. 126 00:10:37,416 --> 00:10:38,875 Gad vide, hvor stor den er. 127 00:10:49,875 --> 00:10:51,083 James! 128 00:10:52,750 --> 00:10:54,083 Nu er det nok! 129 00:11:01,000 --> 00:11:03,208 Jeg advarede dig. 130 00:11:13,416 --> 00:11:14,750 Er du vågen? 131 00:11:14,958 --> 00:11:18,500 Godt. Jeg frygtede, at jeg brugte for mange bedøvelsespile. 132 00:11:22,000 --> 00:11:23,291 Rolig nu. 133 00:11:23,458 --> 00:11:26,375 Min mand er udenfor, og der er flere pile... 134 00:11:27,750 --> 00:11:30,416 Nej! Lad være! 135 00:11:33,250 --> 00:11:36,625 Jeg beder dig! Vi vil dig ikke noget ondt. 136 00:11:36,833 --> 00:11:38,458 Vi vil bare hjælpe dig. 137 00:11:38,625 --> 00:11:43,000 Du er nødt til at lytte til mig. Jeg beder dig. 138 00:11:47,875 --> 00:11:51,000 Hvorfor gjorde de det her? 139 00:11:51,166 --> 00:11:54,708 Det er okay. 140 00:11:54,875 --> 00:11:57,125 Det skal nok gå. 141 00:12:02,000 --> 00:12:03,958 Vi hjælper dig. 142 00:12:13,500 --> 00:12:16,125 I har hjulpet mig mere, end jeg kan sige. 143 00:12:16,291 --> 00:12:18,458 Tro mig, det var en fornøjelse. 144 00:12:18,625 --> 00:12:22,583 Og vi har nogle venner, som måske kan hjælpe dig endnu mere. 145 00:12:22,750 --> 00:12:25,458 Afdeling H lyder imponerende. 146 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 General Chasen kan fortælle dig mere. 147 00:12:28,000 --> 00:12:31,625 Afdeling H og dens håndhævende arm, Alpha Flight, 148 00:12:31,833 --> 00:12:34,708 er skabt for at tilbyde en patriotisk filial 149 00:12:34,875 --> 00:12:39,000 til canadiere med særlige evner som dig. 150 00:12:39,208 --> 00:12:41,875 Vi mener, at du kan være afgørende for os. 151 00:12:42,000 --> 00:12:46,291 -Hvad siger du, Weapon X? -Hvad kan jeg sige? 152 00:12:46,458 --> 00:12:49,458 Hvis I har brug for mig, har I mig. 153 00:12:49,583 --> 00:12:51,583 -På to betingelser. -Sig frem. 154 00:12:51,708 --> 00:12:55,166 -Find ud af, hvem der gjorde det mod mig. -Og? 155 00:12:55,333 --> 00:12:58,166 Og glem det Weapon X-pjat. 156 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 Bare kald mig Wolverine. 157 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Du forrådte mig, søster. 158 00:13:08,208 --> 00:13:13,083 Jeg gør det, jeg er nødt til, for nationens sikkerhed. For os alle. 159 00:13:13,250 --> 00:13:14,291 Sikkert. 160 00:13:14,458 --> 00:13:17,375 Troede du, at du kunne undslippe dine pligter? 161 00:13:17,500 --> 00:13:20,375 -Chasen! -Hvorfor så overrasket? 162 00:13:20,500 --> 00:13:23,583 Afdeling H investerede i dig, før du flygtede. 163 00:13:23,708 --> 00:13:25,250 Vi vil have noget igen. 164 00:13:25,416 --> 00:13:27,000 Og hvad indebærer det? 165 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 Det betyder, at du er unik. 166 00:13:29,250 --> 00:13:33,291 Efter din afhopning har vi forsøgt at kopiere den proces, 167 00:13:33,458 --> 00:13:35,375 som skabte dit adamantiumskelet. 168 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 Resultaterne har været lidet opmuntrende. 169 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 Vi har bragt dig hjem for at finde ud af, hvordan du overlevede processen. 170 00:13:43,333 --> 00:13:46,625 Jeg overlevede den, fordi jeg er en mutant, din tåbe. 171 00:13:46,833 --> 00:13:49,416 Jeg heler hurtigt. 172 00:13:49,583 --> 00:13:51,291 Muligvis. 173 00:13:51,458 --> 00:13:55,125 Men der er desværre kun én måde, vi kan være helt sikre. 