1 00:00:00,125 --> 00:00:02,125 Tidligere i "X-Men"... 2 00:00:02,291 --> 00:00:04,083 Alle kan slappe af. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,875 Gambit er tilbage. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Vil du spille med Gambit? Tag et kort. 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,333 Pas på! 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,875 Livet kan ikke blive bedre. 7 00:00:22,458 --> 00:00:23,583 Savner du mig? 8 00:00:25,750 --> 00:00:26,875 Det gør du vist. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,708 Poker. Knægte, eller vil du satse? 10 00:00:30,875 --> 00:00:34,125 -Hurtigt. -Jeg vidste, at du ville redde os. 11 00:00:37,375 --> 00:00:40,250 Gå ikke. Morskaben er lige startet. 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,333 Du har vist savnet mig. 13 00:00:44,583 --> 00:00:47,625 Hvis du vil afgøre det her, så kom an. 14 00:00:51,708 --> 00:00:55,708 -Hvad ved vi om ham? -Kun lidt mere, end vi ved om dig. 15 00:00:55,875 --> 00:00:59,625 Du har aldrig været helt ærlig over for os. 16 00:02:26,250 --> 00:02:27,333 Hjælp! 17 00:02:41,583 --> 00:02:44,583 Kan du ikke gøre programmet sværere? 18 00:02:44,708 --> 00:02:47,291 Kan du ikke lide, at Gambit er blid? 19 00:02:47,458 --> 00:02:49,708 Det vil vores fjender ikke være. 20 00:02:52,375 --> 00:02:53,750 Xaviers skole. 21 00:02:53,958 --> 00:02:57,083 -Remy? -Hvem er det? Hvordan fandt du mig? 22 00:02:57,250 --> 00:02:59,083 FARE HØJESTE NIVEAU 23 00:03:08,583 --> 00:03:11,833 Remy, det er Pierre. Du må komme hurtigt. 24 00:03:12,000 --> 00:03:14,083 Bobby er i knibe. 25 00:03:14,250 --> 00:03:15,708 Så lad ham løse det. 26 00:03:22,625 --> 00:03:25,083 Remy, det er tienden. 27 00:03:25,250 --> 00:03:26,333 Bobby er væk. 28 00:03:34,875 --> 00:03:39,208 Hvis han ikke er der i aften med tienden, så ved du, hvad der vil ske. 29 00:03:50,833 --> 00:03:53,333 Øjeblik. Der er noget galt. 30 00:03:55,291 --> 00:03:56,333 Gambit! 31 00:04:03,000 --> 00:04:04,750 Cyclops! 32 00:04:09,875 --> 00:04:10,958 Gambit! 33 00:04:12,458 --> 00:04:14,958 Gambit, hvad pokker laver du? 34 00:04:18,416 --> 00:04:20,500 Du kunne have dræbt ham. 35 00:04:20,708 --> 00:04:22,750 Jeg er nødt til at tage hjem. 36 00:04:23,750 --> 00:04:26,250 De vil slå min bror ihjel. 37 00:04:31,208 --> 00:04:33,000 Scott! 38 00:04:35,708 --> 00:04:37,458 Gambit. 39 00:04:37,583 --> 00:04:39,875 Stop. 40 00:04:41,500 --> 00:04:43,625 -Er han okay? -Vi får se. 41 00:04:43,833 --> 00:04:47,375 -Hvad skete der? -Noget har skræmt Gambit. 42 00:04:47,500 --> 00:04:49,458 Noget med en bror. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,083 Den tåbe. 44 00:04:52,250 --> 00:04:55,125 Den tyvagtige tåbe. 45 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Bare vi når det. 46 00:05:14,000 --> 00:05:17,708 Hvor er Bernard med vores tiende? Tiden er inde. 47 00:05:17,875 --> 00:05:19,583 De kommer! 48 00:05:21,166 --> 00:05:22,291 De er bag mig. 49 00:05:22,458 --> 00:05:26,125 Men Assassins har allerede lagt deres tiende. 