1 00:00:00,000 --> 00:00:02,875 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,958 Onko teillä toimiva aikaportti? 3 00:00:11,125 --> 00:00:13,416 Meillä on teoria. 4 00:00:13,583 --> 00:00:16,500 Jos 90-luvun salamurhaa ei tapahdu... 5 00:00:16,708 --> 00:00:19,125 Tätä kurjuutta ei tapahtuisi? 6 00:00:19,291 --> 00:00:21,583 Ei Sentinelejä? 7 00:00:26,375 --> 00:00:28,875 Ei tuhoamista? 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,750 Seis, mutantit! 9 00:00:35,083 --> 00:00:37,375 Mene rauhassa. 10 00:00:39,375 --> 00:00:43,583 Herra Terminaattori puhuu salamurhasta- 11 00:00:43,708 --> 00:00:45,416 -joka pilaa maailman. 12 00:00:45,583 --> 00:00:49,583 Se alkaa yhdestä kuolemasta Washingtonissa. 13 00:00:49,708 --> 00:00:51,875 Kaikkia mutantteja syytetään. 14 00:00:52,083 --> 00:00:54,583 Jos estät salamurhan- 15 00:00:54,750 --> 00:00:58,958 -vältymmekö kuvailemaltasi tulevaisuudelta? 16 00:00:59,125 --> 00:01:02,125 Vältymmekö? 17 00:02:26,250 --> 00:02:29,583 KAUPUNKI: NEW YORK VUOSI: 3999 18 00:02:40,250 --> 00:02:42,583 Tuhon joukot ovat liian vahvoja! 19 00:02:42,750 --> 00:02:45,958 -Jäämme jalkoihin! -Hyökätään takaisin! 20 00:02:46,125 --> 00:02:50,458 Emme peräänny. Voitto tai kuolema! 21 00:02:58,250 --> 00:03:01,291 Mennään! Seuratkaa Cablea! 22 00:03:10,875 --> 00:03:14,875 Te vain viivytätte vääjäämätöntä. 23 00:03:15,000 --> 00:03:21,000 Minua, joka olen ikuinen, ei voida voittaa. 24 00:03:21,166 --> 00:03:25,416 Tuhotkaa tuholaiset! 25 00:03:27,583 --> 00:03:29,708 Mitä tämä on? 26 00:03:29,875 --> 00:03:32,500 Aikamyrsky? 27 00:03:46,208 --> 00:03:49,708 Auta, Cable! 28 00:04:05,833 --> 00:04:08,958 Mitä tapahtuu? Mitä Tuho tekee? 29 00:04:09,125 --> 00:04:12,333 Se ei ole Tuho. Aika muuttuu. 30 00:04:12,458 --> 00:04:16,291 Jotenkin menneisyys muuttuu ja aikavirta muokkaantuu. 31 00:04:16,458 --> 00:04:20,000 Nykyhetkemme muovautuu sen mukaisesti. 32 00:04:20,208 --> 00:04:23,583 -Mitä voin tehdä? -Et voi tehdä mitään. 33 00:04:23,708 --> 00:04:29,333 Kun aikavirta on kohdillaan, sinun maailmaasi ei enää ole. 34 00:04:44,625 --> 00:04:49,875 Tietokone, mitä pitää korjata menneisyydessä, jotta tulevaisuus säilyy? 35 00:04:50,000 --> 00:04:52,583 Tuntemasi menneisyys korvataan. 36 00:04:52,708 --> 00:04:57,333 Häiriö on aloittanut uuden menneisyyden luomisen. 37 00:05:01,958 --> 00:05:05,500 Näytä se häiriö. Mikä muutettiin? 38 00:05:05,708 --> 00:05:10,000 Se alkaa aikamatkustajalla 2000-luvulta. 39 00:05:17,833 --> 00:05:20,500 -Teimme sen, Forge! -Mitä tarkoitat? 40 00:05:20,708 --> 00:05:24,166 -Mikään ei muuttunut. -En epäonnistunut. 41 00:05:24,333 --> 00:05:26,291 Estin salamurhan. 42 00:05:26,458 --> 00:05:29,500 Sitten jotain muuta tapahtui jälkikäteen. 43 00:05:29,708 --> 00:05:33,458 Se teki tulevaisuudesta tällaisen. 