1 00:00:00,125 --> 00:00:02,125 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,291 --> 00:00:09,291 Käy kimppuun, ylisuuri lisko! 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,458 Halusin unohtaa menneet. 4 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 Pelkurit! 5 00:00:22,583 --> 00:00:26,333 On aika maistaa adamantiumia, pojat! 6 00:00:26,458 --> 00:00:29,166 Teen tämän vuoksesi, Morph! 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,708 En voi löytää rauhaa! 8 00:00:34,708 --> 00:00:38,958 Älä nyt laukkaa tiehesi. 9 00:00:41,333 --> 00:00:44,583 Possunaama ei kestänyt vitsiä. 10 00:00:44,708 --> 00:00:47,625 Tykkäätkö tyrkkiä itseäsi pienempiä? 11 00:00:47,833 --> 00:00:51,500 No, minä olen pienempi! Yritähän tyrkkiä minua! 12 00:00:53,125 --> 00:00:58,458 Jotkin asiat on kohdattava yksin. 13 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Heather! 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,583 Heather! 15 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Heather? 16 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Vindicator. 17 00:02:25,833 --> 00:02:28,625 Hän ei kutsunut sinua tänne. 18 00:02:28,833 --> 00:02:33,000 Minä kutsuin. Viime kerrasta on aikaa, pikkumies. 19 00:02:33,208 --> 00:02:35,500 Ei tarpeeksi kauan. 20 00:02:35,708 --> 00:02:40,125 Hylkäsit tiimimme Xavierin vuoksi, mutta kuulut tänne. 21 00:02:40,291 --> 00:02:42,875 Tulin hakemaan sinut takaisin. 22 00:02:43,000 --> 00:02:45,875 Kenen avulla? 23 00:02:46,083 --> 00:02:47,458 Hassua, että kysyit. 24 00:02:50,875 --> 00:02:52,500 Alfa-lentue! 25 00:02:52,708 --> 00:02:57,416 Unohda, Vindicator. Voit lähettää kaikki Kanadan mutantit perääni. 26 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 En palaa. 27 00:02:59,458 --> 00:03:02,083 Ei, Wolverine! 28 00:03:05,458 --> 00:03:08,958 Ei, Wolverine! Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 29 00:03:11,208 --> 00:03:12,500 Ai ei muka? 30 00:03:14,583 --> 00:03:16,875 Otteesi lipsuu, Puck. 31 00:03:17,000 --> 00:03:22,416 -Jätit meidät! Se oli väärin. -Toivottavasti kaipasit minua, Sasquatch. 32 00:03:33,250 --> 00:03:35,000 Sinun vuorosi, Vindicator. 33 00:03:35,166 --> 00:03:36,750 Ei! 34 00:03:38,458 --> 00:03:41,750 Tuo huono voimakenttä ei suojele sinua ikuisesti! 35 00:03:41,958 --> 00:03:44,583 Sen ei tarvitsekaan. 36 00:03:47,208 --> 00:03:48,875 Riittää, Wolverine. 37 00:03:49,000 --> 00:03:50,625 Olen ystäväsi, Wolverine. 38 00:03:50,833 --> 00:03:55,708 Tiedät, etten satuta sinua, mutten voi päästää sinua ohitseni. 39 00:03:55,875 --> 00:04:01,000 Varoitan sinua, poppamies. Älä pakota minua siirtämään sinua. 40 00:04:02,000 --> 00:04:04,166 Pois tieltä, Shamaani! 41 00:04:04,333 --> 00:04:07,500 Sinun on tehtävä se, mitä Suuret henget haluavat. 42 00:04:07,708 --> 00:04:11,250 Niin on valitettavasti minunkin. 