50 00:05:26,291 --> 00:05:28,750 External! 51 00:05:32,000 --> 00:05:34,708 Ti år er gået. 52 00:05:34,875 --> 00:05:38,000 Det er tid til at betale tiende. 53 00:05:38,208 --> 00:05:43,958 Guild of Assassins, send jeres udvalgte frem. 54 00:05:45,125 --> 00:05:49,708 Guild of Assassins ærer Dem med denne tiende, store External. 55 00:05:49,875 --> 00:05:54,000 Ifølge vores pagt øges jeres kræfter. 56 00:05:54,208 --> 00:05:58,125 Styrke og beskyttelse mod de dødeliges kræfter. 57 00:06:01,000 --> 00:06:05,750 Guild of Thieves, send jeres udvalgte frem. 58 00:06:07,875 --> 00:06:11,375 I betalte ikke tienden på det valgte tidspunkt. 59 00:06:12,875 --> 00:06:15,250 Guild of Thieves ærer... 60 00:06:15,416 --> 00:06:18,833 I brød pagten! 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,875 At forråde tienden er en vanære! 62 00:06:22,000 --> 00:06:23,083 Nej! 63 00:06:23,250 --> 00:06:29,458 Flyv fra denne verden til et endeløst mørke! 64 00:06:33,625 --> 00:06:39,166 Om ti år betales tienden igen, som vi har gjort i århundreder. 65 00:06:39,333 --> 00:06:42,625 Hvis I svigter mig, Assassin eller Thief, 66 00:06:42,833 --> 00:06:48,250 vil alle jeres slags gå med konspiratoren i glemsel. 67 00:06:48,416 --> 00:06:52,000 Assassin, du er nu den udvalgte. 68 00:06:52,166 --> 00:06:56,208 Thief, du er nu den udvalgte. 69 00:06:56,375 --> 00:07:02,583 Vær tro mod tienden, og I belønnes med utrolige kræfter. 70 00:07:07,375 --> 00:07:11,333 Den udvalgte... 71 00:07:11,458 --> 00:07:13,291 Bobby... 72 00:07:14,708 --> 00:07:16,958 Jeg har det bedre. 73 00:07:17,125 --> 00:07:20,500 Rolig nu. Vi samler X-Men, mens du kommer dig. 74 00:07:20,708 --> 00:07:23,208 Der var noget galt med Gambit. 75 00:07:23,375 --> 00:07:26,291 Da han løb til flyet, mærkede jeg hans følelser. 76 00:07:26,458 --> 00:07:30,625 Jeg følte en dyb frygt, som jeg ikke har følt i ham før. 77 00:07:30,833 --> 00:07:33,458 Tænk, at Gambit er så glad for sin familie. 78 00:07:34,458 --> 00:07:36,583 Jeg vidste ikke, at han havde en. 79 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 Skal vi finde en Cajun? 80 00:07:38,958 --> 00:07:42,416 Han satte vist nogle slag, før han gik. 81 00:07:42,583 --> 00:07:45,125 Drop det, hvis du ikke også vil have tæv. 82 00:07:45,291 --> 00:07:49,833 Gambit er gået i kamp alene mod hvem-ved-hvad. 83 00:07:52,875 --> 00:07:56,333 -Pierre! -Herovre, Remy! 84 00:08:06,750 --> 00:08:09,583 -Har I fundet Bobby? -Ja. 85 00:08:09,708 --> 00:08:11,000 Vi... 86 00:08:11,166 --> 00:08:14,708 -Vi har hørt rygter. -Hvad er der galt? Spyt ud! 87 00:08:14,875 --> 00:08:18,458 Assassins har ham og vores tiende. 88 00:08:18,583 --> 00:08:21,583 De angreb på tiendedagen. Ingen har... 89 00:08:21,750 --> 00:08:25,291 Hvem går op i den dumme tiende? Hvornår hører det op? 90 00:08:25,458 --> 00:08:29,083 Assassins har dræbt Thieves og omvendt i 300 år! 91 00:08:29,250 --> 00:08:32,083 Ingen husker hvorfor. Fejden er vanvittig! 92 00:08:32,250 --> 00:08:34,458 De vil ikke slå Bobby ihjel. 