44 00:05:33,625 --> 00:05:36,416 -Rutto vaivaa yhä. -Mikä rutto? 45 00:05:36,583 --> 00:05:40,333 -Mitään ruttoa ei ollut, kun lähdin. -Unohditko tämän? 46 00:05:40,458 --> 00:05:43,416 Sairautta kaikkialla. Miljoonia kuolee. 47 00:05:43,583 --> 00:05:46,583 Kun senaattori Kelly selvisi murhayrityksestä- 48 00:05:46,708 --> 00:05:50,583 -hänestä tuli presidentti, joka omistautui oikeuksillemme. 49 00:05:50,708 --> 00:05:54,166 Sen takia palasinkin! Etkö muista? 50 00:05:54,333 --> 00:05:59,375 Jos se on totta, muistoni olisivat muuttuneet aikajanaan sopiviksi. 51 00:05:59,500 --> 00:06:02,958 Toisin kuin sinä, en ole ollut ajan ulkopuolella. 52 00:06:03,125 --> 00:06:07,166 Tiedän vain nykyisyydestä. Vihaa. 53 00:06:07,333 --> 00:06:10,208 Geneettisesti muokattu ruttovirus vapautettiin. 54 00:06:10,375 --> 00:06:15,500 Ihmiset sairastuivat, mutta selvisivät. Sitten mutantit saivat tartuntoja. 55 00:06:15,708 --> 00:06:19,416 -Se on meidän vikamme. -En olisi saanut palata. 56 00:06:19,583 --> 00:06:25,166 Mutanttiuhrien sisällä rutto mutatoitui, kiihtyi ja muuttui tappavaksi. 57 00:06:25,333 --> 00:06:28,458 Mutantteja syytettiin, mutta he olivat viattomia. 58 00:06:28,625 --> 00:06:32,625 -Eivätkö X-Menit keksineet keinoa? -X-Menit? 59 00:06:32,833 --> 00:06:37,000 -Mitä ne ovat? -Vie minut takaisin! 60 00:06:37,208 --> 00:06:41,708 Aikakoordinaatit on asetettu aikaan, jolloin rutto alkoi. 61 00:06:41,875 --> 00:06:44,708 Estän sen, Forge. 62 00:06:45,875 --> 00:06:51,250 Mahdollisia tulevaisuuksia on monia. Emme tiedä, mihin tekomme johtavat. 63 00:06:57,458 --> 00:06:59,958 Tästä se taas lähtee. 64 00:07:06,125 --> 00:07:09,708 Se alkoi. Tässä. 65 00:07:09,875 --> 00:07:13,250 Mitä rahaa tämä on? Hei, herra! 66 00:07:13,416 --> 00:07:16,083 Olet kolme dollaria velkaa! 67 00:07:17,000 --> 00:07:19,708 He syyttävät mutantteja, koska he pelkäävät. 68 00:07:19,875 --> 00:07:23,625 X-Menien on kuultava totuus. 69 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 CD-soittimeni on taas korjattava. 70 00:07:29,166 --> 00:07:32,708 Joku päivä opit hallitsemaan voimiasi. 71 00:07:32,875 --> 00:07:35,958 Odotan sinua kirjakaupassa. 72 00:07:46,583 --> 00:07:49,708 Mutantti. 73 00:07:49,875 --> 00:07:52,833 -Ei taas. -Voiko sen korjata? 74 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Tarkistan sen takana. 75 00:08:02,333 --> 00:08:05,708 Mikä sitä tyttöä vaivaa? 76 00:08:11,875 --> 00:08:14,333 Soitintasi ei voi korjata. 77 00:08:14,458 --> 00:08:17,000 Oletko kunnossa? 78 00:08:17,208 --> 00:08:20,958 En voi hyvin. 79 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Hei! Olet sellainen ruttoa kantava mutantti! 80 00:08:28,208 --> 00:08:31,208 En tehnyt mitään! 81 00:08:31,375 --> 00:08:34,333 Tuo tyttö on mutantti. Kimppuun! 