43 00:04:13,083 --> 00:04:17,250 Anna olla, Shamaani! Säästä temppusi lapsille. 44 00:04:20,291 --> 00:04:22,000 Missä olimmekaan? 45 00:04:22,208 --> 00:04:24,875 -Hei! -Älä pistä vastaan, mon ami. 46 00:04:25,000 --> 00:04:28,708 Ethän halua, että pudotamme sinut näin korkealta? 47 00:04:28,875 --> 00:04:32,583 Et vieläkään tunne minua hyvin, Pohjantähti. 48 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 Hänen pitäisi olla täällä. 49 00:04:45,083 --> 00:04:48,500 Ei. En anna hänen tehdä sitä minulle uudestaan. 50 00:04:50,375 --> 00:04:55,000 Levittäytykää ja kiirehtikää! Meitä odotetaan labrassa. 51 00:04:56,333 --> 00:04:57,708 Labrassako? 52 00:04:57,875 --> 00:05:03,000 Ei kiitos. Olen saanut tarpeekseni labroista. 53 00:05:08,708 --> 00:05:11,083 Tohtori Cornelius, miten potilas voi? 54 00:05:11,250 --> 00:05:16,250 Hän voisi voida paremminkin. Hän pisti vastaan, kun haimme hänet. 55 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 -Onko hän vaurioitunut? -Ei. 56 00:05:18,583 --> 00:05:21,250 Aloita adamantiumin syöttö. 57 00:05:21,416 --> 00:05:24,458 Syöttö aloitettu. 58 00:05:24,583 --> 00:05:26,000 Vakaana. 59 00:05:26,208 --> 00:05:29,250 Syke on odotettua korkeampi. 60 00:05:33,583 --> 00:05:35,583 Leviäminen alkaa. 61 00:05:35,750 --> 00:05:37,500 Syke nousee. 62 00:05:37,708 --> 00:05:40,125 Uskomatonta. Syöttö on estetty. 63 00:05:40,291 --> 00:05:43,291 -Hän vastustelee, sir. -Muuta syöttöä sen mukaan. 64 00:05:47,083 --> 00:05:51,458 Adamantiumin syöttö kompensoi, mutten ole nähnyt vastaavaa. 65 00:05:51,625 --> 00:05:54,500 Taisimme tehdä oikean valinnan. 66 00:05:54,708 --> 00:05:59,458 Adamantium-varannot ovat tyhjät. Imeytymisprosessi on valmis. 67 00:05:59,583 --> 00:06:01,375 Entä rakas Loganimme? 68 00:06:01,500 --> 00:06:03,958 -Kysy häneltä itse. -Mikä ettei. 69 00:06:04,125 --> 00:06:07,166 Kuuletko minua, Logan? 70 00:06:11,333 --> 00:06:15,875 Otan tuon myöntävänä vastauksena. Saisit olla ylpeä. 71 00:06:16,083 --> 00:06:17,875 Olet ensimmäinen. 72 00:06:18,000 --> 00:06:23,750 Luurankoosi on laitettu harvinaista adamantium-metallia. 73 00:06:23,958 --> 00:06:28,166 Kiehtova aine. Se on lähes tuhoutumatonta. 74 00:06:28,333 --> 00:06:33,000 Nyt luidesi pitäisi olla murtumattomia. 75 00:06:33,166 --> 00:06:37,208 Vastineeksi haluamme käyttää lahjaasi hyödyksi. 76 00:06:37,375 --> 00:06:40,458 Onko mitään sanottavaa? 77 00:06:40,625 --> 00:06:43,958 Käsiä kutittaa. 78 00:06:44,125 --> 00:06:47,625 Mitä? Mitä teit minulle? 79 00:06:53,166 --> 00:06:54,458 Mieletöntä. 80 00:06:54,625 --> 00:06:57,208 En kuvitellutkaan... 81 00:06:58,416 --> 00:07:01,708 Cornelius, lisää rauhoittavia ennen kuin... 82 00:07:05,125 --> 00:07:06,708 Ei! 83 00:07:06,875 --> 00:07:08,083 Vartijat! 84 00:07:08,250 --> 00:07:11,000 Auttakaa, vartijat! 85 00:07:18,458 --> 00:07:21,416 -SULJE -Ei, ei, ei! 86 00:07:51,166 --> 00:07:53,500 Ei enää labroja. 