93 00:08:34,583 --> 00:08:36,583 Ikke? Hvad så? 94 00:08:36,750 --> 00:08:39,583 De ønsker en udveksling. 95 00:08:39,708 --> 00:08:44,500 Bobby og tienden i bytte for dig. 96 00:08:51,583 --> 00:08:53,125 Se, der er hans fly. 97 00:09:02,000 --> 00:09:04,625 Lad Gambit blive voksen i en sump. 98 00:09:04,833 --> 00:09:09,416 Gambit ville ikke tilbage hertil. Jeg vil ikke vide hvorfor. 99 00:09:13,875 --> 00:09:16,000 Blindgyde. De tog en båd. 100 00:09:16,166 --> 00:09:18,208 Gid han havde bedt om hjælp. 101 00:09:18,375 --> 00:09:21,250 Han burde stole på os nu. 102 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 Den Cajun stoler ikke på nogen. 103 00:09:26,625 --> 00:09:30,500 Forsigtig, Remy. Du har været væk længe. 104 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Men for dem er du stadig en Thief. 105 00:09:33,125 --> 00:09:36,500 Remy LeBeau. Jeg vil tale med min bror. 106 00:09:55,333 --> 00:09:56,708 Hvad vil I nu? 107 00:09:56,875 --> 00:09:58,583 Det er mig, Bobby. 108 00:09:58,750 --> 00:10:04,500 Remy! Er den store X-Man endelig kommet hjem på besøg? 109 00:10:04,708 --> 00:10:06,083 Du kender svaret. 110 00:10:06,250 --> 00:10:10,958 Thieves! Assassins! Jeg vil ikke have noget med jer at gøre. 111 00:10:11,125 --> 00:10:13,958 -Ingen af jer! -Jeg troede ikke, at du ville komme. 112 00:10:14,125 --> 00:10:17,000 -Men at du ville lade mig dø. -Gid jeg havde. 113 00:10:17,166 --> 00:10:20,208 Du fik mig ind i Guild, Bobby. Du gjorde mig til en Thief. 114 00:10:20,375 --> 00:10:22,333 Hvorfor? Jeg var din bror. 115 00:10:25,000 --> 00:10:28,083 Assassins lade dig levere tienden i aften. 116 00:10:28,250 --> 00:10:30,166 -Hvor er den? -Hun har den. 117 00:10:30,333 --> 00:10:32,875 -Hvem? -Mig, Remy. 118 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 -Belle? -Dejligt. Du husker mig. 119 00:10:36,208 --> 00:10:37,625 Kan du lide kjolen? 120 00:10:37,833 --> 00:10:40,000 Belle, hvorfor gør du det her? 121 00:10:40,166 --> 00:10:43,416 Du så den aldrig, vel? 122 00:10:43,583 --> 00:10:45,583 Den dag, vi skulle giftes! 123 00:10:45,750 --> 00:10:49,416 Vi forsøgte at forene gilderne. Det gik jo ikke. 124 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 De havde ikke ladet os leve. 125 00:10:51,375 --> 00:10:53,083 Du kunne have taget mig med! 126 00:10:53,250 --> 00:10:56,000 Vi var unge. Jeg var bange. 127 00:10:56,208 --> 00:11:00,750 Jeg bærer stadig din ring. Jeg har en til dig. 128 00:11:00,958 --> 00:11:06,458 Tag den på, og så kan din bror frit levere tienden. 129 00:11:18,000 --> 00:11:20,625 Beklager, broder. Farvel. 130 00:11:22,083 --> 00:11:23,375 Hvad betyder det? 131 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 Du forlod mig én gang. 132 00:11:30,333 --> 00:11:32,958 Jeg har ventet ti år på dette øjeblik. 133 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 Du forlader mig ikke igen! 134 00:11:35,166 --> 00:11:38,416 Mine kræfter! 135 00:11:46,958 --> 00:11:49,333 Boede han virkelig i dette hul? 136 00:11:49,458 --> 00:11:51,250 Ja, ifølge professorens papirer. 