82 00:08:34,458 --> 00:08:37,166 -Jubilee. -Se ei ollut vikani! 83 00:08:37,333 --> 00:08:39,291 Rutonkantaja. 84 00:08:39,458 --> 00:08:44,583 Sokaise heidän vihansa sumulla! 85 00:08:44,750 --> 00:08:47,875 Mutanttien temppu. 86 00:08:50,875 --> 00:08:54,875 Lähdetään ennen sumun haihtumista. 87 00:09:02,708 --> 00:09:06,416 Tein kaikki testit. Ei merkkejä infektiosta. 88 00:09:06,583 --> 00:09:11,000 Sinun pitäisi syödä enemmän kasviksia, mutta muuten olet terve. 89 00:09:11,166 --> 00:09:16,000 Miksi se myyjä sairastui ja miksi minua syytettiin? 90 00:09:16,166 --> 00:09:18,000 Ihmiset pelkäävät ruttoa. 91 00:09:18,166 --> 00:09:21,958 He etsivät syyllistä. Olemme helppo kohde. 92 00:09:22,125 --> 00:09:27,833 Vain tieteellinen tutkimus voi parantaa maan hysterian. 93 00:09:28,000 --> 00:09:30,333 Mietin vain. 94 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 ELEKTRONIIKKAKAUPPA 95 00:09:40,208 --> 00:09:43,875 Joskus tiede tarvitsee apua. 96 00:09:48,291 --> 00:09:50,708 Myyjän tiedot. 97 00:09:55,458 --> 00:09:57,416 Mielenkiintoista. 98 00:10:00,166 --> 00:10:03,583 Tämä on kiehtovaa. 99 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 Mitä nyt? 100 00:10:08,000 --> 00:10:09,875 Teidän on nähtävä tämä. 101 00:10:10,083 --> 00:10:12,458 Mutanttien karanteeni on alkanut. 102 00:10:12,625 --> 00:10:16,958 Sillä yritetään estää taudin leviäminen. 103 00:10:17,125 --> 00:10:21,375 He eivät voi tehdä noin! Heillä ei ole todisteita meitä vastaan! 104 00:10:21,500 --> 00:10:23,833 -Pormestari... -Eroon mutanteista! 105 00:10:24,000 --> 00:10:27,166 Se on ainoa keino pysäyttää rutto! 106 00:10:27,333 --> 00:10:29,708 Lähettäkää heidät takaisin! 107 00:10:29,875 --> 00:10:34,000 Olen nähnyt hänet ennenkin. Hän oli ostarilla. 108 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Mennään. 109 00:10:36,250 --> 00:10:39,125 Jonkun on tehtävä jotain! 110 00:10:50,000 --> 00:10:54,250 Rutonkantajat. Ette saastuta muita! 111 00:10:54,416 --> 00:10:56,708 Älä yritä, pelle. 112 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 Menkää kotiin! 113 00:10:58,833 --> 00:11:01,958 Mutantit eivät aiheuttaneet ruttoa! 114 00:11:02,125 --> 00:11:04,333 Hän on yksi heistä! 115 00:11:06,708 --> 00:11:09,000 Älä pakota satuttamaan sinua. 116 00:11:11,708 --> 00:11:14,250 En näe mitään! 117 00:11:18,833 --> 00:11:21,583 En usko tätä. Se on Piispa. 118 00:11:21,750 --> 00:11:24,583 Kyklooppi, tuo mies käy Piispan kimppuun. 119 00:11:24,750 --> 00:11:30,458 -Mitä se aikaratsastaja tekee täällä? -Olemme kohta perillä. 120 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 Tehkää jotain! 121 00:11:37,750 --> 00:11:40,583 Rauhoitellaan väkijoukkoa. 122 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 Hoitelen arpinaaman. 