87 00:07:53,708 --> 00:07:57,166 Pyydän, Professori. Puhu minulle. 88 00:07:57,333 --> 00:08:02,750 Missä oletkaan, anna Cerebrolle merkki. Kerro, että olet elossa. 89 00:08:04,000 --> 00:08:08,166 -Näkyykö vanhusta? -Hiljaa, Gambiitti. Älä häiritse. 90 00:08:08,333 --> 00:08:12,208 Jotta Jeanilla ja Cerebrolla on mahdollisuus löytää Professori- 91 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 -hänen on keskityttävä täysillä. 92 00:08:15,083 --> 00:08:19,291 Professori Xavier on jossain. 93 00:08:23,333 --> 00:08:25,000 Hän on lähellä. 94 00:08:42,333 --> 00:08:45,250 Mon Dieu, älä pistä vastaan. 95 00:08:45,416 --> 00:08:48,708 Älä pakota meitä tähän, mon ami. 96 00:08:48,875 --> 00:08:52,166 Kuuntele ranskalaisia, köriläs. 97 00:08:52,333 --> 00:08:55,583 Meidän kaikkien vuoksi pysy maassa tällä kertaa. 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,375 Kahlitaan hänet, kun vielä voimme. 99 00:09:17,166 --> 00:09:22,125 Tiedät, etten työskentele sinulle, Vindicator. 100 00:09:22,291 --> 00:09:25,166 Miksi teet tämän? 101 00:09:25,333 --> 00:09:28,583 Emme halua sinua, vanha ystävä. 102 00:09:28,750 --> 00:09:32,000 Vain sisälläsi olevan salaisuuden. 103 00:09:35,583 --> 00:09:37,333 Missä? 104 00:09:38,333 --> 00:09:40,500 Miksen voi...? 105 00:09:45,291 --> 00:09:49,708 Päästä minut irti tai pistän henkitorvesi uusiksi! 106 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 Valitan, mutta minulla ei ole lupaa tehdä sitä. 107 00:09:52,958 --> 00:09:57,625 Älä syötä tuota roskaa minulle! Kuka sitten on johdossa? 108 00:09:57,833 --> 00:10:01,333 Valitettavasti minä. Hei, Wolverine. 109 00:10:01,458 --> 00:10:05,208 Heather? Eli sinä asetit minulle ansan. 110 00:10:05,375 --> 00:10:08,500 Miksi, nainen? Pidin meitä ystävinä. 111 00:10:08,708 --> 00:10:10,125 Valitan. 112 00:10:10,291 --> 00:10:12,000 En voinut muutakaan. 113 00:10:12,166 --> 00:10:17,333 Aina on valinnanvaraa. Sinähän sen minulle opetit. 114 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Jäljet ovat tuoreita. 115 00:10:33,625 --> 00:10:35,125 Tuossa se peura on. 116 00:10:37,416 --> 00:10:39,875 Paljonkohan se on kasvanut? 117 00:10:49,875 --> 00:10:51,083 James! 118 00:10:52,750 --> 00:10:54,083 Riittää jo! 119 00:11:01,000 --> 00:11:03,208 Varoitin sinua! 120 00:11:13,416 --> 00:11:18,500 Oletko taas tajuissasi? Hyvä. Pelkäsin käyttäneeni liikaa rauhoittavia. 121 00:11:22,000 --> 00:11:23,291 Rauhoitu! 122 00:11:23,458 --> 00:11:26,375 Mieheni on ulkopuolella. Hänellä on lisää... 123 00:11:27,750 --> 00:11:30,416 Ei! Älä! 124 00:11:33,250 --> 00:11:36,625 Pyydän! Älä! Emme halua sinulle pahaa. 125 00:11:36,833 --> 00:11:38,458 Haluamme vain auttaa. 126 00:11:38,625 --> 00:11:43,000 Pyydän. Sinun on kuunneltava minua. Pyydän. 127 00:11:47,875 --> 00:11:51,000 Miksi he tekivät tämän? 