174 00:13:55,291 --> 00:13:59,625 Jeg gik kun med til at hjælpe, hvis jeg måtte foretage testene. 175 00:13:59,833 --> 00:14:03,000 Jeg ønskede, at de skulle skåne dig mest muligt. 176 00:14:03,208 --> 00:14:05,583 Det behøvede ikke at ske. 177 00:14:05,708 --> 00:14:07,291 Giv hende en chance. 178 00:14:07,458 --> 00:14:11,958 Tro det eller ej, men Heather er din ven. Det er vi alle. 179 00:14:12,125 --> 00:14:14,500 Du svigtede os. 180 00:14:14,708 --> 00:14:19,708 Pligt og opofrelse betyder måske ikke noget for dig, men det gør det for os. 181 00:14:19,875 --> 00:14:21,000 Hvorfor stak du af? 182 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 Det kommer ikke dig ved. 183 00:14:23,708 --> 00:14:26,833 Hvorfor forsøgte jeg overhovedet? 184 00:14:27,000 --> 00:14:29,708 Jeg er ked af det her, Wolverine. 185 00:14:29,875 --> 00:14:32,416 Vi skal nok forsøge at være blide. 186 00:14:32,583 --> 00:14:35,250 Måske ikke for blide. 187 00:14:38,333 --> 00:14:39,708 DET VILDE LAND 188 00:14:39,875 --> 00:14:43,333 Gid du ville fortælle mig mere om dette sted, Magneto. 189 00:14:43,458 --> 00:14:45,833 Dets pragt virker grænseløs. 190 00:14:47,375 --> 00:14:48,750 Holdt, overtræder! 191 00:14:48,958 --> 00:14:51,458 Gå ikke længere. 192 00:14:51,625 --> 00:14:53,625 Hvem er du? Hvad vil du? 193 00:14:53,833 --> 00:14:55,375 Spørg din ledsager. 194 00:14:55,500 --> 00:15:00,125 Alle de muterede i det vilde land er Magnetos skabelser. 195 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 Vi følger nu en ny herre. 196 00:15:02,583 --> 00:15:05,875 -Hvad mener hun? -Det spiller ingen rolle nu. 197 00:15:06,083 --> 00:15:10,125 Overgiv jer, så jeg kan gøre jeres død så smertefri som muligt. 198 00:15:10,291 --> 00:15:13,375 Lad os snakke. Vi vil ikke... 199 00:15:26,333 --> 00:15:29,416 Jeg har dig, Charles. 200 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Hold fast! 201 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 I kommer aldrig levende herfra. 202 00:15:54,708 --> 00:15:56,583 Aldrig! 203 00:16:03,875 --> 00:16:05,625 Kan du ikke gøre det hurtigere? 204 00:16:05,833 --> 00:16:09,000 Jeg blev lovet tid til at træffe forholdsregler. 205 00:16:09,166 --> 00:16:11,458 Vi har en mands liv i vores hænder. 206 00:16:17,583 --> 00:16:19,708 Tak for lyset. 207 00:16:19,875 --> 00:16:22,875 Jeg har brug for at blive solbrændt. 208 00:16:28,875 --> 00:16:30,583 Jean, hvad er der i vejen? 209 00:16:30,750 --> 00:16:34,083 Wolverine. Jeg mærkede ham. 210 00:16:34,250 --> 00:16:35,708 Sikke kvaler. 211 00:16:35,875 --> 00:16:38,166 Han har altid bragt os kvaler. 212 00:16:38,333 --> 00:16:39,750 Ikke sjovt, Gambit. 213 00:16:39,958 --> 00:16:41,875 Ved du, hvor Wolverine er? 214 00:16:42,000 --> 00:16:43,291 Kan du finde ham? 215 00:16:43,458 --> 00:16:47,458 Nej, fornemmelsen var for svag og for fjern. 216 00:16:47,583 --> 00:16:48,750 Hvor han end er... 217 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 Gud hjælpe ham. 218 00:17:02,291 --> 00:17:04,250 Det er nok nu. Ikke mere. 219 00:17:17,416 --> 00:17:19,000 Genoptag undersøgelsen. 220 00:17:19,166 --> 00:17:23,458 Jeg scannede, så dybt jeg kunne, og det viste ikke noget. 221 00:17:23,625 --> 00:17:25,875 Vi spilder tiden og gør ham fortræd. 