123 00:11:42,875 --> 00:11:46,625 Ette kuuntele, jos kukaan ei pakota siihen! 124 00:11:50,125 --> 00:11:54,000 Molemmat ovat mutantteja! Älkää päästäkö heitä karkuun! 125 00:11:54,208 --> 00:11:56,708 Storm, saa heidät hajaantumaan. 126 00:11:56,875 --> 00:12:01,458 Sade, tyydytä heidän väkivallanjanonsa! 127 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Älkää paetko mutanttifriikkejä! 128 00:12:13,625 --> 00:12:18,291 -Oletko kunnossa, tyttö? -Vie hänen aseensa. 129 00:12:21,458 --> 00:12:24,208 En jaksa enää kaltaisiasi roskakasoja. 130 00:12:30,458 --> 00:12:32,625 Nyt sinä teit sen. 131 00:12:32,833 --> 00:12:37,583 -Teit tilanteesta mellakan. -Yritin pelastaa henkiä. 132 00:12:37,708 --> 00:12:42,083 -Sinun ja miljoonien tulevaisuudessani. -Taasko? 133 00:12:42,250 --> 00:12:46,000 Tulevaisuudessani on kuin teitä ei olisi ollutkaan. 134 00:12:46,208 --> 00:12:48,708 Te varmaankin kuolitte ruttoon. 135 00:12:48,875 --> 00:12:54,208 Mutantteja syytetään, mutta joku kehitti viruksen labrassa. 136 00:12:54,375 --> 00:12:59,708 Meidän on pysäytettävä tekijä ennen kuin on myöhäistä. 137 00:12:59,875 --> 00:13:03,708 Piispa on oikeassa. Virus luotiin. 138 00:13:03,875 --> 00:13:08,458 Se ei ole tappava nyt, mutta se on vaarallisen epävakaa. 139 00:13:08,625 --> 00:13:13,708 Kun virus leviää mutantteihin ja yhdistyy mutanttien DNA:han- 140 00:13:13,875 --> 00:13:17,625 -se voi teoriassa muuttua tappavaksi kaikille. 141 00:13:17,833 --> 00:13:19,625 Se ei ole teoria. 142 00:13:19,833 --> 00:13:24,333 Etsimme syyllisen, mutta nyt hysteriaa on rauhoiteltava. 143 00:13:24,458 --> 00:13:27,208 Ehkä presidentti Kelly voi auttaa. 144 00:13:27,375 --> 00:13:32,458 FRIENDS OF HUMANITYN PÄÄMAJA 145 00:13:32,583 --> 00:13:37,458 Presidentti Kellyn edustaja ilmoitti, että mutanttitiedemies Henry McCoy- 146 00:13:37,625 --> 00:13:41,458 -osallistuu senaatin komitean kuulemisiin koskien hätätilaa. 147 00:13:41,625 --> 00:13:46,833 -Se pidetään huomenna Washingtonissa. -Tämä on täydellistä. 148 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 Ruttojuonesi toimii hyvin. 149 00:13:49,625 --> 00:13:54,458 Haluan vain palvella aatettamme. Meidän on toimittava nopeasti. 150 00:13:54,583 --> 00:13:58,875 Parin kuukauden päästä saastuneet ihmiset alkavat parantua. 151 00:13:59,083 --> 00:14:04,875 On kakkosvaiheen aika. Aloitetaan mutanttien infektiot. 152 00:14:05,083 --> 00:14:08,625 Kun he näkevät McCoy-friikin saavan tartunnan- 153 00:14:08,833 --> 00:14:14,083 -kaikki ovat varmoja, että mutantit ovat vastuussa taudista. 154 00:14:14,250 --> 00:14:19,500 -Valmistele putkilot lähetystä varten. -Onpa sopivaa. 155 00:14:20,750 --> 00:14:26,083 Tauti, joka puhdistaa Maan mutanttien ja ihmisten rutosta. 156 00:14:31,958 --> 00:14:38,083 Mutanttien oikeudet ovat uhka ihmiskunnalle ja tälle maalle. 