128 00:11:51,166 --> 00:11:54,708 Ei hätää. 129 00:11:54,875 --> 00:11:57,125 Kaikki järjestyy. 130 00:12:02,000 --> 00:12:03,958 Autamme sinua. 131 00:12:13,500 --> 00:12:16,125 Autoitte minua enemmän kuin voin kertoa. 132 00:12:16,291 --> 00:12:18,458 Ilo oli meidän puolellamme. 133 00:12:18,625 --> 00:12:22,583 Ystävämme voivat auttaa sinua entistä enemmän. 134 00:12:22,750 --> 00:12:25,458 H-osasto kuulostaa vaikuttavalta. 135 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 Kenraali Chasen voi kertoa lisää. 136 00:12:28,000 --> 00:12:31,625 H-osasto ja sen toimeenpaneva haara Alfa-lentue- 137 00:12:31,833 --> 00:12:34,708 -luotiin patrioottisille kanadalaisille- 138 00:12:34,875 --> 00:12:39,000 -joilla on erikoiskykyjä, kuten sinulla. 139 00:12:39,208 --> 00:12:41,875 Voisit olla tärkeä osa tiimiämme. 140 00:12:42,000 --> 00:12:46,291 -Mitä sanot, Ase-X? -Mitä voin sanoa? 141 00:12:46,458 --> 00:12:49,458 Jos tarvitsette minua, minä autan. 142 00:12:49,583 --> 00:12:51,583 -Kaksi palvelusta. -Kerro. 143 00:12:51,708 --> 00:12:55,166 -Selvittäkää, kuka teki tämän minulle. -Ja? 144 00:12:55,333 --> 00:12:58,166 Ja unohtakaa tuo Ase-X-juttu. 145 00:13:02,458 --> 00:13:05,291 Kutsukaa minua... Wolverineksi. 146 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 Petit minut, sisko. 147 00:13:08,208 --> 00:13:13,083 Teen sen mitä täytyy. Maan turvallisuuden ja meidän kaikkien vuoksi. 148 00:13:13,250 --> 00:13:14,291 Niin varmaan. 149 00:13:14,458 --> 00:13:17,375 Luulitko voivasi piiloutua velvollisuuksiltasi? 150 00:13:17,500 --> 00:13:20,375 -Chasen! -Miksi olet noin yllättynyt? 151 00:13:20,500 --> 00:13:25,250 Osasto-H sijoitti sinuun paljon. Sijoitukselle on aika saada tuottoa. 152 00:13:25,416 --> 00:13:29,083 -Mitä se tarkoittaa? -Sitä, että olet ainutlaatuinen. 153 00:13:29,250 --> 00:13:33,291 Karkaamisesi jälkeen olemme yrittäneet toistaa prosessin- 154 00:13:33,458 --> 00:13:38,583 -jolla sait adamantium-luurankosi. Tulokset eivät ole rohkaisevia. 155 00:13:38,750 --> 00:13:43,166 Toimme sinut takaisin selvittääksemme, miten selvisit. 156 00:13:43,333 --> 00:13:46,625 Selvisin, koska olen mutantti, ääliö! 157 00:13:46,833 --> 00:13:49,416 Parannun nopeasti. Muistatko? 158 00:13:49,583 --> 00:13:51,291 Ehkä se on sitä. 159 00:13:51,458 --> 00:13:55,125 Valitettavasti se selviää vain yhdellä tavalla. 160 00:13:55,291 --> 00:13:59,625 Suostuin auttamaan vain, jos saisin tehdä testit itse. 161 00:13:59,833 --> 00:14:03,000 Halusin, että se olisi mahdollisimman helppoa. 162 00:14:03,208 --> 00:14:05,583 Tätä ei tarvinnut tehdä lainkaan. 163 00:14:05,708 --> 00:14:07,291 Anna hänelle armoa! 164 00:14:07,458 --> 00:14:11,958 Usko tai älä, mutta Heather on ystäväsi. Me kaikki olemme. 165 00:14:12,125 --> 00:14:14,500 Sinä hylkäsit meidät, muistatko? 