137 00:11:51,416 --> 00:11:53,875 Lad os finde ham og komme væk. 138 00:11:57,375 --> 00:11:58,750 Så derfor er Gambit skør. 139 00:11:58,958 --> 00:12:01,208 Jeg har set, hvor du kommer fra. 140 00:12:01,375 --> 00:12:03,291 Der er mennesker i nærheden. 141 00:12:03,458 --> 00:12:06,291 Ikke Gambit. Det er... 142 00:12:10,833 --> 00:12:13,250 Stå stille. Hvad vil I her? 143 00:12:13,416 --> 00:12:16,250 -Have svar. -Og bedre gæstfrihed. 144 00:12:16,416 --> 00:12:20,416 -Assassins har sendt dem. -Hvor er Bobby og vores tiende? 145 00:12:20,583 --> 00:12:25,833 Læg den legetøjspistol ned, hvis du ikke vil æde den. 146 00:12:38,875 --> 00:12:41,458 Jeg kan lide en mand, der åbner døren. 147 00:12:41,625 --> 00:12:43,125 Mutanter. 148 00:12:43,291 --> 00:12:44,833 Jacques, stop! 149 00:12:45,000 --> 00:12:47,250 Remy kom. Udvekslingen er klar. 150 00:12:47,416 --> 00:12:51,291 -Hvilken udveksling? -For hans bror og tienden. 151 00:12:51,458 --> 00:12:53,583 I må være X-Men. 152 00:12:53,750 --> 00:12:56,500 Forlod Remy os for jeres skyld? 153 00:12:56,708 --> 00:13:00,458 Remy er ikke et stykke kød, som man handler med. 154 00:13:00,583 --> 00:13:03,333 Nogle gange smutter kløerne. 155 00:13:03,458 --> 00:13:05,583 Før os til Gambit, så gør de det ikke. 156 00:13:05,750 --> 00:13:08,375 -Hun fører ham til tienden. -Hun? 157 00:13:08,500 --> 00:13:12,500 Bella Donna, Assassins leder. 158 00:13:12,708 --> 00:13:14,458 Deres udvalgte. 159 00:13:14,583 --> 00:13:16,958 Hans kvinde. 160 00:13:18,625 --> 00:13:20,083 Jeg gemte den til dig. 161 00:13:20,250 --> 00:13:24,583 Du får brug for den efter tienden, når vi skal giftes. 162 00:13:24,708 --> 00:13:26,000 Hvorfor foregive det? 163 00:13:26,166 --> 00:13:28,208 Thieves vil ikke lade mig blive. 164 00:13:28,375 --> 00:13:30,500 Efter i aften er der ingen Thieves. 165 00:13:35,166 --> 00:13:37,583 Tror du, jeg giver dem den rigtige tiende? 166 00:13:38,875 --> 00:13:43,208 Du blev udvekslet med en uduelig bror og en værdiløs æske. 167 00:13:43,375 --> 00:13:48,208 Når han giver den til External, udsletter hun dem alle! 168 00:13:51,166 --> 00:13:52,708 Hvor er Assassins? 169 00:13:52,875 --> 00:13:55,875 External kommer om under fem minutter. 170 00:13:56,000 --> 00:13:57,166 Og hvad så? 171 00:13:57,333 --> 00:14:02,250 Hvis Assassins ikke kommer, smelter kvinden dem, og så tager I over. 172 00:14:02,416 --> 00:14:03,875 Jeg stoler ikke på Bella. 173 00:14:04,083 --> 00:14:07,833 Før hun kommer, og tienden er betalt, kan alt ske. 174 00:14:10,458 --> 00:14:13,250 Din dulle kom vist alligevel. 175 00:14:15,708 --> 00:14:18,416 Assassins er forberedt på tienden. 176 00:14:18,583 --> 00:14:24,083 Og vi byder vores nyeste medlem, Remy LeBeau, velkommen. 177 00:14:24,250 --> 00:14:26,458 Jeg kan ikke tro det. 178 00:14:26,583 --> 00:14:29,958 Hun gav jer en falsk tiende! 179 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 Forræder! 180 00:14:33,333 --> 00:14:35,500 Han elsker ikke den sumptøs. 