157 00:14:38,250 --> 00:14:44,000 Kiistämättömät todisteet osoittavat, että mutantit ovat syyllisiä ruttoon. 158 00:14:44,166 --> 00:14:49,125 Minulla on viiden tuhannen ihmisen nimet- 159 00:14:49,291 --> 00:14:52,208 -ketkä ovat saaneet tartunnan mutanteilta. 160 00:14:52,375 --> 00:14:53,458 Herra Creed! 161 00:14:53,625 --> 00:14:56,708 Tänään presidentiltä saamieni tietojen mukaan- 162 00:14:56,875 --> 00:15:00,583 -yksikään mutantti ei ole saanut tartuntaa. 163 00:15:00,750 --> 00:15:04,583 -Tuo laittaa tuon pellen hiljaiseksi. -Jonkun pitäisi. 164 00:15:04,750 --> 00:15:08,958 Hallitus vain peittelee asiaa! Kelly rakastaa mutantteja! 165 00:15:09,125 --> 00:15:15,250 Hän jopa armahti tuon karvaisen friikin, niin sanotun tiedeasiantuntijan. 166 00:15:17,458 --> 00:15:20,208 Järjestystä! 167 00:15:20,375 --> 00:15:25,333 Olemme kuulleet tarpeeksi. Kutsumme tohtori Henry McCoyn paikalle. 168 00:15:28,583 --> 00:15:31,750 Kiitos, senaattori Goode ja komitean jäsenet. 169 00:15:34,125 --> 00:15:36,333 Varo, Peto! 170 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Järjestystä! 171 00:15:40,625 --> 00:15:45,000 -Ettekö osaa kohdella naisia oikein? -Järjestystä! 172 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 Vartijat, tyhjentäkää huone! 173 00:15:54,750 --> 00:15:57,208 Aiheutit tarpeeksi ongelmia. 174 00:15:57,375 --> 00:15:59,708 Näettekö mitä he tekivät? 175 00:15:59,875 --> 00:16:04,708 Maailma nähköön, että mutantit kantavat ruttoa! 176 00:16:04,875 --> 00:16:06,750 Ette ymmärrä! 177 00:16:06,958 --> 00:16:10,000 Viekää hänet ennen kuin hän aloittaa mellakan. 178 00:16:17,875 --> 00:16:21,083 Jos et pidä päätäsi kylmänä, sinusta ei ole hyötyä. 179 00:16:21,250 --> 00:16:24,208 Miksi hyökkäsit Creedin kimppuun telkkarissa? 180 00:16:24,375 --> 00:16:28,583 Pelastin Pedon hengen. Creedillä oli ase. 181 00:16:28,708 --> 00:16:32,250 Kuulin sen laukeavan taistelun aikana. Hän sairastui. 182 00:16:32,416 --> 00:16:35,583 Virusase olisi helposti piilotettavissa. 183 00:16:35,708 --> 00:16:39,708 Laitoin tietokoneen tallentamaan lähetyksen. 184 00:16:39,875 --> 00:16:44,000 Tietokone, kuvanskannaustila. Lähemmäs. Seis. 185 00:16:44,166 --> 00:16:49,000 Vasemmalle. Lähemmäs. Pirunmoisen nerokasta. 186 00:16:50,500 --> 00:16:53,416 Erinomainen ilmateitse leviävälle virukselle. 187 00:16:53,583 --> 00:16:56,708 Piispan ansiosta hän saastuttikin itsensä. 188 00:16:56,875 --> 00:17:01,833 Creed viedään hoitoon. Seurataan heitä. 189 00:17:02,000 --> 00:17:04,875 Näytä kaikki. Minun on tiedettävä, mitä tehdä. 190 00:17:05,000 --> 00:17:07,500 Kuka on Creed? 191 00:17:07,708 --> 00:17:10,875 Mutantti nimeltä Piispa on avain kaikkeen. 192 00:17:16,375 --> 00:17:19,125 Jean, yritä löytää Creed. 