166 00:14:14,708 --> 00:14:19,708 Velvollisuus ja uhraus eivät merkitse paljoa sinulle toisin kuin meille. 167 00:14:19,875 --> 00:14:21,000 Miksi lähdit? 168 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 Ei kuulu sinulle. 169 00:14:23,708 --> 00:14:26,833 En tajua, miksi edes yritän. 170 00:14:27,000 --> 00:14:32,416 Olen pahoillani tästä. Lupaan, että yritämme olla hellävaraisia. 171 00:14:32,583 --> 00:14:35,250 Emme liian hellävaraisia. 172 00:14:38,333 --> 00:14:39,708 SAVAGE LAND 173 00:14:39,875 --> 00:14:43,333 Kunpa kertoisit minulle lisää tästä paikasta. 174 00:14:43,458 --> 00:14:45,833 Täällä on rajattomia ihmeitä. 175 00:14:47,375 --> 00:14:48,750 Seis, tunkeilija! 176 00:14:48,958 --> 00:14:51,458 Älkää edetkö pidemmälle! 177 00:14:51,625 --> 00:14:53,625 Kuka olet ja mitä haluat? 178 00:14:53,833 --> 00:14:55,375 Kysy kumppaniltasi. 179 00:14:55,500 --> 00:15:00,125 Kaikki Savage Landin mutatet ovat Magneton luomuksia. 180 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 Nyt seuraamme uutta herraa. 181 00:15:02,583 --> 00:15:05,875 -Mitä hän tarkoittaa? -Sillä ei ole väliä. 182 00:15:06,083 --> 00:15:10,125 Antautukaa, jotta voin tehdä kuolemasta mahdollisimman kivutonta. 183 00:15:10,291 --> 00:15:13,375 Puhutaan. Emme halua... 184 00:15:26,333 --> 00:15:29,416 Sain otteen, Charles. 185 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Pidä kiinni! 186 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 Ette poistu täältä elossa. 187 00:15:54,708 --> 00:15:56,583 Ette koskaan. 188 00:16:03,875 --> 00:16:05,625 Etkö voi nopeuttaa tätä? 189 00:16:05,833 --> 00:16:09,000 Minulle luvattiin aikaa sopiviin varotoimiin. 190 00:16:09,166 --> 00:16:11,458 Tässä on kyse miehen hengestä. 191 00:16:17,583 --> 00:16:19,708 Kiitos valosta. 192 00:16:19,875 --> 00:16:22,875 Rusketus tulee tarpeeseen. 193 00:16:28,875 --> 00:16:34,083 -Mitä nyt, Jean? Mikä hätänä? -Wolverine. Tunsin hänet. 194 00:16:34,250 --> 00:16:35,708 Kauheaa tuskaa. 195 00:16:35,875 --> 00:16:39,750 -Hän on ollut yhtä tuskaa alusta asti. -Älä vitsaile. 196 00:16:39,958 --> 00:16:41,875 Tiedätkö, missä hän on? 197 00:16:42,000 --> 00:16:43,291 Voitko löytää hänet? 198 00:16:43,458 --> 00:16:48,750 En. Se oli liian hataraa ja kaukaista. Missä hän onkaan... 199 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 Taivas auttakoon. 200 00:17:02,291 --> 00:17:04,250 Riittää jo. Ei enää. 201 00:17:17,416 --> 00:17:19,000 Jatka luotausta! 202 00:17:19,166 --> 00:17:23,458 Menin niin syvälle kuin voin oppimatta mitään. 203 00:17:23,625 --> 00:17:29,625 -Tuhlaamme aikaamme ja satutamme häntä! -Sitten teemme tämän vaikeamman kautta. 204 00:17:29,833 --> 00:17:33,000 Ainoa varma tapa oppia luurangon salaisuudet... 205 00:17:33,166 --> 00:17:36,750 -...on poistaa se hänestä. -Oletko hullu? 206 00:17:36,958 --> 00:17:39,333 Hän ei ole leikeltävä eläin! 