181 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Gå væk fra ham! 182 00:14:41,333 --> 00:14:42,833 Forfører! 183 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 Gå væk fra min mand! 184 00:14:50,000 --> 00:14:51,875 Belle, hold op! 185 00:14:52,083 --> 00:14:53,458 Giv mig den ring. 186 00:14:53,583 --> 00:14:55,458 Du er ikke til ægteskab. 187 00:14:57,708 --> 00:14:59,958 I Assassins forrådte os. 188 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 Jeres skøre kvinde brød sit løfte. 189 00:15:02,375 --> 00:15:04,166 I Assassins har ingen ære. 190 00:15:04,333 --> 00:15:08,458 I Thieves er for dumme til at tjekke æsken. 191 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 Snart gør det ingen forskel. 192 00:15:15,458 --> 00:15:19,458 Jeg kan ikke stoppe jeres had, men jeg kan sinke jer. 193 00:15:21,166 --> 00:15:22,875 Kom nu! 194 00:15:41,458 --> 00:15:42,875 Hit med æsken. 195 00:15:43,000 --> 00:15:47,708 I kan sprænge mig væk tusind gange, men jeg får jer før eller siden. 196 00:15:47,875 --> 00:15:49,833 Gambit bliver ikke jeres skødehund. 197 00:15:50,000 --> 00:15:52,416 Thieves er ikke dit folk. 198 00:15:52,583 --> 00:15:54,458 Remy gjorde klogt i at forlade dem. 199 00:15:54,625 --> 00:16:01,291 Remy har kysset mange kvinder, men han elsker kun mig. 200 00:16:07,250 --> 00:16:10,208 Gå nu, så lader jeg jer leve. 201 00:16:10,375 --> 00:16:12,000 Det nytter ikke, Wolverine. 202 00:16:12,208 --> 00:16:16,875 Hvis vi ikke finder den rigtige æske, bliver alle Thieves udslettet. 203 00:16:17,083 --> 00:16:20,875 Jeg interesseret mig ikke for, hvilke damer der gør hvad. 204 00:16:21,000 --> 00:16:22,833 Jeg vil forhindre et bryllup. 205 00:16:23,000 --> 00:16:24,833 Hvad er det? 206 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 External! 207 00:16:28,208 --> 00:16:30,416 Tiden er inde. 208 00:16:40,333 --> 00:16:43,291 Ti år er gået. 209 00:16:43,458 --> 00:16:46,083 Tienden er falsk! 210 00:16:46,250 --> 00:16:53,208 De udvalgte, Assassin og Thief, træd frem. 211 00:16:55,000 --> 00:17:00,291 Guild of Assassins ærer dig med denne tiende, store External. 212 00:17:00,458 --> 00:17:03,583 Jeres tiende er ægte. 213 00:17:03,708 --> 00:17:08,416 Ifølge vores pagt øges jeres kræfter. 214 00:17:08,583 --> 00:17:12,708 -Guild of Thieves... -Vanærer tienden! 215 00:17:12,875 --> 00:17:16,000 Nej, det var Assassins. Jeg... 216 00:17:16,208 --> 00:17:17,583 Drengen har ret. 217 00:17:17,750 --> 00:17:23,125 Det var den usle gulvmoppe der, som... 218 00:17:23,291 --> 00:17:25,583 -Rogue! -Vi må stoppe hende. 219 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 Bare vis mig, hvor jeg skal slå. 220 00:17:28,166 --> 00:17:31,958 Krænkere! Overløbere! 221 00:17:34,333 --> 00:17:35,875 Thieves! 222 00:17:36,000 --> 00:17:41,458 For jeres forræderi, flyv fra denne verden til et mørke... 223 00:17:41,625 --> 00:17:44,625 Nej, vent! Du er nødt til at se sandheden. 224 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 Hun gav jer en falsk tiende. 225 00:17:46,833 --> 00:17:47,958 Forræder! 