193 00:17:24,833 --> 00:17:27,875 Hän ei ole kartanossa vaan sen alla. 194 00:17:28,000 --> 00:17:34,000 Salainen laboratorio. Siellä on jotain todella voimakasta. 195 00:17:36,250 --> 00:17:40,166 -Mitä nyt, Jean? -Kiirehdi! Ennen kuin on myöhäistä. 196 00:17:40,333 --> 00:17:42,458 Ei huolta. Pysäytämme heidät. 197 00:17:42,583 --> 00:17:45,458 Kita kiinni ja hommiin! 198 00:18:03,250 --> 00:18:07,250 -Miten pääsemme labraan? -Hoidan sen. 199 00:18:09,833 --> 00:18:13,708 Olen sairas. Tarvitsen apua. 200 00:18:18,416 --> 00:18:22,000 Peli on pelattu, Creed. Pysäytämme ruttosi. 201 00:18:22,208 --> 00:18:27,416 Johdit X-Menit tänne! Ansaitset kärsiä virheestäsi. 202 00:18:27,583 --> 00:18:33,083 Et voi puhua minulle noin! Olen johtajasi! 203 00:18:35,125 --> 00:18:37,458 -Typerys! -Tuho! 204 00:18:37,583 --> 00:18:40,875 Uskallatko väittää hallitsevasi minua? 205 00:18:41,000 --> 00:18:43,291 Mutantti. 206 00:18:43,458 --> 00:18:49,458 Olen yhtä kaukana mutanteista kuin he ovat sinusta. 207 00:18:49,625 --> 00:18:52,125 Olen ikuinen! 208 00:18:54,875 --> 00:18:58,583 Voimanne eivät tepsi minua vastaan! 209 00:18:58,708 --> 00:19:00,750 Scott! 210 00:19:02,583 --> 00:19:05,833 Ärsyttävät hyönteiset! 211 00:19:06,000 --> 00:19:09,291 Mikään ei pysäytä Tuhoa! 212 00:19:12,250 --> 00:19:14,375 Minua ei voi satuttaa. 213 00:19:15,458 --> 00:19:19,458 Katsokaa minua ja vaviskaa. 214 00:19:19,625 --> 00:19:26,250 Tuon puhdasta tuhoa maailmaanne. 215 00:19:26,416 --> 00:19:27,833 Varo! 216 00:19:29,166 --> 00:19:33,208 Pysäytämme ruton tai kuolemme sitä yrittäessä! 217 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Häivytään ennen kuin paikka räjähtää! 218 00:19:40,458 --> 00:19:43,000 Laske minut alas! 219 00:19:43,208 --> 00:19:46,833 Muista, että mutantti pelasi henkesi, herra Creed. 220 00:19:48,000 --> 00:19:51,958 Kaunis virukseni! 221 00:19:52,125 --> 00:19:57,166 Saastaiset mutantit ovat tuhonneet kaiken! 222 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 X-Menit! 223 00:20:07,875 --> 00:20:12,500 Ei! Ei Tuho! 224 00:20:12,708 --> 00:20:15,875 Piispan ansiosta rutto ei saastuttanut mutantteja. 225 00:20:16,083 --> 00:20:17,750 Miljoonat pelastuivat. 226 00:20:17,958 --> 00:20:22,958 Siksi mutanttien geneettisen koodin vakauttamiseen vaadittuja vasta-aineita- 227 00:20:23,125 --> 00:20:24,625 -ei koskaan luotu. 228 00:20:24,833 --> 00:20:27,625 Hallitsemattomia mutaatioita kehittyi. 229 00:20:27,833 --> 00:20:31,625 Ne tuhosivat mutanttirodun ja muuttivat aikaamme. 230 00:20:31,833 --> 00:20:35,333 Ruton on tapahduttava, jotta tulevaisuutemme selviää. 231 00:20:37,000 --> 00:20:38,833 Mitä minun on tehtävä? 232 00:20:39,000 --> 00:20:45,083 Jotta voin pelastaa maailmani, Tuhon on tuhottava aiempi maailma. 233 00:20:47,458 --> 00:20:51,458 Suomennos: Jerry Savolainen