207 00:17:39,458 --> 00:17:43,083 Se on hänen vikansa! Hänen karkuruutensa heikensi osastoa! 208 00:17:43,250 --> 00:17:47,333 Hei, haluatko luuni, Chasen? 209 00:17:47,458 --> 00:17:49,708 Tule hakemaan ne itse. 210 00:17:49,875 --> 00:17:51,333 Hän on oikeassa. 211 00:17:51,458 --> 00:17:53,583 Saat tehdä omat likaiset työsi. 212 00:17:53,750 --> 00:17:57,375 Otan lopputilin välittömästi! 213 00:17:58,583 --> 00:18:00,875 Seis! Annoin käskyn! 214 00:18:01,083 --> 00:18:04,500 -Heather! -Ei, James. Tiedät, että tämä on väärin. 215 00:18:11,458 --> 00:18:12,583 Tunteikas typerys! 216 00:18:12,750 --> 00:18:15,208 En anna teidän satuttaa häntä! 217 00:18:15,375 --> 00:18:17,583 Päästä irti! 218 00:18:19,125 --> 00:18:21,291 Riittää jo! Päästä irti! 219 00:18:27,166 --> 00:18:30,833 Jos satutat häntä, saat maksaa. 220 00:18:31,000 --> 00:18:32,708 Turpa kiinni, typerys! 221 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Haluan tuon luurangon välittömästi! 222 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 Mikä hätänä, kamu? 223 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Unohditko linkkarisi? 224 00:18:40,583 --> 00:18:43,708 Pelastimme sinut ja annoimme elämäsi takaisin. 225 00:18:43,875 --> 00:18:49,583 -Miksi jätit meidät?! -En halunnut olla aseenne. Valitan. 226 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 Lopeta, James! 227 00:18:53,000 --> 00:18:54,625 Mitä teette täällä? 228 00:18:54,833 --> 00:18:57,458 Tarkistimme huhun, kenraali. 229 00:18:57,583 --> 00:19:01,833 Sanoit, että haemme Wolverinen, jotta hän työskentelisi kanssamme. 230 00:19:02,000 --> 00:19:04,583 Meille taidettiin valehdella. 231 00:19:04,750 --> 00:19:07,583 Vartijat, nujertakaa Alfa-lentue! 232 00:19:17,250 --> 00:19:20,000 Nämä tyypit eivät ole ihmisiä. 233 00:19:21,000 --> 00:19:23,125 Ne ovat androideja! 234 00:19:23,291 --> 00:19:27,750 Tästä tulee hauskaa. 235 00:19:28,750 --> 00:19:31,208 Pysäyttäkää! Vindicator käske heitä! 236 00:19:57,208 --> 00:19:59,708 Petturi! Et lähde mihinkään. 237 00:19:59,875 --> 00:20:03,625 -Pois tieltä! -En anna sinun hylätä meitä taas! 238 00:20:03,833 --> 00:20:06,458 Chasen oli väärässä, mutta kuulut meihin. 239 00:20:11,166 --> 00:20:12,291 Voimakenttäni! 240 00:20:12,458 --> 00:20:15,250 Olisit antanut minun mennä, Jimbo. 241 00:20:16,250 --> 00:20:17,583 Ei! 242 00:20:17,708 --> 00:20:19,250 Älä puutu tähän. 243 00:20:20,708 --> 00:20:25,333 Välitit minusta kerran. Jos välität yhä, anna mieheni olla. 244 00:20:25,458 --> 00:20:27,625 Rakastan häntä yhä. 245 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Tällä kertaa. 246 00:20:29,458 --> 00:20:30,958 Sinun vuoksesi. 247 00:20:31,125 --> 00:20:34,583 Mutta jos kukaan teistä tulee vielä perääni- 248 00:20:34,708 --> 00:20:40,000 -mistä tahansa syystä, en anna armoa. 249 00:20:46,500 --> 00:20:48,250 Suomennos: Jerry Savolainen