226 00:17:48,125 --> 00:17:52,375 Jeres skøre kvinde brød sit løfte. I Assassins har ingen ære. 227 00:17:52,500 --> 00:17:54,833 I Assassins forrådte os. 228 00:17:55,000 --> 00:17:59,166 I Thieves er for dumme til at tjekke æsken. 229 00:18:01,416 --> 00:18:03,583 -Jean! -Hvad sker der? 230 00:18:03,708 --> 00:18:06,333 Løgner! Bedrager! 231 00:18:06,458 --> 00:18:09,250 -Nej! -Svindler! 232 00:18:09,416 --> 00:18:12,625 Hvor vover du at bringe den hellige tiende i fare? 233 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 Du kender prisen. 234 00:18:14,250 --> 00:18:18,833 Thieves, jeres fjende er nu også blevet min. 235 00:18:19,000 --> 00:18:21,708 Bekendtgør jeres straf! 236 00:18:21,875 --> 00:18:24,625 Knus hende! Knus dem alle! 237 00:18:24,833 --> 00:18:26,250 Bobby, hold mund! 238 00:18:26,416 --> 00:18:28,583 Vi vil ikke dræbe mere for at hædre dig. 239 00:18:30,958 --> 00:18:33,583 Tag hendes kræfter, men ikke hendes liv. 240 00:18:33,750 --> 00:18:36,291 Det er gjort. 241 00:18:41,750 --> 00:18:44,166 -Det er forbi, Belle. -Remy. 242 00:18:45,166 --> 00:18:47,708 Forlad mig ikke igen. 243 00:18:47,875 --> 00:18:49,833 Det her er ikke mit hjem. 244 00:18:50,000 --> 00:18:53,583 Jeg er hverken Thief eller Assassin. 245 00:18:55,000 --> 00:18:58,291 Jeg er en X-Man, og jeg kommer aldrig tilbage. 246 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 Hvorfor fortalte han os ikke om problemet? 247 00:19:17,375 --> 00:19:20,958 Nogle dele af vores fortid ønsker vi ikke, at vores venner kender. 248 00:19:21,125 --> 00:19:23,875 Men at være X-Man burde betyde noget. 249 00:19:24,083 --> 00:19:25,875 Gambit må stole på os. 250 00:19:26,000 --> 00:19:27,458 Tillid tager tid. 251 00:19:27,625 --> 00:19:28,833 Professoren er væk, 252 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 så du og jeg må sørge for, at han forstår det. 253 00:19:33,000 --> 00:19:36,375 Vil dette vanvid aldrig høre op? 254 00:19:36,500 --> 00:19:40,708 Da jeg tog af sted, boede folk her i fred. 255 00:19:40,875 --> 00:19:42,875 Tilmed i Jordens udkant 256 00:19:43,083 --> 00:19:46,625 finder krigens rædsler vej til menneskets hjerte. 257 00:19:46,833 --> 00:19:50,375 Vi har set mange lidelser i vores liv, Magneto. 258 00:19:50,500 --> 00:19:54,083 Alle må finde deres egen måde at kæmpe mod det på. 259 00:19:54,250 --> 00:19:57,458 En ved navn Magneto lærte os engang, 260 00:19:57,583 --> 00:20:01,375 at kampen vindes af de mest magtfulde. 261 00:20:01,500 --> 00:20:05,416 Barbarus, jeg skabte dig ikke til det her. 262 00:20:05,583 --> 00:20:11,166 Vi muterede følger en ny herre nu, og I må overgive jer til mig. 263 00:20:11,333 --> 00:20:14,083 -Aldrig! -Grib dem! 264 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Flot, Charles. 265 00:20:26,291 --> 00:20:27,500 Magneto! 266 00:20:28,500 --> 00:20:30,875 Farvel, skaber. 267 00:20:37,208 --> 00:20:38,875 Nej! Stop! 268 00:20:39,000 --> 00:20:41,166 Kom nu. 269 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 Oversat af: Malene Cramer