222 00:17:26,083 --> 00:17:29,625 Godt. Så må vi gøre det på den hårde måde. 223 00:17:29,833 --> 00:17:33,000 Den eneste måde at lære hemmeligheden om skelettet på 224 00:17:33,166 --> 00:17:34,458 er at fjerne det. 225 00:17:34,583 --> 00:17:36,750 Er du vanvittig? 226 00:17:36,958 --> 00:17:39,333 Han er ikke et dyr. 227 00:17:39,458 --> 00:17:43,083 Det er hans egen skyld. Hans desertering svækkede afdelingen. 228 00:17:43,250 --> 00:17:47,333 Nå, vil du have mine knogler, Chasen? 229 00:17:47,458 --> 00:17:49,708 Så kom selv og tag dem. 230 00:17:49,875 --> 00:17:51,333 Han har ret, general. 231 00:17:51,458 --> 00:17:53,583 Du må selv gøre dit beskidte arbejde. 232 00:17:53,750 --> 00:17:57,375 Med umiddelbar virkning... Jeg siger op! 233 00:17:58,583 --> 00:18:00,875 Stop! Jeg gav dig en ordre! 234 00:18:01,083 --> 00:18:02,750 -Heather! -Nej, James. 235 00:18:02,958 --> 00:18:04,500 Du ved, at det er forkert. 236 00:18:11,458 --> 00:18:12,583 Sentimentale fjols! 237 00:18:12,750 --> 00:18:15,208 Jeg vil ikke lade dig gøre ham mere fortræd. 238 00:18:15,375 --> 00:18:17,583 Slip mig! 239 00:18:19,125 --> 00:18:21,291 -Heather, hør nu! -Slip mig! 240 00:18:27,166 --> 00:18:30,833 Hvis du gør hende fortræd, Vindicator, må du bøde for det. 241 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 Hold mund, din tåbe. 242 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Okay, Vindicator. Jeg vil have det skelet nu! 243 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 Hvad er der i vejen, gamle ven? 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Har du glemt din lommekniv? 245 00:18:40,583 --> 00:18:43,708 Vi reddede dig. Vi gav dig dit liv tilbage. 246 00:18:43,875 --> 00:18:45,000 Hvorfor stak du af? 247 00:18:45,166 --> 00:18:49,583 Så jeg kunne være jeres våben? Beklager, James. 248 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 James, stop! 249 00:18:53,000 --> 00:18:54,625 Hvad laver I her? 250 00:18:54,833 --> 00:18:57,458 Vi undersøger et rygte, general. 251 00:18:57,583 --> 00:19:01,833 Du sagde, at vi ville få Wolverine, så han kunne arbejde med os. 252 00:19:02,000 --> 00:19:04,583 Men nogen løj vist for os. 253 00:19:04,750 --> 00:19:07,583 Vagter, stop Alpha Flight! 254 00:19:17,250 --> 00:19:20,000 De er ikke engang mennesker. 255 00:19:21,000 --> 00:19:23,125 De er androider. 256 00:19:23,291 --> 00:19:27,750 Det her bliver sjovt. 257 00:19:28,750 --> 00:19:31,208 Stop dem! Vindicator, få dit team væk! 258 00:19:57,208 --> 00:19:59,708 Forræder, du skal ingen steder. 259 00:19:59,875 --> 00:20:01,583 Flyt dig. 260 00:20:01,708 --> 00:20:03,625 Jeg lader dig ikke stikke af igen. 261 00:20:03,833 --> 00:20:06,458 Chasen begik uret, men du tilhører Alpha Flight. 262 00:20:11,166 --> 00:20:12,291 Mit kraftfelt! 263 00:20:12,458 --> 00:20:15,250 Du skulle have ladet mig gå, Jimbo. 264 00:20:16,250 --> 00:20:17,583 Nej! 265 00:20:17,708 --> 00:20:19,250 Hold dig væk, Heather. 266 00:20:20,708 --> 00:20:25,333 Du holdt af mig engang. Hvis du stadig gør det, så lad min mand gå. 267 00:20:25,458 --> 00:20:27,625 Jeg elsker ham stadig. 268 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Denne gang. 269 00:20:29,458 --> 00:20:30,958 For din skyld. 270 00:20:31,125 --> 00:20:34,583 Men hvis I nogensinde jagter mig igen 271 00:20:34,708 --> 00:20:40,000 af nogen som helst grund, er alle aftaler annulleret. 272 00:20:46,500 --> 00:20:48,250 Oversat af: Malene Cramer